diff options
author | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2008-03-28 12:12:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2008-03-28 12:12:01 +0000 |
commit | a80f7775a19fee83aa0957201c227687ee2f83db (patch) | |
tree | 582c73d145c65e16bd056ab4ba6730f9d346ee3b | |
parent | 811a7f91acdc48630508e0387afc1ca338514321 (diff) | |
download | gvfs-a80f7775a19fee83aa0957201c227687ee2f83db.tar.gz |
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=1688
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 786 |
2 files changed, 390 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7d8dbb88..d5c2de0e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-28 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2008-03-20 Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com> * LINGUAS: Added ku to list of languages @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 18:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 18:21+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -16,8 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 -#: ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1936 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Åtgärden stöds inte, filer på olika monteringar" msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" @@ -33,23 +32,20 @@ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_info" msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Kunde inte få filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:897 -#: ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 -#: ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 ../client/gdaemonfile.c:2201 +#: ../client/gdaemonfile.c:2289 ../client/gdaemonfile.c:2558 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från open" -#: ../client/gdaemonfile.c:977 -#: ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 -#: ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:2159 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Fick inget filhandtag för ström" -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 -#: ../client/gdaemonfile.c:1226 +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från call" @@ -59,24 +55,24 @@ msgstr "Ogiltigt svarsvärde från get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +#: ../client/gdaemonfile.c:1618 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunde inte hitta inneslutade mount" -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#: ../client/gdaemonfile.c:1648 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ogiltigt filnamn %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +#: ../client/gdaemonfile.c:1690 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +#: ../client/gdaemonfile.c:2081 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +#: ../client/gdaemonfile.c:2130 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Ogiltigt svarsvärde från monitor_file" @@ -105,23 +101,15 @@ msgstr "Slut på ström" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Åtgärden avbröts" @@ -139,18 +127,17 @@ msgstr "Frågeåtgärden stöds inte" msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fel vid hämtning av monteringsinformation: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Fel vid anslutning till demon: %s" -#: ../common/gsysutils.c:133 +#: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Fel vid skapande av uttag: %s" -#: ../common/gsysutils.c:171 +#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Fel vid anslutning till uttag: %s" @@ -163,8 +150,7 @@ msgstr "Ogiltigt format på filinformation" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Ogiltigt innehåll för attributinformation" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 -#: ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Fel vid anslutning till D-Bus: %s" @@ -186,8 +172,7 @@ msgstr "Fel: %s" msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Användning: %s --spawner dbus-id objektsökväg" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 -#: ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Användning: %s nyckel=värde nyckel=värde ..." @@ -206,6 +191,44 @@ msgstr "monteringspunkt för %s körs redan" msgid "error starting mount daemon" msgstr "fel vid start av monteringsdemon" +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1862 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ på %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:496 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1415 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1521 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Inget värdnamn angivet" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:507 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:611 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:661 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:690 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2017 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:848 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#, c-format +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Filen är inte en katalog" + #. Translators: This is the name of the backend #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 msgid "Burn" @@ -215,23 +238,18 @@ msgstr "Bränn" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen sådan fil eller katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalogen är inte tom" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" @@ -240,17 +258,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera fil över katalog" msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd-skapare" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Filen är inte en katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 msgid "File exists" msgstr "Filen finns" @@ -275,8 +283,7 @@ msgstr "Kan inte kopiera katalog rekursivt" msgid "Not supported" msgstr "Stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 msgid "No drive specified" msgstr "Ingen enhet angiven" @@ -296,11 +303,8 @@ msgstr "Enheten %s innehåller inga ljudfiler" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-montering på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 -#: ../hal/ghalvolume.c:298 -#: ../hal/ghalvolume.