summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2008-03-07 22:24:04 +0000
committerMaxim V. Dziumanenko <mdziumanenko@src.gnome.org>2008-03-07 22:24:04 +0000
commit28d6a9843e8f5f82feda3dbc2ee7933fe33bd194 (patch)
treeb01d67036cb488b2be92e70a00db2fcf7a94de39
parent739a3f8f80d159c095ac615fab2ead0952ea9fe9 (diff)
downloadgvfs-28d6a9843e8f5f82feda3dbc2ee7933fe33bd194.tar.gz
Update Ukrainian translation.
2008-03-08 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=1612
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/uk.po1375
3 files changed, 1381 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a633f7c1..2c3400e4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-08 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
+
+ * uk.po: Added Ukrainian translation.
+ * LINGUAS: Added Ukrainian (uk) to the list of languages
+
2008-03-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c564247e..ad44d080 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -33,6 +33,7 @@ sv
ta
th
tr
+uk
zh_CN
zh_HK
zh_TW
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 00000000..9197779d
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1375 @@
+# translation of gvfs to Ukrainian
+# Copyright (C) Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
+#
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gvfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
+msgid "Operation not supported, files on different mounts"
+msgstr "Дія не підтримується, файли на різних точках монтування"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
+msgid "Invalid return value from get_info"
+msgstr "Функція get_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
+msgid "Invalid return value from query_info"
+msgstr "Функція query_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
+msgid "Couldn't get stream file descriptor"
+msgstr "Не вдається отримати опис файлу потоку"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
+msgid "Invalid return value from open"
+msgstr "Функція open повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
+msgid "Didn't get stream file descriptor"
+msgstr "Дескриптор файлу потоку не був отриманий"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
+msgid "Invalid return value from call"
+msgstr "Функція call повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
+msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
+msgstr "Функція get_filesystem_info повернула неправильне значення"
+
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. corresponding to a particular path/uri
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
+msgid "Could not find enclosing mount"
+msgstr "Не вдається знайти точку монтування"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Неправильна назва файлу %s"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
+msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
+msgstr "Функція query_filesystem_info повернула неправильне значення"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
+msgid "Invalid return value from monitor_dir"
+msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_dir"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
+msgid "Invalid return value from monitor_file"
+msgstr "Отримано неправильне значення від функції monitor_file"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+#, c-format
+msgid "Error in stream protocol: %s"
+msgstr "Помилка у протоколі потоку: %s"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
+msgid "End of stream"
+msgstr "Кінець потоку"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
+#: ../daemon/gvfschannel.c:297
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Дія була перервана"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Пошук у потоці не підтримується"
+
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
+msgid "The query info operation is not supported"
+msgstr "Операція запиту інформації не підтримується"
+
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
+#, c-format
+msgid "Error while getting mount info: %s"
+msgstr "Помилка при отриманні інформації про монтування: %s"
+
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946
+#, c-format
+msgid "Error connecting to daemon: %s"
+msgstr "Помилка при підключенні до служби: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:133
+#, c-format
+msgid "Error creating socket: %s"
+msgstr "Помилка при створенні сокета: %s"
+
+#: ../common/gsysutils.c:171
+#, c-format
+msgid "Error connecting to socket: %s"
+msgstr "Помилка при підключенні до сокету: %s"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
+msgid "Invalid file info format"
+msgstr "Неправильний формат інформації про файл"
+
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
+msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Неправильний зміст списку інформації про атрибути"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "Помилка приєднання до D-Bus: %s"
+
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Помилка: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Використання: %s --spawner dbus-id object_path"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
+#, c-format
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Використання: %s ключ=значення ключ=значення ..."
