diff options
author | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-06-11 21:40:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Djihed Afifi <djihed@src.gnome.org> | 2008-06-11 21:40:08 +0000 |
commit | 872bf66f6d81684b57b361bce61374981d9fc663 (patch) | |
tree | 26fc3dd4b7f457ab2b022e5224a326ca7d3444af | |
parent | 8ac2afc0d220b6bdbaed79687f205f47f5babde3 (diff) | |
download | gvfs-872bf66f6d81684b57b361bce61374981d9fc663.tar.gz |
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=1808
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 555 |
2 files changed, 284 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 81009692..d8bc708b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-06-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -1,15 +1,15 @@ # translation of gvfs.HEAD.po to Arabic -# Automatically generated, 2008. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008. -# Arabic translations for gnome package. # Copyright (C) 2008 THE gnome'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome package. +# +# # Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2008. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 19:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:21+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1977 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "نهاية الدفْق" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1071 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 #: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" @@ -198,122 +199,122 @@ msgstr "خطأ أثناء بدأ جني الوصْل" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:510 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552 msgid "No hostname specified" msgstr "لم يحدّد اسم مستضيف" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:521 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1447 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 msgid "Invalid mount spec" msgstr "وصف وصْل خطأ" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:704 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "الملف ليس مُجلّدا" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "اكتب" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "تعذّر إنشاء المجلد المؤقت" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 msgid "No such file or directory" msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033 msgid "Directory not empty" msgstr "الدليل غير فارغ" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "لا يمكن نسخ ملف على مجلد" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "منشئ الاسطوانات/ديفيدي" +msgstr "منشئ الاسطوانات/ديڤيدي" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 msgid "File exists" msgstr "الملف موجود" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد في المسار المقصود" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "لا يمكن نسخ دليل على دليل" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "تعذّر النسخ التتابعي للدليل " -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 msgid "Not supported" msgstr "ليس مدعومًا" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 msgid "No drive specified" msgstr "لم يحدّد أي مشغّل" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "تعذّر إيجاد المُشغّل %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "لا يحتوي المشغل %s على ملفات صوت" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "نقطة تحميل cdda2 على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:447 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800 +#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "قرص صوتي" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -324,143 +325,144 @@ msgstr[3] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفات مفتوحة" msgstr[4] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفا مفتوحا" msgstr[5] "نظام الملفات مشغول: %Id ملف مفتوح" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "ليس ثمّة ملف %s على المشغّل %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "خطأ من 'paranoia' على المشغّل %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على المشغّل %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 #, c-format msgid "No such file" msgstr "ليس ثمّة ملف" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "الملف غير موجود أو ليس مقطعا صوتيا" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "خدمة نظام ملفات أقراص الصوت" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "الحاسوب" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "نظام الملفات" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:655 msgid "Can't open directory" msgstr "تعذّر فتح الدّليل" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" msgstr "تعذّر فتح الملف القابل للوصْل" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "خطأ داخلي: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "تعذّر وصْل الملف" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "لا وسائط في القرص" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "لا ملف قابل للوصْل" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "تعذّر فصْل الملف" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "تعذّر إخراج الملف" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "خطأ HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "تعذّر تحليل الاستجابة" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "استجابة خالية" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "ردّ غير متوقّع من الخادوم" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "رد غير سليم" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 msgid "WebDAV share" msgstr "مشاركة WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "أدخل كلمة سر %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 msgid "Please enter proxy password" msgstr "رجاءً أدخل كلمة سر الوسيط" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "ليس مشاركة WebDAV مفعّلة" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV على %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1605 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677 msgid "Could not create request" msgstr "تعذّر إنشاء الطلب" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1741 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1807 #, c-format msgid "Target file already exists" msgstr "الملف الهدف موجود مسبقًا" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1039 msgid "The file was externally modified" msgstr "عُدّل الملف خارجيّا" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1077 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1824 msgid "Backup file creation failed" msgstr "فشل إنشاء الملف الاحتياطي" @@ -483,144 +485,146 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "الحسابات غير مدعومة" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "قطع الخادوم الاتصال" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "لا يمكن فتح اتصال. هل هناك حائط ناري؟" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "أُغلق اتصال البيانات" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 -msgid "File unavailable" -msgstr "ملفّ غير متوفّر" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "فشلت العمليّة" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "لا توجد مساحة كافية على الخادوم" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 msgid "Operation unsupported" msgstr "عمليّة غير مدعومة" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "Permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" msgstr "نوع الصّفحة غير معروف" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 #, c-format msgid "Invalid filename" msgstr "اسم ملف غير صالح" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "رد غير صالح" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "إرسال معطّل" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "رجاء أدخل كلمة سر آف تي بي (ftp) على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "أُلغِي حوار كلمة السر" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "آف تي بي (ftp) على %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "آف تي بي (ftp) باسم %s على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526 +#, c-format +msgid "File is directory" +msgstr "الملف دليل" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 msgid "backups not supported yet" msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "اسم الملف طويل جدًا" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 #, c-format msgid "Invalid destination filename" msgstr "اسم الملف الهدف غير سليم" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "آلة تصوير رقميّة (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../hal/ghalvolume.c:358 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "آلة تصوير %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:355 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 ../hal/ghalvolume.c:353 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "مشغل صوت %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854 ../hal/ghalvolume.c:367 msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:367 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856 ../hal/ghalvolume.c:365 msgid "Audio Player" msgstr "مشغل الصوت" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1541 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "نقطة وصْل gphoto2 على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "خطأ عميل HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1304 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:983 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ترميز غير سليم)" @@ -645,67 +649,68 @@ msgstr "شبكة محليّة" msgid "Network Location Monitor" msgstr "مراقب أمكنة الشبكة" +#. Mount was successful #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1297 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "خرج برنامج ssh بصورة غير متوقّعة" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 msgid "Hostname not known" msgstr "اسم المستضيف مجهول" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 msgid "No route to host" msgstr "لا توجيه للمستضيف" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 msgid "Connection refused by server" msgstr "رفض الخادوم الاتصال" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Host key verification failed" msgstr "فشل التحقق من مفتاح المستضيف" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779 msgid "Timed out when logging in" msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "أدخل عبارة سر المفتاح" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920 msgid "Can't send password" msgstr "تعذّر إرسال كلمة السر" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Log In Anyway" msgstr "لُج على أي حال" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Cancel Login" msgstr "ألغِ الولوج" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -717,116 +722,112 @@ msgstr "" "هوية الحاسوب البعيد (%s) غير معروفة.\n" "يحدث هذا عند الولوج إلى حاسوب للمرّة الأولى.\n" "\n" -"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة " -"الاستمرار، اتصل بمدير النظام." +"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، " +"اتصل بمدير النظام." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "أُلغِي حوار الولوج" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "لا يمكن إرسال تأكيد هوية الخادوم" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494 msgid "Protocol error" msgstr "خطأ بروتوكول" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "تعذّر إيجاد أمر ssh مدعوم" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 -msgid "File is directory" -msgstr "الملف دليل" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 msgid "Failure" msgstr "فشل" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 msgid "Invalid reply received" msgstr "تم استقبال رد غير صحيح" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "خطأ في إنشاء الملف الاحتياطي: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1796 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "لا يمكن نقل دليل على دليل" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "كلمة السر مطلوبة لمشاركة %s على %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "خطأ داخلي (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "فشل وصْل مشاركة ويندوز" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1176 msgid "Unsupported seek type" msgstr "نوع التماس غير مدعوم" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1240 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "فشل إنشاء ملف تخزين: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1698 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1772 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "خطأ أثناء نقل الملف: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1844 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1868 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "تعذّر نقل المجلد تتابعيا" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1931 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "خادوم نظام ملفات مشاركات ويندوز" @@ -855,20 +856,20 @@ msgstr "خادوم نظام ملفات شبكة ويندوز" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:618 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1203 msgid "Trash" msgstr "المهملات" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:993 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (في المهملات)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1304 msgid "Can't delete trash" msgstr "تعذّر حذف المهملات" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1651 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1726 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "تنبيه مجلد المهملات غير مدعوم" @@ -908,34 +909,34 @@ msgstr "لا تدعم الخلفية الوصلات الرمزية" msgid "Invalid dbus message" msgstr "رسالة dbus غير سليمة" -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "استبدل الخادوم القديم." -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "لا تبدأ fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "عفريت GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "عفريت GVFS الرئيسي" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 #: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "جرّب \"%s --help\" لمزيد من المعلومات." @@ -965,356 +966,356 @@ msgstr "المكان موصول من قبْل" msgid "Location is not mountable" msgstr "المكان ليس قابلا للوصْل" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../hal/ghaldrive.c:142 msgid "CD-ROM" msgstr "اسطوانة" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../hal/ghaldrive.c:144 msgid "CD-R" msgstr "قارئ اسطوانات" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../hal/ghaldrive.c:146 msgid "CD-RW" msgstr "ناسخ اسطوانات" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../hal/ghaldrive.c:150 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../hal/ghaldrive.c:152 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../hal/ghaldrive.c:156 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../hal/ghaldrive.c:158 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../hal/ghaldrive.c:160 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../hal/ghaldrive.c:163 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../hal/ghaldrive.c:166 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../hal/ghaldrive.c:168 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../hal/ghaldrive.c:170 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../hal/ghaldrive.c:172 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../hal/ghaldrive.c:174 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../hal/ghaldrive.c:176 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../hal/ghaldrive.c:178 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../hal/ghaldrive.c:184 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "مشغّل %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../hal/ghaldrive.c:190 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "مشغّل %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../hal/ghaldrive.c:194 msgid "Floppy Drive" msgstr "مشغل أقراص مرنة" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../hal/ghaldrive.c:200 msgid "Software RAID Drive" msgstr "مُشغّل RAID