summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-06-11 21:40:08 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-06-11 21:40:08 +0000
commit872bf66f6d81684b57b361bce61374981d9fc663 (patch)
tree26fc3dd4b7f457ab2b022e5224a326ca7d3444af
parent8ac2afc0d220b6bdbaed79687f205f47f5babde3 (diff)
downloadgvfs-872bf66f6d81684b57b361bce61374981d9fc663.tar.gz
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=1808
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po555
2 files changed, 284 insertions, 275 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 81009692..d8bc708b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-06-11 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
2008-06-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 696e08c7..738f5504 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# translation of gvfs.HEAD.po to Arabic
-# Automatically generated, 2008.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
-# Arabic translations for gnome package.
# Copyright (C) 2008 THE gnome'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome package.
+#
+#
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2008.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1977
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "نهاية الدفْق"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1042 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1071 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
@@ -198,122 +199,122 @@ msgstr "خطأ أثناء بدأ جني الوصْل"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:316 ../daemon/gvfsbackendftp.c:909
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:510 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1552
msgid "No hostname specified"
msgstr "لم يحدّد اسم مستضيف"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:521 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1447 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:300
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1446 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:592
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "وصف وصْل خطأ"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:625 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:704 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2027 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 ../daemon/gvfsbackendburn.c:681
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:858 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "الملف ليس مُجلّدا"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
msgstr "اكتب"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد المؤقت"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783
msgid "No such file or directory"
msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2033
msgid "Directory not empty"
msgstr "الدليل غير فارغ"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "لا يمكن نسخ ملف على مجلد"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "منشئ الاسطوانات/ديفيدي"
+msgstr "منشئ الاسطوانات/ديڤيدي"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917
msgid "File exists"
msgstr "الملف موجود"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "ليس ثمّة ملف أو مجلد في المسار المقصود"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "لا يمكن نسخ دليل على دليل"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Target file exists"
msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "تعذّر النسخ التتابعي للدليل "
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943
msgid "Not supported"
msgstr "ليس مدعومًا"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:262 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333
msgid "No drive specified"
msgstr "لم يحدّد أي مشغّل"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:277
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "تعذّر إيجاد المُشغّل %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:287
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "لا يحتوي المشغل %s على ملفات صوت"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "نقطة تحميل cdda2 على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
-#: ../hal/ghalmount.c:447 ../hal/ghalvolume.c:258 ../hal/ghalvolume.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:296 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:800
+#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:256 ../hal/ghalvolume.c:277
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "قرص صوتي"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:357
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -324,143 +325,144 @@ msgstr[3] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفات مفتوحة"
msgstr[4] "نظام الملفات مشغول: %Id ملفا مفتوحا"
msgstr[5] "نظام الملفات مشغول: %Id ملف مفتوح"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:547
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "ليس ثمّة ملف %s على المشغّل %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:656
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "خطأ من 'paranoia' على المشغّل %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "خطأ أثناء الالتماس في الدفق على المشغّل %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:816 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "ليس ثمّة ملف"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "الملف غير موجود أو ليس مقطعا صوتيا"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:936
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "خدمة نظام ملفات أقراص الصوت"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1689
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:655
msgid "Can't open directory"
msgstr "تعذّر فتح الدّليل"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "تعذّر فتح الملف القابل للوصْل"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "خطأ داخلي: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "تعذّر وصْل الملف"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "لا وسائط في القرص"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "لا ملف قابل للوصْل"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "تعذّر فصْل الملف"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "تعذّر إخراج الملف"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:505 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1514
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:246
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:504 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1513
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "خطأ HTTP‬: ‫%s‪"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "تعذّر تحليل الاستجابة"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:530
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "استجابة خالية"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:536
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "ردّ غير متوقّع من الخادوم"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1147 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1649
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1146 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1648
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "رد غير سليم"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1290
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289
msgid "WebDAV share"