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
+#, c-format
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "Тип монтування не вказано"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#, c-format
+msgid "mountpoint for %s already running"
+msgstr "точка монтування для %s уже запущена"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
+msgid "error starting mount daemon"
+msgstr "помилка запуску служби монтування"
+
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+msgid "Burn"
+msgstr "Записати"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+msgid "Unable to create temporary directory"
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Немає такого файлу чи каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Каталог не порожній"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+msgid "Can't copy file over directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати файл поверх каталогу"
+
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Створення CD/DVD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
+msgid "The file is not a directory"
+msgstr "Цей файл не є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+msgid "File exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+msgid "No such file or directory in target path"
+msgstr "Немає такого файлу чи каталогу у шляху призначення"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати каталог поверх каталогу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Файл призначення вже існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Не вдається скопіювати каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не підтримується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+msgid "No drive specified"
+msgstr "Пристрій не вказано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot find drive %s"
+msgstr "Не вдається найти пристрій %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#, c-format
+msgid "Drive %s does not contain audio files"
+msgstr "Пристрій %s не містить звукових файлів"
+
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#, c-format
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "підключення cdda до %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
+#, c-format
+msgid "Audio Disc"
+msgstr "Звуковий диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#, c-format
+msgid "File system is busy: %d open file"
+msgid_plural "File system is busy: %d open files"
+msgstr[0] "Файлова система зайнята: %d відкритий файл"
+msgstr[1] "Файлова система зайнята: %d відкритих файли"
+msgstr[2] "Файлова система зайнята: %d відкритих файлів"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#, c-format
+msgid "No such file %s on drive %s"
+msgstr "Немає такого файлу %s на пристрої %s"
+
+#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#, c-format
+msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
+msgstr "Помилка програми \"paranoia\" на пристрої %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#, c-format
+msgid "Error seeking in stream on drive %s"
+msgstr "Помилка пошуку у потоці на пристрої %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
+#, c-format
+msgid "No such file"
+msgstr "Немає такого файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#, c-format
+msgid "File doesn't exist"
+msgstr "Файл не існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#, c-format
+msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
+msgstr "Файл не існує або не є звуковою доріжкою"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи Audio CD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+msgid "Computer"
+msgstr "Комп'ютер"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Не вдається відкрити каталог"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+msgid "Can't open mountable file"
+msgstr "Не вдається відкрити файл, що монтується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутрішня помилка: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+msgid "Can't mount file"
+msgstr "Не вдається змонтувати файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "У пристрої відсутній диск"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "Файл не є файлом для підключення"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+msgid "Can't unmount file"
+msgstr "Не вдається відключити файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+msgid "Can't eject file"
+msgstr "Не вдається витягнути файл"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Помилка HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Не вдається розібрати відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294
+msgid "Empty response"
+msgstr "Відповідь порожня"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Неочікувана відповідь від сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Неправильна відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087
+msgid "WebDAV share"
+msgstr "Ресурс WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Введіть пароль для %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Введіть пароль проксі-сервера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
+msgid "Invalid mount spec"
+msgstr "Неправильна специфікація монтування"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Не є ресурсом WebDAV"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s"
+msgstr "Ресурс WebDAV на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448
+msgid "Could not create request"
+msgstr "Не вдається створити запит"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Файл призначення вже існує"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Файл був змінений зовні"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Помилка при створенні резервної копії файлу"
+
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Не вдається стежити за станом файлу чи каталогу."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Мережа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Облікові записи не підтримуються"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Вузол закрив з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Не вдається встановити з'єднання даних. Перевірте параметри брандмауера."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "З'єднання даних закрите"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Файл недоступний"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Помилка операції"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251
+msgid "No space left on server"
+msgstr "На сервері не залишилось вільного місця"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Дія підтримується"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Невідомий тип сторінки"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Неправильна назва файлу"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Неправильна відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "помилка при передачі"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Не вдається з'єднатися з вузлом"
+
