diff options
author | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-09 22:21:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Kenneth Nielsen <kennethn@src.gnome.org> | 2008-03-09 22:21:17 +0000 |
commit | e853e7d14498aa9030e2f2e3c107650efda6cd8f (patch) | |
tree | 2f74211704d9bd349f4845ed00bacf598dd8695d | |
parent | 9c9f4438eae13d3791ad9bac956a5998add31d52 (diff) | |
download | gvfs-e853e7d14498aa9030e2f2e3c107650efda6cd8f.tar.gz |
Added Danish translation
svn path=/trunk/; revision=1631
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 1367 |
3 files changed, 1373 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1c63b357..dfab2199 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-09 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com> + + * LUNGUAS: Added da to list of languages + * da.po: Added Danish translation + 2008-03-09 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated @@ -4,6 +4,7 @@ be@latin bn_IN ca cs +da de el en_GB diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..d7df2475 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1367 @@ +# Danish translation of gvfs +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 13:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:29+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" + +#: ../client/gdaemonfile.c:758 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:787 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:865 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Ugyldig returværdi fra open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Ugyldig returværdi fra call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Ugyldigt filnavn %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Ugyldig returværdi fra query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Ugyldig returværdi fra monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +msgid "End of stream" +msgstr "Slutning af strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operationen blev annulleret" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Query-info-operationen understøttes ikke" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til dæmon: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:133 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sokkel: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:171 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til sokkel: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Ugyldig filinformationsformat" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Ugyldigt indhold af attribut-infoliste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Fejl ved forbindelse til D-Bus: %s" + +#. translators: This is the default daemon's application name, +#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" +#: ../daemon/daemon-main.c:78 +#, c-format +msgid "%s Filesystem Service" +msgstr "%s-filsystemstjeneste" + +#: ../daemon/daemon-main.c:97 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fejl: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:131 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Brug: %s --spawner dbus-id objektsti" + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Brug: %s nøgle=værdi nøgle=værdi ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:171 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Ingen monteringstype angivet" + +#: ../daemon/daemon-main.c:241 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "monteringspunkt for %s kører allerede" + +#: ../daemon/daemon-main.c:252 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" + +# name of the backend? Så må vi hellere være forsigtige +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Mappen er ikke tom" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere fil over mappe" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD Creator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen er ikke en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Filen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Filen eller mappen findes ikke i destinationsstien" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappe over mappen" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Destinationsfilen findes" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Kan ikke kopiere mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Ikke understøttet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +msgid "No drive specified" +msgstr "Intet drev angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Kan ikke finde drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Audio-disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil" +msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Audio-CD" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +msgid "Computer" +msgstr "Computer" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Kan ikke åbne mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Kan ikke åbne monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Intern fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Kan ikke montere fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +msgid "No media in the drive" +msgstr "Intet medie i drevet" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Ikke en monterbar fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Kan ikke afmontere fil" + +# ?? +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Kan ikke skubbe filen ud" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP-fejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kunne ikke fortolke svaret" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +msgid "Empty response" +msgstr "Tomt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Uventet svar fra server" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#, c-format +msgid "Response invalid" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV-tjeneste" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Indtast kodeord for %s" + +# proxy? Nå, vi skriver det bare... +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Indtast venligst et proxy-kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ikke en WebDAV-aktiveret deling" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#, c-format +msgid "WebDAV on %s" +msgstr "WebDAV på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +msgid "Could not create request" +msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 +#, c-format +msgid "Target file already exists" +msgstr "Destinationsfilen findes allerede" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Filen blev modificeret udefra" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" + +#. TODO: Name +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 +msgid "dns-sd" +msgstr "dsn-sd" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Kan ikke overvåge fil eller mappe." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Kontoerne understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Værten lukkede forbindelsen" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Kan ikke åbne dataforbindelse. Bliver det forhindret af din brandmur?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Dataforbindelse lukket" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 +msgid "File unavailable" +msgstr "Filen utilgængelig" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +msgid "Operation failed" +msgstr "Operationen slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +msgid "No space left on server" +msgstr "Ikke mere plads på serveren" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operationen understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +msgid "Permission denied" +msgstr "Adgang nægtet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Ukendt sidetype" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 +#, c-format +msgid "Invalid filename" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 +#, c-format +msgid "Invalid reply" +msgstr "Ugyldigt svar" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 +#, c-format +msgid "broken transmission" +msgstr "transmission afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#, c-format +msgid "Could not connect to host" +msgstr "Kunne ikke forbinde til værten" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#, c-format +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Indtast kodeord for ftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Kodeordsdialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#, c-format +msgid "ftp on %s" +msgstr "ftp på %s" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#, c-format +msgid "ftp as %s on %s" +msgstr "ftp som %s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Intet værtsnavn angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 +#, c-format +msgid "filename too long" +msgstr "filnavnet er for langt" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 +#, c-format +msgid "Invalid destination filename" +msgstr "Ugyldigt destinationsfilnavn" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalkamera (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "%s-kamera" + +#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the device vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "%s-lydafspiller" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +msgid "Audio Player" +msgstr "Lydafspiller" + +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2-montering på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "HTTP-klientfejl: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (ugyldig kodning)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Mappeunderrettelse understøttes ikke" + +#. smb:/// root link +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows-netværk" + +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt netværk" + +#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Netværksstedsovervåger" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "ssh-programmet afsluttede uventet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Ukendt værtsnavn" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +msgid "No route to host" +msgstr "Ingen rute til vært" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Forbindelse nægtet af server" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Godkendelse af værtsnøgle slog fejl" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Kunne ikke starte ny instans af ssh-program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Tidsudløb ved indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Indtast adgangskode for nøgle" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +msgid "Can't send password" +msgstr "Kan ikke sende kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Log ind alligevel" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Afbryd indlogning" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identiteten af den fjerne computer (%s) er ukendt.