summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@gmail.com>2008-03-01 10:28:11 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2008-03-01 10:28:11 +0000
commit87135e1995bb6b534268188d534231431509d254 (patch)
treef15ce9f0b8e4e1f314a909435ea4b4a691a87f05
parent84ed3dbd03039deb83fa4eb6b4d19ea76311428c (diff)
downloadgvfs-87135e1995bb6b534268188d534231431509d254.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2008-03-01 Artur Flinta <aflinta@gmail.com> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=1468
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po669
2 files changed, 425 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4b80e5ac..b2516a9f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-01 Artur Flinta <aflinta@gmail.com>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
+
2008-03-01 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3da8b6e6..f5eaf4a6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 20:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-01 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tomasz Dominikowski (Aviary.pl) <dominikowski@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania"
@@ -57,24 +57,24 @@ msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_filesystem_info"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1544
+#: ../client/gdaemonfile.c:1549
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Nie można odnaleźć zawartego punktu montowania"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1574
+#: ../client/gdaemonfile.c:1579
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1616
+#: ../client/gdaemonfile.c:1621
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_filesystem_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2007
+#: ../client/gdaemonfile.c:2012
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od monitor_dir"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2056
+#: ../client/gdaemonfile.c:2061
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od monitor_file"
@@ -103,9 +103,16 @@ msgstr "Koniec strumienia"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:895 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1032
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1095 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
+#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Działanie zostało anulowane"
@@ -146,37 +153,44 @@ msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości "
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:83
+#. translators: This is the default daemon's application name,
+#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#: ../daemon/daemon-main.c:78
+#, c-format
+msgid "%s Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:117
+#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Użytkowanie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
+#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Użytkowanie: %s key=wartość key=wartość ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Nie podanu typu montowania"
-#: ../daemon/daemon-main.c:227
+#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony"
-#: ../daemon/daemon-main.c:238
+#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania"
@@ -196,7 +210,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego folderu"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku lub folderu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
msgid "Directory not empty"
msgstr "Folder nie jest pusty"
@@ -209,8 +223,10 @@ msgstr "Nie można skopiować pliku na folder"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Asystent CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Plik nie jest folderem"
@@ -239,33 +255,33 @@ msgstr "Nie można rekursywnie skopiować folderu"
msgid "Not supported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336
msgid "No drive specified"
msgstr "Nie określono napędu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Nie można odnaleźć napędu %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Napęd %s nie zawiera ścieżek dźwiękowych"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298
#, c-format
-msgid "Audio Disc on %s"
-msgstr "Płyta CD-Audio w %s"
+msgid "cdda mount on %s"
+msgstr "Punkt montowania cdda na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
-#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803
+#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Płyta CD-Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -273,159 +289,319 @@ msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik"
msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki"
msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Błąd od \"paranoia\" w napędzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nie ma takiego pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
#, c-format
-msgid "The file does not exist"
+msgid "File doesn't exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939
+msgid "Audio CD Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:474
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
-msgid "File doesn't exist"
-msgstr "Plik nie istnieje"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "To nie jest montowalny plik"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:927
msgid "Can't mount file"
msgstr "Nie można zamontować pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:822
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "Brak nośnika w napędzie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:879 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1070
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "To nie jest montowalny plik"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Nie można odmontować pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1101
msgid "Can't eject file"
msgstr "Nie można wysunąć pliku"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Błąd HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
msgid "Could not parse response"
msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
msgid "Empty response"
msgstr "Pusta odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
+#, c-format
+msgid "Response invalid"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
msgid "WebDAV share"
msgstr "Zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
-msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
+msgid "Please enter proxy password"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:594 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
-msgid "Response invalid"
-msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
+msgid "Not a WebDAV enabled share"
+msgstr "Nie jest to zasób WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
msgid "Could not create request"
msgstr "Nie można utworzyć żądania"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
msgid "Target file already exists"
msgstr "Plik docelowy już istnieje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2623
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
+#. TODO: Name
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
+msgid "dns-sd"
+msgstr "dns-sd"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
+msgid "Can't monitor file or directory."
+msgstr "Nie można obserwować pliku lub folderu."
+
+#. TODO: Names, etc
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
+msgid "Dns-SD"
+msgstr "Dns-SD"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:143
+msgid "Accounts are unsupported"
+msgstr "Konta są nieobsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:147
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:151
+msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory "
+"sieciowej."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:155
+msgid "Data connection closed"
+msgstr "Połączenie danych zamknięte"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:161
+msgid "File unavailable"
+msgstr "Plik niedostępny"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:165
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Działanie nieudane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170
+msgid "No space left on server"
+msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178
+msgid "Operation unsupported"
+msgstr "Działanie nieobsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:182 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Dostęp zabroniony"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:186
+msgid "Page type unknown"
+msgstr "Rodzaj strony nieznany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:190 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1905
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Niepoprawna nazwa pliku."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Invalid reply from server"
+msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź od serwera."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendftp.c:323
+#, c-format
+msgid "Invalid reply"
+msgstr "Niepoprawna odpowiedź"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#, c-format
+msgid "broken transmission"
+msgstr "transmisja przerwana"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:506 ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host"
+msgstr "Nie można połączyć się z komputerem"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:857
+#, c-format
+msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:876 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:922
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "ftp na %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:928
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "ftp jako %s na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:967 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nie podano nazwy hosta"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
-msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1226
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1673
+#, c-format
+msgid "filename too long"
+msgstr "nazwa pliku zbyt długa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1802
+#, fuzzy
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Plik nie istnieje"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
+#, c-format
+msgid "Digital Camera (%s)"
+msgstr "Aparat cyfrowy (%s)"
+
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:379 ../hal/ghalvolume.c:390
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "Aparat cyfrowy %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
+#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
+#. Translators: %s is the device vendor
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:382 ../hal/ghalvolume.c:385
+#, c-format
+msgid "%s Audio Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:391 ../hal/ghalvolume.c:402
+msgid "Camera"
+msgstr "Aparat cyfrowy"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:393 ../hal/ghalvolume.c:398
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki"
+
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:613
+#, c-format
+msgid "gphoto2 mount on %s"
+msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:211
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Błąd klienta HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1685
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niepoprawne kodowanie)"
@@ -434,47 +610,45 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Powiadamianie folderów nie jest obsługiwane"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:259 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieć Windows"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:339
-msgid "Local network"
-msgstr ""
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
+msgid "Local Network"
+msgstr "Sieć lokalna"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:560 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:695
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Sieć Windows"
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Monitor sieci lokalnej"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Can't monitor file or directory."