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ на %s"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Введіть пароль для ftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp на %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp як %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Назва вузла не вказана"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "резервні копії ще не підтримуються"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "назва файлу надто довга"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Неправильна назва файлу призначення"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Цифрова камера (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Камера %s"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Звуковий програвач %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
+msgid "Camera"
+msgstr "Камера"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Звуковий програвач"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "підключення gphoto2 на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
+#, c-format
+msgid "HTTP Client Error: %s"
+msgstr "Помилка клієнта HTTP: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (неправильне кодування)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
+msgid "Directory notification not supported"
+msgstr "Сповіщення для каталогів не підтримується"
+
+#. smb:/// root link
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Мережа Windows"
+
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна мережа"
+
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Огляд мережі"
+
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+msgid "ssh program unexpectedly exited"
+msgstr "Програма ssh несподівано завершилась"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Невідома назва вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+msgid "No route to host"
+msgstr "Немає маршруту до вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "З'єднання відхилено сервером"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Помилка при перевірці сертифікату вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Не вдається виконати програму ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Не вдається виконати програму ssh: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Час очікування входу у систему вийшов"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817
+msgid "Enter passphrase for key"
+msgstr "Введіть ключову фразу для ключа"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введіть пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880
+msgid "Can't send password"
+msgstr "Не вдається надіслати пароль"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "З'єднатися попри все"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Скасувати з'єднання"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається перевірити автентичність віддаленого комп'ютера (%s).\n"
+"Це зазвичай відбувається при першому з'єданні з комп'ютером.\n"
+"\n"
+"Рядок ідентифікації, переданий віддаленим комп'ютером: %s. Якщо ви хочете "
+"бути абсолютно впевнені у безпеці з'єднання з цим комп'ютером, "
+"зверніться до системного адміністратора."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Діалог вводу паролю перервано"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Не вдається надіслати підтвердження ідентифікації вузла"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Помилка у протоколі"
+
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376
+#, c-format
+msgid "sftp on %s"
+msgstr "sftp на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400
+msgid "Unable to find supported ssh command"
+msgstr "Не вдається знайти підтримувану команду ssh"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800
+msgid "File is directory"
+msgstr "Файл є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809
+msgid "Failure"
+msgstr "Помилка"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664
+msgid "Invalid reply received"
+msgstr "Отримано неправильну відповідь"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193
+#, c-format
+msgid "Error creating backup file: %s"
+msgstr "Помилка створення резервної копії файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл"
+
+#. translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
+#, c-format
+msgid "Password required for share %s on %s"
+msgstr "Вимагається пароль для ресурсу %s на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
+#, c-format
+msgid "Internal Error (%s)"
+msgstr "Внутрішня помилка (%s)"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
+msgid "Failed to mount Windows share"
+msgstr "Помилка приєднання ресурсу Windows"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Непідтримуваний тип пошуку"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "Помилка при створенні резервного файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Помилка при видалення файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Помилка при переміщенні файлу: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Не вдається перемістити каталог над каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Помилка при видаленні файла призначення: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762
+msgid "Can't recursively move directory"
+msgstr "Не вдається перемістити каталог рекурсивно"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Служба файлової системи ресурсів Windows"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Ресурси Windows на %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Цей файл не є монтованим"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не є звичайним файлом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не є каталогом"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Служба мережної файлової системи Windows"
+
+#. translators: This is the name of the backend
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (на смітнику)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+msgid "Can't delete trash"
+msgstr "Не можна видаляти смітник"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+msgid "Trash directory notification not supported"
+msgstr "Сповіщення не підтримується для каталогу смітника"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
+msgid "Invalid backend type"
+msgstr "Неправильний тип драйвера"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
+#, c-format
+msgid "Error sending fd: %s"
+msgstr "Помилка передачі fd: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
+#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
+#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Дія не підтримується драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+msgid "Symlinks not supported by backend"
+msgstr "Символічні посилання не підтримуються драйвером"
+
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
+msgid "Invalid dbus message"
+msgstr "Неправильне повідомлення dbus"
+
+#: ../daemon/main.c:47
+msgid "Replace old daemon."
+msgstr "Замінити старий демон."
+
+#: ../daemon/main.c:48
+msgid "Don't start fuse."
+msgstr "Не запускати fuse."