\n" +"Dette sker når du logger ind på en computer første gang.\n" +"\n" +"Identiteten som sendes af den fjerne computer er %s. Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt systemadministratoren." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Logind-dialog afbrudt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +msgid "Protocol error" +msgstr "Protokolfejl" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Kunne ikke finde en understøttet ssh-kommando" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 +msgid "File is directory" +msgstr "Filen er en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +msgid "Failure" +msgstr "Mislykkedes" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ugyldigt svar modtaget" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Delingen %s på %s kræver et kodeord" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Intern fejl (%s)" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Uunderstøttet søgningstype" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappe over mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Kan ikke flytte mappen rekursivt" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows-delinger på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Denne fil kan ikke monteres" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Ikke en regulær fil" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +msgid "Not a directory" +msgstr "Ikke en mappe" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (i papirkurv)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Kan ikke slette affald" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Underrettelse om papirkurvsmappe understøttes ikke" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Ugyldig backend-type" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Fejl ved afsending af fildeskriptor: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operationen understøttes ikke af backend" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Backend understøtter ikke symbolske links" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Ugyldig dbus-meddelelse" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Erstat gammel dæmon." + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Undlad at starte fuse." + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "GVFS-dæmon" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hoveddæmon for GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." + +# spawn? Det er sådan et halv-reserveret ord, en specifik OS-funktion +#: ../daemon/mount.c:432 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Ugyldige argumenter fra spawnet underproces" + +#: ../daemon/mount.c:731 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Automontering mislykkedes: %s" + +#: ../daemon/mount.c:776 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" + +#: ../daemon/mount.c:781 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Den angivne placering understøttes ikke" + +#: ../daemon/mount.c:944 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Placeringen er allerede monteret" + +#: ../daemon/mount.c:952 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Placeringen kan ikke monteres" + +#: ../hal/ghaldrive.c:144 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:146 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:148 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:152 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:154 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:158 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:160 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:162 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:168 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:170 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:172 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:174 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:176 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:178 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:180 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s-drev" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:196 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Diskettedrev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:202 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Sofware-RAID-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:204 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:206 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:208 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:210 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Bånddrev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:216 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CompactFlash-drev" + +# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +#: ../hal/ghaldrive.c:218 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "MemoryStick-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:220 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SmartMedia-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:224 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:226 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:228 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Thumb-drev" + +# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +#: ../hal/ghaldrive.c:231 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Mass Storage-drev" + +#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Kunne ikke skubbe mediet ud; et eller flere drev på mediet er optaget." + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tom CD-ROM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tom CD-R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tom CD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalvolume.c:160 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tom DVD-ROM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Blank DVD-RAM-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tom DVD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tom DVD+R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tom DVD+RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tom DVD+R DL-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tom Blu-Ray RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tom HD DVD-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tom HD DVD-R-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tom HD DVD-RW-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tom MO-disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tom disk" + +#: ../hal/ghalmount.c:368 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "%.1f kB-medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:373 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "%.1f MB-medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:378 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "%.1f GB-medie" + +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Blandet lyd-/datadisk" + +#: ../hal/ghalvolume.c:206 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:211 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:216 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:305 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s krypteret data" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:328 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s-medie" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af fil: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, skrivefejl til standard-uddata" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: læsefejl: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved lukning: %s\n" + +# ??? det er nok en identifier (som det er ok at oversætte) +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PLACERING... - sammenføj PLACERINGER til standard-uddata." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "Sammenføj filer på forskellige placeringer og udskriv til standard-uddata. Virker præcis som det traditionelle cat-værktøj, men bruger gvfs-placeringer i stedet for lokale filer: for eksempel kan du skrive smb://server/resource/file.txt som placeringen der skal sammenføjes." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "NB: send dette (pipe) gennem cat hvis du skal bruge cats formatteringstilvalg såsom -n og -T." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: mangler placeringer" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved åbning af placering: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: fejl ved programopstart: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FILER... - åbn FILER med registreret program." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "Åbner filen eller filerne med det forvalgte program for den pågældende filtype." |