msgstr "مشاركة WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "أدخل كلمة سر %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "رجاءً أدخل كلمة سر الوسيط"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1518 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1522
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1521
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "ليس مشاركة WebDAV مفعّلة"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1605 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1678
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1604 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1677
msgid "Could not create request"
msgstr "تعذّر إنشاء الطلب"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1741 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1627
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3536
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1778
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1740 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2104 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1807
#, c-format
msgid "Target file already exists"
msgstr "الملف الهدف موجود مسبقًا"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1814 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1039
msgid "The file was externally modified"
msgstr "عُدّل الملف خارجيّا"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1048
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1795
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1844 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1077
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1824
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "فشل إنشاء الملف الاحتياطي"
@@ -483,144 +485,146 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "الحسابات غير مدعومة"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "قطع الخادوم الاتصال"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:243
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "لا يمكن فتح اتصال. هل هناك حائط ناري؟"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:247
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "أُغلق اتصال البيانات"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
-msgid "File unavailable"
-msgstr "ملفّ غير متوفّر"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "فشلت العمليّة"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "لا توجد مساحة كافية على الخادوم"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844
msgid "Operation unsupported"
msgstr "عمليّة غير مدعومة"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "Permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
msgstr "نوع الصّفحة غير معروف"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:283 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2137
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
#, c-format
msgid "Invalid filename"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 ../daemon/gvfsbackendftp.c:409
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:763
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "رد غير صالح"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "إرسال معطّل"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623 ../daemon/gvfsbackendftp.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "تعذّر الاتصال بالمستضيف"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "رجاء أدخل كلمة سر آف تي بي (ftp) على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "أُلغِي حوار كلمة السر"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1387
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "آف تي بي (ftp) على %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "آف تي بي (ftp) باسم %s على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2252
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3526
+#, c-format
+msgid "File is directory"
+msgstr "الملف دليل"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
msgid "backups not supported yet"
msgstr "النسخ الاحتياطية غير مدعومة"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1756
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "اسم الملف طويل جدًا"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2271
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
#, c-format
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "اسم الملف الهدف غير سليم"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:696
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "آلة تصوير رقميّة (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../hal/ghalvolume.c:358
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "آلة تصوير %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:355
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:845 ../hal/ghalvolume.c:353
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "مشغل صوت %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:369
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:854 ../hal/ghalvolume.c:367
msgid "Camera"
msgstr "آلة تصوير"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:367
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:856 ../hal/ghalvolume.c:365
msgid "Audio Player"
msgstr "مشغل الصوت"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "نقطة وصْل gphoto2 على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:242
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "خطأ عميل ‪HTTP‬: ‫%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1304 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:983
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ترميز غير سليم)"
@@ -645,67 +649,68 @@ msgstr "شبكة محليّة"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "مراقب أمكنة الشبكة"
+#. Mount was successful
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:510
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1297
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "‏%s على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "خرج برنامج ssh بصورة غير متوقّعة"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295
msgid "Hostname not known"
msgstr "اسم المستضيف مجهول"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302
msgid "No route to host"
msgstr "لا توجيه للمستضيف"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
msgid "Connection refused by server"
msgstr "رفض الخادوم الاتصال"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
msgid "Host key verification failed"
msgstr "فشل التحقق من مفتاح المستضيف"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:399
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "فشل تشعيب برنامج ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:415
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "فشل تشعيب برنامج ‪ssh‬: ‫%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:779
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "انتهت المهلة أثناء الولوج"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "أدخل عبارة سر المفتاح"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:859
msgid "Enter password"
msgstr "أدخل كلمة السر"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Can't send password"
msgstr "تعذّر إرسال كلمة السر"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Log In Anyway"
msgstr "لُج على أي حال"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
msgid "Cancel Login"
msgstr "ألغِ الولوج"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -717,116 +722,112 @@ msgstr ""
"هوية الحاسوب البعيد (%s) غير معروفة.\n"
"يحدث هذا عند الولوج إلى حاسوب للمرّة الأولى.\n"
"\n"
-"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة "
-"الاستمرار، اتصل بمدير النظام."