برمجي" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../hal/ghaldrive.c:202 msgid "USB Drive" msgstr "مشغل USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../hal/ghaldrive.c:204 msgid "ATA Drive" msgstr "مشغّل ATA" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../hal/ghaldrive.c:206 msgid "SCSI Drive" msgstr "مشغّل SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../hal/ghaldrive.c:208 msgid "FireWire Drive" msgstr "مشغّل FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../hal/ghaldrive.c:212 msgid "Tape Drive" msgstr "قارئ أشرطة" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../hal/ghaldrive.c:214 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "مشغّل فلاش مضغوط" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../hal/ghaldrive.c:216 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "مشغل قلم ذاكرة" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../hal/ghaldrive.c:218 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "مشغّل SmartMedia" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../hal/ghaldrive.c:220 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "مشغّل SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Zip Drive" msgstr "مشغّل Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../hal/ghaldrive.c:224 msgid "Jaz Drive" msgstr "مشغل Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../hal/ghaldrive.c:226 msgid "Thumb Drive" msgstr "مشغل قلم" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../hal/ghaldrive.c:229 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "مشغل تخزين عام" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../hal/ghaldrive.c:728 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "فشل إخراج الوسيط، واحد أو أكثر من الأجزاء على الوسيط مشغول." -#: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../hal/ghalmount.c:311 ../hal/ghalvolume.c:164 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%I.1f ك.بايت" -#: ../hal/ghalmount.c:318 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../hal/ghalmount.c:316 ../hal/ghalvolume.c:169 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%I.1f م.بايت" -#: ../hal/ghalmount.c:323 ../hal/ghalvolume.c:176 +#: ../hal/ghalmount.c:321 ../hal/ghalvolume.c:174 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%I.1f ج.بايت" -#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277 +#: ../hal/ghalmount.c:443 ../hal/ghalvolume.c:275 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "قرص صوت و بيانات مختلط" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalmount.c:458 ../hal/ghalvolume.c:288 +#: ../hal/ghalmount.c:456 ../hal/ghalvolume.c:286 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "وسط %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:265 +#: ../hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s بيانات معمّاة" -#: ../hal/hal-utils.c:42 +#: ../hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "اسطوانة" -#: ../hal/hal-utils.c:42 +#: ../hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "اسطوانة فارغة" -#: ../hal/hal-utils.c:43 +#: ../hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "اسطوانة قراءة" -#: ../hal/hal-utils.c:43 +#: ../hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "اسطوانة قراءة فارغة" -#: ../hal/hal-utils.c:44 +#: ../hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "اسطوانة إعادة كتابة" -#: ../hal/hal-utils.c:44 +#: ../hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "اسطوانة إعادة كتابة فارغة" -#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47 +#: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "قرص DVD-ROM" -#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47 +#: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:46 +#: ../hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "قرص DVD-RAM" -#: ../hal/hal-utils.c:46 +#: ../hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:48 +#: ../hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "قرص DVD-RW" -#: ../hal/hal-utils.c:48 +#: ../hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "قرص DVD-RW فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:49 +#: ../hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "قرص DVD+R" -#: ../hal/hal-utils.c:49 +#: ../hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "قرص DVD+R فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:50 +#: ../hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "قرص DVD+RW فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:50 +#: ../hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "قرص DVD+RW فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:51 +#: ../hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "قرص DVD-ROM" -#: ../hal/hal-utils.c:51 +#: ../hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "قرص DVD-RAM فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:52 +#: ../hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "قرص Blu-Ray" -#: ../hal/hal-utils.c:52 +#: ../hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "قرص Blu-Ray فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:53 +#: ../hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "قرص Blu-Ray R" -#: ../hal/hal-utils.c:53 +#: ../hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "قرص Blu-Ray R فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:54 +#: ../hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "قرص Blu-Ray RW" -#: ../hal/hal-utils.c:54 +#: ../hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "قرص Blu-Ray RW فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:55 +#: ../hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "قرص HD DVD" -#: ../hal/hal-utils.c:55 +#: ../hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "قرص HD DVD فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:56 +#: ../hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "قرص HD DVD-R" -#: ../hal/hal-utils.c:56 +#: ../hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "قرص HD DVD-R فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:57 +#: ../hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "قرص HD DVD-RW" -#: ../hal/hal-utils.c:57 +#: ../hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "قرص HD DVD-RW فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:58 +#: ../hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "قرص MO" -#: ../hal/hal-utils.c:58 +#: ../hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "قرص MO فارغ" -#: ../hal/hal-utils.c:59 +#: ../hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "قرص" -#: ../hal/hal-utils.c:59 +#: ../hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "قرص فارغ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: خطأ في فتح الملف: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s، خطأ في الكتابة إلى الخرج اقياسي" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s، خطأ في قراءة: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: خطأ في غلق: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "أماكن... - جمّع الأماكن إلى الخرج القياسي" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1325,42 +1326,46 @@ msgstr "" "لكن باستخدام أماكن gvfs بدلا من الملفات المحلية. مثلا يمكنك استخدام شيء مثل " "smb://server/resource/file.txt كمكان لتجميعه." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." -msgstr "ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل -n، -T، أو غيرها." +msgstr "" +"ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل -n، -T، أو غيرها." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: لا أماكن" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: خطأ أثناء فتح المكان: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: خطأ أثناء بدأ التطبيق: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "ملف... - افتح الملفات بالبرنامج المسجل" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." -msgstr "افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات." +msgstr "" +"افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات." +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "ملفّ غير متوفّر" |