summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@gmail.com>2008-03-09 11:13:38 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2008-03-09 11:13:38 +0000
commit821079230cd2a690a2d1ceef6096c5016b0cc849 (patch)
tree1719f167ef4229551c00cd2511629c30039dfe2c
parentd2558278bf2ec4942f807f0644a7bcd659497c6e (diff)
downloadgvfs-821079230cd2a690a2d1ceef6096c5016b0cc849.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2008-03-09 Artur Flinta <aflinta@gmail.com> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=1625
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po17
2 files changed, 20 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9427d9b2..26f22ba4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-09 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2008-03-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dcb4ccbe..56f69cc6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 22:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-09 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tomasz Dominikowski (Aviary.pl) <dominikowski@gmail.com>\n"
@@ -180,6 +180,7 @@ msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Użytkowanie: %s key=wartość key=wartość ..."
#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nie podanu typu montowania"
@@ -224,6 +225,7 @@ msgstr "Asystent CD/DVD"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Plik nie jest folderem"
@@ -274,6 +276,7 @@ msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"
@@ -302,6 +305,7 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"
@@ -310,10 +314,12 @@ msgstr "Nie ma takiego pliku"
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową"
@@ -383,6 +389,7 @@ msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
@@ -421,6 +428,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć żądania"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#, c-format
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
@@ -496,20 +504,24 @@ msgid "Page type unknown"
msgstr "Rodzaj strony nieznany"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
+#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "transmisja przerwana"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Nie można połączyć się z komputerem"
@@ -549,10 +561,12 @@ msgid "backups not supported yet"
msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
+#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "nazwa pliku zbyt długa"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
+#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku"
@@ -1083,6 +1097,7 @@ msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Napęd pamięci masowej"
#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów w nośniku są zajęte."