+"الهوية المرسلة من الحاسوب البعيد هي %s. إذا أردت التأكد من سلامة الاستمرار، "
+"اتصل بمدير النظام."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "أُلغِي حوار الولوج"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "لا يمكن إرسال تأكيد هوية الخادوم"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1471 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1494
msgid "Protocol error"
msgstr "خطأ بروتوكول"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1518
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "‏sftp على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1542
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "تعذّر إيجاد أمر ssh مدعوم"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527
-msgid "File is directory"
-msgstr "الملف دليل"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
msgid "Failure"
msgstr "فشل"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2384
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2491 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2821
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2846 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3229
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3296 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3488
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3718
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3733 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3748
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2081
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2383
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2669 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2820
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2900
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3228
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3424
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3683 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3717
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825
msgid "Invalid reply received"
msgstr "تم استقبال رد غير صحيح"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2328
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "خطأ في إنشاء الملف الاحتياطي: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2731
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1767
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3521 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1796
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "لا يمكن نقل دليل على دليل"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:215
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "كلمة السر مطلوبة لمشاركة %s على %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:502
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "خطأ داخلي (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "فشل وصْل مشاركة ويندوز"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:688 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1147
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1176
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "نوع التماس غير مدعوم"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1211
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1240
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "فشل إنشاء ملف تخزين: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1698
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "خطأ أثناء حذف الملف: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1772
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "خطأ أثناء نقل الملف: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1815
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1844
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1868
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "تعذّر نقل المجلد تتابعيا"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1931
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "خادوم نظام ملفات مشاركات ويندوز"
@@ -855,20 +856,20 @@ msgstr "خادوم نظام ملفات شبكة ويندوز"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:604 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1189
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:618 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1203
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:993
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "‏%s (في المهملات)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1290
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1304
msgid "Can't delete trash"
msgstr "تعذّر حذف المهملات"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1637 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1712
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1651 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1726
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "تنبيه مجلد المهملات غير مدعوم"
@@ -908,34 +909,34 @@ msgstr "لا تدعم الخلفية الوصلات الرمزية"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "رسالة dbus غير سليمة"
-#: ../daemon/main.c:47
+#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "استبدل الخادوم القديم."
-#: ../daemon/main.c:48
+#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "لا تبدأ fuse."
-#: ../daemon/main.c:60
+#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "عفريت GVFS"
-#: ../daemon/main.c:63
+#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "عفريت GVFS الرئيسي"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:78
+#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:80 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178
+#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97
-#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146
-#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253
+#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-move.c:97
+#: ../programs/gvfs-open.c:131 ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "جرّب ‪\"%s --help\"‬ لمزيد من المعلومات."
@@ -965,356 +966,356 @@ msgstr "المكان موصول من قبْل"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "المكان ليس قابلا للوصْل"
-#: ../hal/ghaldrive.c:144
+#: ../hal/ghaldrive.c:142
msgid "CD-ROM"
msgstr "اسطوانة"
-#: ../hal/ghaldrive.c:146
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-R"
msgstr "قارئ اسطوانات"
-#: ../hal/ghaldrive.c:148
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-RW"
msgstr "ناسخ اسطوانات"
-#: ../hal/ghaldrive.c:152
+#: ../hal/ghaldrive.c:150
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:154
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:158
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:160
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:162
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:165
+#: ../hal/ghaldrive.c:163
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:168
+#: ../hal/ghaldrive.c:166
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:170
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:172
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../hal/ghaldrive.c:174
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:178
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:186
+#: ../hal/ghaldrive.c:184
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "مشغّل ‪%s/%s‬"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#: ../hal/ghaldrive.c:190
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "مشغّل %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
+#: ../hal/ghaldrive.c:194
msgid "Floppy Drive"
msgstr "مشغل أقراص مرنة"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../hal/ghaldrive.c:200
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "مُشغّل RAID برمجي"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "USB Drive"
msgstr "مشغل USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "ATA Drive"
msgstr "مشغّل ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "SCSI Drive"
msgstr "مشغّل SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "FireWire Drive"
msgstr "مشغّل FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../hal/ghaldrive.c:212
msgid "Tape Drive"
msgstr "قارئ أشرطة"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "مشغّل فلاش مضغوط"
-#: ../hal/ghaldrive.c:218
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "مشغل قلم ذاكرة"
-#: ../hal/ghaldrive.c:220
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "مشغّل SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "مشغّل SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:224
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Zip Drive"
msgstr "مشغّل Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:226
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Jaz Drive"
msgstr "مشغل Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:228
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Thumb Drive"
msgstr "مشغل قلم"
-#: ../hal/ghaldrive.c:231
+#: ../hal/ghaldrive.c:229
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "مشغل تخزين عام"
-#: ../hal/ghaldrive.c:730
+#: ../hal/ghaldrive.c:728
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "فشل إخراج الوسيط، واحد أو أكثر من الأجزاء على الوسيط مشغول."