-msgstr "Nie można skopiować pliku na folder"
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:432 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:253
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Dostęp zabroniony"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nazwa hosta jest nieznana"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:275
msgid "No route to host"
msgstr "Brak ścieżki do hosta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:282
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Odmowa połączenia z serwerem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane"
@@ -487,35 +661,31 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu ssh"
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:743
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:776
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:821
msgid "Enter password"
msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:791
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:838
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
msgid "Can't send password"
msgstr "Nie można wysłać hasła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo wszystko"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:856
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -530,119 +700,121 @@ msgstr ""
"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność "
"dotyczącą bezpieczeństwa należy się skontaktować z administratorem systemu."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
msgid "Protocol error"
msgstr "Błąd protokołu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1344
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1761
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "File is directory"
msgstr "Plik jest folderem"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1770
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
msgid "Failure"
msgstr "Błąd"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1908 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2212
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2507 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2687 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3083
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3212 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3387
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3443 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3528
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2569
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)"
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s na %s"
-
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+msgid "Unsupported seek type"
+msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Nie można przenieść folderu na folder"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Nie można rekursywnie przenieść folderu"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
@@ -662,6 +834,10 @@ msgstr "To nie jest zwykły plik"
msgid "Not a directory"
msgstr "To nie jest folder"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows"
+
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
@@ -695,7 +871,7 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania fd: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
+#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
@@ -770,347 +946,338 @@ msgstr "Położenie jest już zamontowane"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Położenie nie jest montowalne"
-#: ../hal/ghaldrive.c:135
+#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:137
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:139
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:143
+#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:145
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:147
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:149
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:151
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:153
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:159
+#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:161
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:163
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:167
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-Ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:169
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-Ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:171
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-Ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:177
+#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Napęd %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:183
+#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Napęd %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:187
+#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Napęd dyskietek"
-#: ../hal/ghaldrive.c:193
+#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Programowy napęd RAID"
-#: ../hal/ghaldrive.c:195
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "Napęd USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:197
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "Napęd ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:199
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Napęd SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:201
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Napęd FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:205
+#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "Napęd taśmowy"
-#: ../hal/ghaldrive.c:207
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Karta CompactFlash"
-#: ../hal/ghaldrive.c:209
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Karta MemoryStick"
-#: ../hal/ghaldrive.c:211
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Karta SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:213
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Karta SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:215
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:217
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Napęd Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:219
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Pamięć przenośna"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Napęd pamięci masowej"
-#: ../hal/ghaldrive.c:634
+#: ../hal/ghaldrive.c:653
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów w nośniku są zajęte."
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Płyta CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Płyta CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Płyta CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
-#: ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Płyta DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
-#: ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Płyta DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Płyta DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Płyta DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Płyta DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Płyta DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Pusta płyta DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Płyta Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Płyta Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Płyta Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Pusta płyta Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Płyta HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Pusta płyta HD-DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Płyta HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Płyta HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Pusta płyta HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "MO Disc"
msgstr "Płyta MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Pusta płyta MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Disc"
msgstr "Płyta"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank Disc"
msgstr "Pusta płyta"
-#: ../hal/ghalmount.c:348
+#: ../hal/ghalmount.c:349
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Nośnik %.1f kB"
-#: ../hal/ghalmount.c:353
+#: ../hal/ghalmount.c:354
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Nośnik %.1f MB"
-#: ../hal/ghalmount.c:358
+#: ../hal/ghalmount.c:359
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Nośnik %.1f GB"
-#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
+#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane"
-#: ../hal/ghalvolume.c:189
+#: ../hal/ghalvolume.c:190
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:194
+#: ../hal/ghalvolume.c:195
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:199
+#: ../hal/ghalvolume.c:200
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:249
+#: ../hal/ghalvolume.c:293
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "Dane zaszyfrowane %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:272
+#: ../hal/ghalvolume.c:316
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Nośnik %s"
-#: ../hal/ghalvolume.c:314
-msgid "Camera"
-msgstr "Aparat cyfrowy"
-
-#: ../hal/ghalvolume.c:321
-#, c-format
-msgid "%s Camera"
-msgstr "Aparat cyfrowy %s"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
@@ -1200,5 +1367,11 @@ msgstr ""
"Otwiera plik(i) za pomocą domyślnej aplikacji zarejestrowanej do obsługi "
"danego typu pliku."
+#~ msgid "Audio Disc on %s"
+#~ msgstr "Płyta CD-Audio w %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist"
+#~ msgstr "Plik nie istnieje"
+
#~ msgid "CD Burner"
#~ msgstr "Nagrywarka CD"