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 +#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Ljudskiva" @@ -328,25 +332,11 @@ msgstr "Fel från \"paranoia\" på enheten %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fel vid sökning i ström på enheten %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ingen sådan fil" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Filen finns inte" - #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" @@ -356,8 +346,7 @@ msgstr "Filen finns inte eller är inte ett ljudspår" msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för ljud-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 msgid "Computer" msgstr "Dator" @@ -365,15 +354,12 @@ msgstr "Dator" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 msgid "Can't open directory" msgstr "Kan inte öppna katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" @@ -382,8 +368,7 @@ msgstr "Kan inte öppna monteringsbar fil" msgid "Internal error: %s" msgstr "Internt fel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 msgid "Can't mount file" msgstr "Kan inte montera fil" @@ -391,8 +376,7 @@ msgstr "Kan inte montera fil" msgid "No media in the drive" msgstr "Inget media i enheten" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 msgid "Not a mountable file" msgstr "Inte en monteringsbar fil" @@ -405,8 +389,7 @@ msgstr "Kan inte avmontera fil" msgid "Can't eject file" msgstr "Kan inte mata ut fil" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -424,8 +407,7 @@ msgstr "Tomt svar" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Oväntat svar från server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Svaret är ogiltigt" @@ -443,16 +425,7 @@ msgstr "Ange lösenord för %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Ange lösenord för proxyserver" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Ogiltig monteringsspecifikation" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" @@ -461,29 +434,24 @@ msgstr "Inte en WebDAV-aktiverad utdelning" msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV på %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 msgid "Could not create request" msgstr "Kunde inte skapa begäran" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1617 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 #, c-format msgid "Target file already exists" msgstr "Målfilen finns redan" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev externt ändrad" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" @@ -492,8 +460,7 @@ msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades" msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." @@ -502,127 +469,104 @@ msgstr "Kan inte övervaka fil eller katalog." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:225 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Konton stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:229 msgid "Host closed connection" msgstr "Värden stängde anslutningen" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:233 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan inte öppna dataanslutning. Kanske förhindrar din brandvägg detta?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:237 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataanslutning stängd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "File unavailable" msgstr "Filen är inte tillgänglig" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Operation failed" msgstr "Åtgärden misslyckades" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:253 msgid "No space left on server" msgstr "Inget ledigt utrymme på servern" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:261 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3810 msgid "Operation unsupported" msgstr "Åtgärden stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:265 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Åtkomst nekas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:269 msgid "Page type unknown" msgstr "Sidtypen är okänd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2127 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendftp.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "Ogiltigt svar" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:519 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "avbruten överföring" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "Kunde inte ansluta till värd" -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ på %s" - #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1273 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Ange lösenord för ftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Lösenordsdialogen avbröts" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1377 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp på %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1381 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp som %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Inget värdnamn angivet" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1669 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2242 msgid "backups not supported yet" msgstr "säkerhetskopior stöds inte än" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1746 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "filnamnet är för långt" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2261 #, c-format msgid "Invalid destination filename" msgstr "Ogiltigt målfilnamn" @@ -635,27 +579,23 @@ msgstr "Digitalkamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 -#: ../hal/ghalvolume.