summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-02-24 23:39:06 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-02-24 23:39:06 +0000
commitf50a704bac02adf7d39aeedcaf08791e2cae40b3 (patch)
treedbd0ae6017bc5d52003d0ac5eeae616c2b7ba090
parent646af7cb101d17f08c7889f266961e9c52aaa299 (diff)
downloadgvfs-f50a704bac02adf7d39aeedcaf08791e2cae40b3.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=1355
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po204
2 files changed, 123 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dab6ba5b..d3317a44 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
2008-02-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ad97988c..95ecd2a6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 14:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-24 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 00:19+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Final de flujo"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:963
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "No se permite buscar en el flujo"
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "La operación de consulta de información no está soportada"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:601
+#: ../client/gdaemonvfs.c:604
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Error al obtener la información de montaje: %s"
@@ -145,36 +145,37 @@ msgstr "Formato de información del archivo no válido"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "El contenido de la lista de información del atributo no es válido"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Error al conectar con D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#: ../daemon/daemon-main.c:83
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#: ../daemon/daemon-main.c:117
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto"
-#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "No se especificó el tipo de montaje"
-#: ../daemon/daemon-main.c:225
+#: ../daemon/daemon-main.c:227
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:238
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
@@ -208,6 +209,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es un directorio"
@@ -258,6 +260,7 @@ msgstr "Disco de sonido en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disco de sonido"
@@ -285,14 +288,17 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No existe el archivo"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
+#, c-format
msgid "The file does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "El archivo no existe o no es una pista de sonido"
@@ -304,9 +310,10 @@ msgstr "Equipo"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:851 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1096
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -376,7 +383,7 @@ msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
@@ -388,26 +395,45 @@ msgstr "Respuesta no válida"
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1675
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:931
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:969
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1309
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "No se puede monitorizar el archivo o directorio."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "DNS-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:634
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1065
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
@@ -416,8 +442,8 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1178 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
@@ -425,68 +451,78 @@ msgstr " (codificación no válida)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No se soporta la notificación de directorios"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Red de Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339
+msgid "Local network"
+msgstr "Red local"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de ssh finalizó inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nombre de servidor desconocido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
msgid "No route to host"
msgstr "No hay una ruta al servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El servidor rechazó la conexión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:372
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:388
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "No se pudo lanzar el programa ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Introduzca una frase de paso para la clave"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
msgid "Can't send password"
msgstr "No se puede enviar la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -498,142 +534,139 @@ msgstr ""
"Se desconoce la identidad del equipo remoto (%s).\n"
"Esto sucede cuando inicia sesión por primera vez en un equipo.\n"
"\n"
-"La identidad enviada por el equipo remoto es %s. Contacte con el administrador del sistema "
-"si quiere estar completamente seguro de que es seguro continuar."
+"La identidad enviada por el equipo remoto es %s. Contacte con el "
+"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
+"seguro continuar."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1258
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1652
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1725
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1790 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2040
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2088 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2167
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2319
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2442
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2462 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3200
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3434
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3468 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2524
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:430 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error interno (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Falló al montar la compartición Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al borrar el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1640
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Red de Windows"
-
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Comparticiones Windows en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "El archivo no se puede montar"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1092
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "No es un directorio"
@@ -888,6 +921,7 @@ msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Unidad de almacenamiento masivo"
#: ../hal/ghaldrive.c:634
+#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Falló al expulsar el medio, uno o más volúmenes están ocupados en el medio."