diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-02 22:53:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-03-02 22:53:15 +0000 |
commit | 19a53e43aedebe4de63edf7feae907bfbb35bf0c (patch) | |
tree | 29e392f459f2c00ea89ce8ee99a0df393c3fb02a | |
parent | 46dcd0650df62c2feba43146c415b867b85a9935 (diff) | |
download | gvfs-19a53e43aedebe4de63edf7feae907bfbb35bf0c.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1490
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 108 |
2 files changed, 59 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d0fecff..2eb77668 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-03-02 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-01 01:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-02 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,16 +102,15 @@ msgstr "Final de flujo" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:776 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:895 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1032 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1095 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1245 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1326 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1385 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 -#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -223,7 +222,7 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "No se puede copiar recursivamente un directorio" msgid "Not supported" msgstr "No soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" msgstr "No se especificó una unidad" @@ -263,52 +262,52 @@ msgstr "No se especificó una unidad" msgid "Cannot find drive %s" msgstr "No se pudo encontrar la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "La unidad %s no contiene archivos de sonido" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "CDDA montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivo abierto" msgstr[1] "El sistema de archivos está ocupado: %d archivos abiertos" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "El archivo %s no existe en la unidad %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 @@ -316,12 +315,12 @@ msgstr "No existe el archivo" msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Servicio de sistema de archivos de Audio CD" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Equipo" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de archivos" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir el directorio" @@ -405,7 +404,7 @@ msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduzca la contraseña del proxy" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:594 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" @@ -451,111 +450,114 @@ msgstr "DNS-SD" msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:143 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:183 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Las cuentas no están soportadas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:147 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:187 msgid "Host closed connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:151 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:191 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " "impidiendo?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:155 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:195 msgid "Data connection closed" msgstr "Se cerró la conexión de datos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:161 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:201 msgid "File unavailable" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:165 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:205 msgid "Operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 msgid "No space left on server" msgstr "No queda espacio libre en el servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:218 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:182 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:226 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:190 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1905 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:230 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:194 -msgid "Invalid reply from server" -msgstr "Se recibió una respuesta del servidor no válida" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendftp.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:312 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:365 ../daemon/gvfsbackendftp.c:648 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:461 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "transmisión rota" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 ../daemon/gvfsbackendftp.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:553 ../daemon/gvfsbackendftp.c:666 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "No se pudo conectar con el equipo" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:906 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:876 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:977 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp en %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "%s en el ftp de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1015 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1226 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1931 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1673 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1436 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1802 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1765 +#, c-format msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1950 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234 #, c-format @@ -622,7 +624,7 @@ msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de ubicación de red" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:432 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 #, c-format msgid "%s on %s" |