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s-kamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 -#: ../hal/ghalvolume.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s-ljudspelare" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 -#: ../hal/ghalvolume.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 -#: ../hal/ghalvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 msgid "Audio Player" msgstr "Ljudspelare" @@ -670,10 +610,8 @@ msgstr "gphoto2-montering på %s" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-klientfel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1850 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ogiltig kodning)" @@ -683,8 +621,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notifiering för katalog stöds inte" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-nätverk" @@ -700,248 +637,229 @@ msgid "Network Location Monitor" msgstr "Övervakare för nätverksplatser" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh-programmet avslutades oväntat" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "Värdnamnet är inte känt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "Ingen väg till värd" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "Anslutningen nekades av server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verifiering av värdnyckel misslyckades" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Kunde inte starta ssh-program" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Kunde inte starta ssh-program: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:770 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsgräns överstigen vid inloggning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:848 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Ange lösenfras för nyckel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:850 msgid "Enter password" msgstr "Ange lösenord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:911 msgid "Can't send password" msgstr "Kan inte skicka lösenord" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logga in ändå" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt inloggning" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Identiteten för fjärrdatorn (%s) är inte känd.\n" "Det här händer när du loggar in på en dator för första gången.\n" "\n" -"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." +"Identiteten som skickades av fjärrdatorn är %s. Du bör kontakta " +"systemadministratören om du vill vara absolut säker på identiteten." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Inloggningsdialogen avbröts" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Kan inte skicka värdidentitetsbekräftelse" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1440 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1463 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfel" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1487 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1511 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Kunde inte hitta ssh-kommando som stöds" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 msgid "File is directory" msgstr "Filen är en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1935 msgid "Failure" msgstr "Fel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2050 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2203 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2231 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2277 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2499 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3197 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3618 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ogiltigt svar togs emot" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fel vid skapande av säkerhetskopia: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2699 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunde inte skapa temporärfil" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3490 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Lösenord krävs för utdelningen %s på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Internt fel (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Misslyckades med att montera Windows-utdelning" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Söktypen stöds inte" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Skapandet av säkerhetskopia misslyckades: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fel vid flyttning av fil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kan inte flytta katalog rekursivt" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Filsystemstjänst för WIndows-utdelningar" +msgstr "Filsystemstjänst föriWIndows-utdelningar" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows-utdelningar på %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Filen är inte monteringsbar" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 msgid "Not a directory" msgstr "Inte en katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Filsystemstjänst för Windows-nätverk" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189 msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (i papperskorg)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290 msgid "Can't delete trash" msgstr "Kan inte ta bort papperskorg" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Notifiering för papperskorgskatalog stöds inte" @@ -954,35 +872,21 @@ msgstr "Ogiltig typ av bakände" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Fel vid sändning av fd: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 -#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Åtgärden stöds inte av bakänden" @@ -1013,22 +917,16 @@ msgstr "Huvuddemon för GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 +#: ../daemon/main.c:78 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 -#: ../programs/gvfs-cat.c:165 -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 -#: ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 -#: ../programs/gvfs-open.c:146 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:253 +#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information." @@ -1204,185 +1102,151 @@ msgstr "Masslagringsenhet" #: ../hal/ghaldrive.c:730 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är upptagna." +msgstr "" +"Misslyckades med att mata ut media; en eller flera volymer på mediet är " +"upptagna." # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:166 -#: ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Cd-romskiva" -#: ../hal/ghalmount.c:166 -#: ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Tom cd-rom-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:167 -#: ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "CD-R Disc" msgstr "Cd-r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:167 -#: ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Tom cd-r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:168 -#: ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Cd-rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:168 -#: ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Tom cd-rw-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:169 -#: ../hal/ghalmount.c:171 -#: ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 #: ../hal/ghalvolume.c:160 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Dvd-romskiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:169 -#: ../hal/ghalmount.c:171 -#: ../hal/ghalvolume.c:158 +#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 #: ../hal/ghalvolume.c:160 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Tom dvd-rom-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:170 -#: ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Dvd-ramskiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:170 -#: ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Tom dvd-ramskiva" -#: ../hal/ghalmount.c:172 -#: ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Dvd-rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:172 -#: ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Tom dvd-rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:173 -#: ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Dvd+r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:173 -#: ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Tom dvd+r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:174 -#: ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Dvd+rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:174 -#: ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Tom dvd+rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:175 -#: ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "DVD+R DL-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:175 -#: ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Tom DVD+R DL-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:176 -#: ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Blu-Ray-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:176 -#: ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Tom Blu-Ray-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:177 -#: ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Blu-Ray r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:177 -#: ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Tom Blu-Ray r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:178 -#: ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Blu-Ray rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:178 -#: ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Tom Blu-Ray rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:179 -#: ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 msgid "HD DVD Disc" msgstr "HD dvd-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:179 -#: ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Tom HD dvd-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:180 -#: ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "HD dvd-r-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:180 -#: ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Tom HD dvd-rom-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:181 -#: ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "HD dvd-rw-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:181 -#: ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Tom HD dvd-rw-skiva" # http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a23 -#: ../hal/ghalmount.c:182 -#: ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 msgid "MO Disc" msgstr "Mo-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:182 -#: ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Tom mo-skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:183 -#: ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 msgid "Disc" msgstr "Skiva" -#: ../hal/ghalmount.c:183 -#: ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 msgid "Blank Disc" msgstr "Tom skiva" @@ -1401,8 +1265,7 @@ msgstr "%.1f MB-media" msgid "%.1f GB Media" msgstr "%.1f GB-media" -#: ../hal/ghalmount.c:490 -#: ../hal/ghalvolume.c:317 +#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Blandad ljud- och dataskiva" @@ -1468,17 +1331,28 @@ msgstr "PLATS... - sammanfoga PLATSER till standard ut." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:143 -msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." -msgstr "Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/fil.txt som plats att sammanfoga." +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Sammanfoga filer på platser och skriv ut till standard ut. Fungerar precis " +"som det traditionella verktyget cat, men använder gvfs-plats istället för " +"lokala filer: till exempel kan du använda något liknande smb://server/resurs/" +"fil.txt som plats att sammanfoga." #: ../programs/gvfs-cat.c:150 -msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." -msgstr "Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, -T eller andra." +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Observera: bara att skicka genom cat om du behöver dess formatflagga som -n, " +"-T eller andra." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: saknar platser" @@ -1504,75 +1378,102 @@ msgstr "FILER... - öppna FILER med registrerade program." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:119 -msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." -msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av fil." +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen av " +"fil." #~ msgid "Invalid reply from server" #~ msgstr "Ogiltigt svar från server" + #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Filen finns inte" + #~ msgid "Operation cancelled" #~ msgstr "Åtgärden avbröts" + #~ msgid "FTP on %s" #~ msgstr "FTP på %s" + #~ msgid "FTP on %s:%u" #~ msgstr "FTP på %s:%u" + #~ msgid "The file does not exist" #~ msgstr "Filen finns inte" + #~ msgid "Audio Disc on %s" #~ msgstr "Ljudskiva på %s" + #~ msgid "CD Burner" #~ msgstr "Cd-brännare" + #~ msgid "Error connecting dbus: %s\n" #~ msgstr "Fel vid anslutning till dbus: %s\n" + #~ msgid "Can't enumerate non-directory" #~ msgstr "Kan inte numrera icke-katalog" + #~ msgid "Can't find mount for mounted volume" #~ msgstr "Kan inte hitta montering för monterad volym" + #~ msgid "Failed to allocate smb context" #~ msgstr "Misslyckades med att allokera smb-kontext" + #~ msgid "Failed to initialize smb context" #~ msgstr "Misslyckades med att initiera smb-kontext" + #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 " #~ "file system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med iso9660-filsystemet." + #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system using ntfs-3g." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med ntfs-filsystemet med ntfs-3g." + #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med ntfs-filsystemet." + #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med udf-filsystemet." + #~ msgid "" #~ "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "En lista på standardmonteringsalternativ för volymer som är formaterade " #~ "med vfat-filsystemet." + #~ msgid "Default mount options for iso9660 fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för iso9960-filsystem" + #~ msgid "Default mount options for ntfs fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-filsystem" + #~ msgid "Default mount options for ntfs-3g fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för ntfs-3g-filsystem" + #~ msgid "Default mount options for udf fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för udf-filsystem" + #~ msgid "Default mount options for vfat fs" #~ msgstr "Standardmonteringsalternativ för vfat-filsystem" + #~ msgid "" #~ "The name of the file system driver to use by default when 'ntfs' is " #~ "detected. This is useful for configuring the system to use the 'ntfs-3g' " @@ -1586,181 +1487,259 @@ msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen #~ "standard. Användaren kan fortfarande välja att använda " #~ "filsystemsdrivrutinen \"ntfs\" genom att åsidosätta den för varje volym " #~ "eller på kommandoraden." + #~ msgid "When 'ntfs' is detected, what file system driver to use by default" #~ msgstr "" #~ "När \"ntfs\" identifieras, vilken filsystemdrivrutin ska användas som " #~ "standard" + #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Användarnamn:" + #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Domän:" + #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lösenord:" + #~ msgid "Con_firm password:" #~ msgstr "_Bekräfta lösenord:" + #~ msgid "Password quality:" #~ msgstr "Lösenordskvalitet:" + #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "Ans_lut" + #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Anslut _anonymt" + #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Anslut som an_vändare:" + #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart" + #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du loggar _ut" + #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "Kom ihåg _för alltid" + #~ msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut volymen \"%s\"." + #~ msgid "You are not privileged to eject this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att mata ut denna volym." + #~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan matas ut." + #~ msgid "An application is preventing the volume from being ejected." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan matas ut." + #~ msgid "Cannot eject the volume '%s'." #~ msgstr "Kan inte mata ut volymen \"%s\"." + #~ msgid "Cannot eject the volume." #~ msgstr "Kan inte mata ut volymen." + #~ msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera volymen \"%s\"." + #~ msgid "You are not privileged to unmount this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att avmontera denna volym." + #~ msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen \"%s\" kan avmonteras." + #~ msgid "An application is preventing the volume from being unmounted." #~ msgstr "Ett program förhindrar att volymen kan avmonteras." + #~ msgid "The volume '%s' is not mounted." #~ msgstr "Volymen \"%s\" är inte monterad." + #~ msgid "Cannot unmount the volume '%s'." #~ msgstr "Kan inte avmontera volymen \"%s\"." + #~ msgid "Cannot unmount the volume." #~ msgstr "Kan inte avmontera volymen." + #~ msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line." #~ msgstr "Volymen \"%s\" blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." + #~ msgid "The volume was probably mounted manually on the command line." #~ msgstr "Volymen blev antagligen monterad manuellt på kommandoraden." + #~ msgid "Error <i>%s</i>." #~ msgstr "Fel <i>%s</i>." + #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Detaljer" + #~ msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'." #~ msgstr "Du har inte rättighet att montera volymen \"%s\"." + #~ msgid "You are not privileged to mount this volume." #~ msgstr "Du har inte rättighet att montera denna volym." + #~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'." #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen \"%s\"." + #~ msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume." #~ msgstr "Ogiltig monteringsflagg vid försök att montera volymen." + #~ msgid "" #~ "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by " #~ "your system." #~ msgstr "" #~ "Volymen \"%s\" använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt " #~ "system." + #~ msgid "" #~ "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Volymen använder filsystemet <i>%s</i> som inte stöds av ditt system." + #~ msgid "Unable to mount the volume." #~ msgstr "Kan inte montera volymen." + #~ msgid "Volume '%s' is already mounted." #~ msgstr "Volymen \"%s\" är redan monterad." + #~ msgid "Mounted %s at \"%s\"\n" #~ msgstr "Monterade %s på \"%s\"\n" + #~ msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" #~ msgstr "Enheten %s finns i /etc/fstab med monteringspunkten \"%s\"\n" + #~ msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n" #~ msgstr "Monterade %s på \"%s\" (enligt /etc/fstab)\n" + #~ msgid "Writing data to device" #~ msgstr "Skriver data till enhet" + #~ msgid "" #~ "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " #~ "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." #~ msgstr "" #~ "Det finns data som behöver skrivas till enheten %s innan den kan kopplas " #~ "från. Ta inte bort mediet eller koppla från enheten." + #~ msgid "Device is now safe to remove" #~ msgstr "Enheten kan nu kopplas från" + #~ msgid "The device %s is now safe to remove." #~ msgstr "Enheten %s kan nu kopplas från." + #~ msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n" #~ msgstr "Avmonterade %s (enligt /etc/fstab)\n" + #~ msgid "Unmounted %s\n" #~ msgstr "Avmonterade %s\n" + #~ msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n" #~ msgstr "Matade ut %s (enligt /etc/fstab).\n" + #~ msgid "Ejected %s\n" #~ msgstr "Matade ut %s\n" + #~ msgid "" #~ "The storage device %s contains encrypted data. Enter a password to unlock." #~ msgstr "" #~ "Lagringsenheten %s innehåller krypterat data. Ange ett lösenord för att " #~ "låsa upp." + #~ msgid "Setup clear-text device for %s.\n" #~ msgstr "Konfigurera klartextenhet för %s.\n" + #~ msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" #~ msgstr "Nedbruten klartextenhet för %s.\n" + #~ msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n" #~ msgstr "Klartextenheten är %s. Monterar.\n" + #~ msgid "X display not available - using text-based operation.\n" #~ msgstr "X-display finns inte tillgänglig - använder textbaserad åtgärd.\n" + #~ msgid "Resolved device file %s -> %s\n" #~ msgstr "Slog upp enhetsfilen %s -> %s\n" + #~ msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n" #~ msgstr "Slog upp pseudonymen \"%s\" -> %s\n" + #~ msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n" #~ msgstr "Kan inte slå upp pseudonymen \"%s\" till en volym\n" + #~ msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n" #~ msgstr "Använd --hal-udi, --device eller --pseudonym för att ange volym\n" + #~ msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive." #~ msgstr "Angivna enheten \"%s\" är inte en volym eller en enhet." + #~ msgid "Cannot unmount and eject simultaneously" #~ msgstr "Kan inte avmontera och mata ut samtidigt" + #~ msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" #~ msgstr "" #~ "Kryptovolymen \"%s\" är redan konfigurerad med en klartextvolym \"%s\"" + #~ msgid "Bad crypto password" #~ msgstr "Felaktigt kryptolösenord" + #~ msgid "Bailing out..." #~ msgstr "Avslutar..." + #~ msgid "<b>Connection:</b>" #~ msgstr "<b>Anslutning:</b>" + #~ msgid "<b>External:</b>" #~ msgstr "<b>Extern:</b>" + #~ msgid "<b>Firmware:</b>" #~ msgstr "<b>Fast programvara:</b>" + #~ msgid "<b>Label:</b>" #~ msgstr "<b>Etikett:</b>" + #~ msgid "<b>Media:</b>" #~ msgstr "<b>Media:</b>" + #~ msgid "<b>Model:</b>" #~ msgstr "<b>Modell:</b>" + #~ msgid "<b>Mount Options:</b>" #~ msgstr "<b>Monteringsalternativ:</b>" + #~ msgid "<b>Mount Point:</b>" #~ msgstr "<b>Monteringspunkt:</b>" + #~ msgid "<b>Removable:</b>" #~ msgstr "<b>Flyttbar:</b>" + #~ msgid "<b>Serial:</b>" #~ msgstr "<b>Serienummer:</b>" + #~ msgid "<b>Settings</b>" #~ msgstr "<b>Inställningar</b>" + #~ msgid "<b>Size:</b>" #~ msgstr "<b>Storlek:</b>" + #~ msgid "<b>UUID:</b>" #~ msgstr "<b>UUID:</b>" + #~ msgid "<b>Vendor:</b>" #~ msgstr "<b>Tillverkare:</b>" + #~ msgid "" #~ "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n" #~ "volume is remounted.</i></small>" #~ msgstr "" #~ "<small><i>Ändringar i inställningarna kommer att börja gälla\n" #~ "först nästa gång du monterar volymen.</i></small>" + #~ msgid "" #~ "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n" #~ "the drive. This can be overriden for individual \n" @@ -1769,20 +1748,27 @@ msgstr "Öppnar fil(er) med standardprogrammet registrerat att hantera den typen #~ "<small><i>Inställningar för en enhet påverkar alla volymer som\n" #~ "är inmatade i enheten. Detta kan åsidosättas för individuella \n" #~ " volymer under fliken \"Volym\".</i></small>" + #~ msgid "Removable Hard Disk" #~ msgstr "Flyttbar hårddisk" + #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Hårddisk" + #~ msgid "Blank DVD-R Disc" #~ msgstr "Tom dvd-r-skiva" + #~ msgid "DVD-R Disc" #~ msgstr "Dvd-r-skiva" + #~ msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc" #~ msgstr "Tom dvd+r-skiva (dubbla lager)" + #~ msgid "DVD+R Dual Layer Disc" #~ msgstr "Dvd+r-skiva (dubbla lager)" + #~ msgid "Blank BD-RE Disc" #~ msgstr "Tom bd-re-skiva" + #~ msgid "BD-RE Disc" #~ msgstr "Bd-re-skiva" - |