diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2008-03-03 10:15:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-03-03 10:15:56 +0000 |
commit | 7763ff3e0cd0a5a4458a142e2550c3e44c9cb1fa (patch) | |
tree | 331248e6d218c76e1a16c850db38ef2ca054fc7d | |
parent | 41864fcda53f1cf43097e69bd042f31bff4a50f6 (diff) | |
download | gvfs-7763ff3e0cd0a5a4458a142e2550c3e44c9cb1fa.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation.
2008-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=1496
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 330 |
2 files changed, 233 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0566433..1ab398d4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + 2008-03-03 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 0.1.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 18:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 11:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-03 11:15+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,61 +15,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1865 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operasjonen er ikke støttet. Filer på forskjellige monteringspunkter" -#: ../client/gdaemonfile.c:756 +#: ../client/gdaemonfile.c:758 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Ugyldig returverdi fra get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:785 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Ugyldig returverdi fra query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:863 +#: ../client/gdaemonfile.c:865 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke finne fildeskriptor for strøm" -#: ../client/gdaemonfile.c:895 ../client/gdaemonfile.c:965 -#: ../client/gdaemonfile.c:1024 ../client/gdaemonfile.c:1083 -#: ../client/gdaemonfile.c:1145 +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Ugyldig returverdi fra open" -#: ../client/gdaemonfile.c:975 ../client/gdaemonfile.c:1034 -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:1155 +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fant ikke fildeskriptor for strøm" -#: ../client/gdaemonfile.c:1207 ../client/gdaemonfile.c:1224 +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Ugyldig returverdi fra kall" -#: ../client/gdaemonfile.c:1503 +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Ugyldig returverdi fra get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1547 +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kan ikke finne omsluttende montering" -#: ../client/gdaemonfile.c:1577 +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldig filnavn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1619 +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Ugyldig returverdi fra query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2010 +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2059 +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Ugyldig returverdi fra monitor_file" @@ -98,7 +98,13 @@ msgstr "Slutt på strømmen" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1218 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1245 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1326 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1385 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1404 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 msgid "Operation was cancelled" @@ -141,37 +147,44 @@ msgstr "Ugyldig format for filinformasjon" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Ugyldig listeinnhold for attributtinformasjon" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Feil under tilkobling til D-Bus: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:83 +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:117 +#: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Bruk %s --spawner dbus-id objekt_sti" -#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Bruk: %s key=verdi key=verdi..." -#: ../daemon/daemon-main.c:157 +#: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ingen monteringstype oppgitt" -#: ../daemon/daemon-main.c:227 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "monteringspunkt for %s kjører allerede" -#: ../daemon/daemon-main.c:238 +#: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" msgstr "feil under oppstart av monteringstjenesten" @@ -191,7 +204,7 @@ msgstr "Kan ikke opprette midlertidig katalog" msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller katalogen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen er ikke tom" @@ -204,8 +217,10 @@ msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-oppretting" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke en katalog" @@ -234,7 +249,7 @@ msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" msgid "Not supported" msgstr "Ikke støttet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen stasjon oppgitt" @@ -243,165 +258,172 @@ msgstr "Ingen stasjon oppgitt" msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Kan ikke finne stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Stasjon %s inneholder ikke lydfiler" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montert på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:280 ../hal/ghalvolume.c:301 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Lyd-plate" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er opptatt: %d åpen fil" msgstr[1] "Filsystemet er opptatt: %d åpne filer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Fil %s finnes ikke på lager %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Feil fra «paranoia» på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Feil ved søking i strøm på stasjon %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Filen finnes ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1765 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 #, c-format -msgid "The file does not exist" +msgid "File doesn't exist" msgstr "Filen eksisterer ikke" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Filen eksisterer ikke eller er ikke et lydspor" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" msgstr "Datamaskin" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Filen eksisterer ikke" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:628 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:628 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan ikke åpne katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan ikke åpne monterbar fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Intern feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Ikke en monterbar fil" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan ikke montere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Ingen medie i stasjonen" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikke en monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985 msgid "Can't unmount file" msgstr "Kan ikke avmontere fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101 msgid "Can't eject file" msgstr "Kan ikke løse ut fil" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:282 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1719 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-feil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan ikke fortolke svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Uventet svar fra tjener" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:917 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Ugyldig svar" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-ressurs" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Skriv inn passord for %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Skriv inn passord for proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Ugyldige monteringsspesifikasjon" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1262 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ressursen støtter ikke WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1333 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1408 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409 msgid "Could not create request" msgstr "Kan ikke opprette forespørsel" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen eksisterer allerede" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen er endret eksternt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" @@ -411,7 +433,7 @@ msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." @@ -420,19 +442,111 @@ msgstr "Kan ikke overvåke fil eller katalog." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:183 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoer er ikke støttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:187 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Vert lukket forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:191 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikke åpne dataforbindelse. Kanskje en brannmur forhindrer dette?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:195 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataforbindelse lukket" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:201 +msgid "File unavailable" +msgstr "Filen er ikke tilgjengelig" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:205 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operasjonen feilet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikke mer plass på tjener" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:218 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operasjonen støttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "Tilgang nektet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:226 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukjent sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:230 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:234 ../daemon/gvfsbackendftp.c:312 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:365 ../daemon/gvfsbackendftp.c:648 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldig svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:461 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "avbrutt overføring" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:553 ../daemon/gvfsbackendftp.c:666 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikke koble til vert" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:906 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Skriv inn passord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Passorddialog avbrutt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:977 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:983 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1015 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 msgid "No hostname specified" msgstr "Ingen vertsnavn oppgitt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Søketype ikke støttet" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1221 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1931 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhetskopier er ikke støttet ennå" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1436 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1636 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "for langt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1950 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldig filnavn for mål" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234 @@ -475,6 +589,7 @@ msgstr "HTTP-klientfeil: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:953 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig koding)" @@ -483,23 +598,32 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Varsling for kataloger er ikke støttet" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Windows nettverk" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 msgid "Local Network" msgstr "Lokalt nettverk" +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Vis nettverkslokasjoner" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "SSH-program avsluttet uventet" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 -msgid "Permission denied" -msgstr "Tilgang nektet" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 msgid "Hostname not known" msgstr "Vertsnavn ikke kjent" @@ -537,10 +661,6 @@ msgstr "Oppgi passord for nøkkel" msgid "Enter password" msgstr "Skriv inn passord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834 -msgid "Password dialog cancelled" -msgstr "Passorddialog avbrutt" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 msgid "Can't send password" msgstr "Kunne ikke sende passord" @@ -565,7 +685,9 @@ msgstr "" "Ekstern datamaskins identitet (%s) er ukjent.\n" "Dette skjer første gang du logger inn på en datamaskin.\n" "\n" -"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å fortsette." +"Identiteten som oversendes av ekstern datamaskin er %s. Kontakt " +"systemadministrator hvis du vil være helt sikker på at det er trygt å " +"fortsette." #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 msgid "Login dialog cancelled" @@ -641,17 +763,15 @@ msgstr "Passord kreves for delt ressurs %s på %s" msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern feil (%s)" -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s på %s" - #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Klarte ikke å montere Windows-ressurs" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Søketype ikke støttet" + #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" @@ -680,6 +800,10 @@ msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s" msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog rekursivt" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for delte Windows-ressurser" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 @@ -699,6 +823,10 @@ msgstr "Ikke en vanlig fil" msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en katalog" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemtjeneste for Windows nettverk" + #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:592 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1181 |