+
+#: ../daemon/main.c:60
+msgid "GVFS Daemon"
+msgstr "Демон GVFS"
+
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Основна служба GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+"Для отримання додаткової інформації використовуйте команду \"%s --help\""
+
+#: ../daemon/mount.c:432
+msgid "Invalid arguments from spawned child"
+msgstr "Неправильні аргументи від дочірнього процесу"
+
+#: ../daemon/mount.c:731
+#, c-format
+msgid "Automount failed: %s"
+msgstr "Помилка автомонтування: %s"
+
+#: ../daemon/mount.c:776
+msgid "The specified location is not mounted"
+msgstr "Вказана адреса не підключена"
+
+#: ../daemon/mount.c:781
+msgid "The specified location is not supported"
+msgstr "Вказана адреса не підтримується"
+
+#: ../daemon/mount.c:944
+msgid "Location is already mounted"
+msgstr "Адреса вже підключена"
+
+#: ../daemon/mount.c:952
+msgid "Location is not mountable"
+msgstr "Адреса не є монтованою"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
+msgid "DVD±R"
+msgstr "DVD±R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
+msgid "DVD±RW"
+msgstr "DVD±RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
+msgid "HDDVD"
+msgstr "HDDVD"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
+msgid "HDDVD-r"
+msgstr "HDDVD-r"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
+msgid "HDDVD-RW"
+msgstr "HDDVD-RW"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "Blu-ray"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
+msgid "Blu-ray-R"
+msgstr "Blu-ray-R"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
+msgid "Blu-ray-RE"
+msgstr "Blu-ray-RE"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
+#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#, c-format
+msgid "%s/%s Drive"
+msgstr "Пристрій %s/%s"
+
+#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
+#. depending on the properties of the drive
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#, c-format
+msgid "%s Drive"
+msgstr "Пристрій %s"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Флопі-дисковод"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
+msgid "Software RAID Drive"
+msgstr "Пристрій програмного RAID"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
+msgid "USB Drive"
+msgstr "Пристрій USB"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
+msgid "ATA Drive"
+msgstr "Пристрій ATA"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
+msgid "SCSI Drive"
+msgstr "Пристрій SCSI"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
+msgid "FireWire Drive"
+msgstr "Пристрій FireWire"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
+msgid "Tape Drive"
+msgstr "Стрічковий накопичувач"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
+msgid "CompactFlash Drive"
+msgstr "Пристрій CompactFlash"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
+msgid "MemoryStick Drive"
+msgstr "Пристрій MemoryStick"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
+msgid "SmartMedia Drive"
+msgstr "Пристрій SmartMedia"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
+msgid "SD/MMC Drive"
+msgstr "Пристрій SD/MMC"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Дисковод Zip"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
+msgid "Jaz Drive"
+msgstr "Дисковод Jaz"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
+msgid "Thumb Drive"
+msgstr "USB Flash брелок"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
+msgid "Mass Storage Drive"
+msgstr "Накопичувач"
+
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Не вдається витягнути диск, оскільки один чи декілька томів цього диску "
+"зайняті."
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "Диск CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "Диск CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "Диск CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск CD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "Диск DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-ROM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "Диск DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-RAM"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "Диск DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "Диск DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "Диск DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Чистий диск DVD+R DL"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Чистий диск Blu-Ray RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "Диск HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD-R"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Диск HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Чистий диск HD DVD-RW"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "MO Disc"
+msgstr "МО диск"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Чистий МО диск"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Disc"
+msgstr "Диск"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Чистий диск"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:368
+#, c-format
+msgid "%.1f kB Media"
+msgstr "Диск %.1f КБ"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:373
+#, c-format
+msgid "%.1f MB Media"
+msgstr "Диск %.1f МБ"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:378
+#, c-format
+msgid "%.1f GB Media"
+msgstr "Диск %.1f ГБ"
+
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
+msgid "Mixed Audio/Data Disc"
+msgstr "Змішаний диск звук/дані"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f КБ"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f МБ"
+
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f ГБ"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
+#, c-format
+msgid "%s Encrypted Data"
+msgstr "Зашифровані дані %s"
+
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "Диск %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка при відкриванні файлу: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the
+#. second one is the URI of the file.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s, error writing to stdout"
+msgstr "%s: %s, помилка при записі на стандартний вивід"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
+msgstr "%s: %s, помилка при читанні: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#, c-format
+msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
+msgstr "%s: %s:помилка при закритті: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
+msgstr "АДРЕС... - конкатенувати АДРЕСА на стандартний вивід."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+msgid ""
+"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
+"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
+"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
+"as location to concatenate."
+msgstr ""
+"Об'єднувати всі файли у каталозі та вивести їх на стандартний вивід. Працює "
+"як стандартна утиліта cat, але замість адреси локального файлу використовує "
+"адресу gvfs. Наприклад, ви можете використовувати адресу у вигляді smb://server/"
+"resource/file.txt"
+
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+msgid ""
+"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
+"other."
+msgstr ""
+"Примітка: якщо потрібні параметри форматування, такі як -n, -T "
+"чи інші, достатньо просто пропустити вивід через команду cat."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: missing locations"
+msgstr "%s: не вказано адресу"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка при відкритті адреси: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: помилка запуску програми: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "ФАЙЛИ... - відкриває ФАЙЛИ у зареєстрованій програмі."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Відкриває файл(ы) у стандартній програмі, що зареєстрована для "
+"обробки файлів цього типу."