-#: ../hal/ghalmount.c:313 ../hal/ghalvolume.c:166
+#: ../hal/ghalmount.c:311 ../hal/ghalvolume.c:164
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%I.1f ك.بايت"
-#: ../hal/ghalmount.c:318 ../hal/ghalvolume.c:171
+#: ../hal/ghalmount.c:316 ../hal/ghalvolume.c:169
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%I.1f م.بايت"
-#: ../hal/ghalmount.c:323 ../hal/ghalvolume.c:176
+#: ../hal/ghalmount.c:321 ../hal/ghalvolume.c:174
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%I.1f ج.بايت"
-#: ../hal/ghalmount.c:445 ../hal/ghalvolume.c:277
+#: ../hal/ghalmount.c:443 ../hal/ghalvolume.c:275
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "قرص صوت و بيانات مختلط"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalmount.c:458 ../hal/ghalvolume.c:288
+#: ../hal/ghalmount.c:456 ../hal/ghalvolume.c:286
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "وسط %s"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:265
+#: ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s بيانات معمّاة"
-#: ../hal/hal-utils.c:42
+#: ../hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "اسطوانة"
-#: ../hal/hal-utils.c:42
+#: ../hal/hal-utils.c:40
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "اسطوانة فارغة"
-#: ../hal/hal-utils.c:43
+#: ../hal/hal-utils.c:41
msgid "CD-R Disc"
msgstr "اسطوانة قراءة"
-#: ../hal/hal-utils.c:43
+#: ../hal/hal-utils.c:41
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "اسطوانة قراءة فارغة"
-#: ../hal/hal-utils.c:44
+#: ../hal/hal-utils.c:42
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "اسطوانة إعادة كتابة"
-#: ../hal/hal-utils.c:44
+#: ../hal/hal-utils.c:42
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "اسطوانة إعادة كتابة فارغة"
-#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
+#: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "قرص DVD-ROM"
-#: ../hal/hal-utils.c:45 ../hal/hal-utils.c:47
+#: ../hal/hal-utils.c:43 ../hal/hal-utils.c:45
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:46
+#: ../hal/hal-utils.c:44
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "قرص DVD-RAM"
-#: ../hal/hal-utils.c:46
+#: ../hal/hal-utils.c:44
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:48
+#: ../hal/hal-utils.c:46
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "قرص DVD-RW"
-#: ../hal/hal-utils.c:48
+#: ../hal/hal-utils.c:46
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "قرص DVD-RW فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:49
+#: ../hal/hal-utils.c:47
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "قرص DVD+R"
-#: ../hal/hal-utils.c:49
+#: ../hal/hal-utils.c:47
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "قرص DVD+R فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:50
+#: ../hal/hal-utils.c:48
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "قرص DVD+RW فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:50
+#: ../hal/hal-utils.c:48
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "قرص DVD+RW فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:51
+#: ../hal/hal-utils.c:49
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "قرص DVD-ROM"
-#: ../hal/hal-utils.c:51
+#: ../hal/hal-utils.c:49
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "قرص DVD-RAM فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:52
+#: ../hal/hal-utils.c:50
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray"
-#: ../hal/hal-utils.c:52
+#: ../hal/hal-utils.c:50
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:53
+#: ../hal/hal-utils.c:51
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray R"
-#: ../hal/hal-utils.c:53
+#: ../hal/hal-utils.c:51
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray R فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:54
+#: ../hal/hal-utils.c:52
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray RW"
-#: ../hal/hal-utils.c:54
+#: ../hal/hal-utils.c:52
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "قرص Blu-Ray RW فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:55
+#: ../hal/hal-utils.c:53
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "قرص HD DVD"
-#: ../hal/hal-utils.c:55
+#: ../hal/hal-utils.c:53
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "قرص HD DVD فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:56
+#: ../hal/hal-utils.c:54
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "قرص HD DVD-R"
-#: ../hal/hal-utils.c:56
+#: ../hal/hal-utils.c:54
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "قرص HD DVD-R فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:57
+#: ../hal/hal-utils.c:55
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "قرص HD DVD-RW"
-#: ../hal/hal-utils.c:57
+#: ../hal/hal-utils.c:55
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "قرص HD DVD-RW فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:58
+#: ../hal/hal-utils.c:56
msgid "MO Disc"
msgstr "قرص MO"
-#: ../hal/hal-utils.c:58
+#: ../hal/hal-utils.c:56
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "قرص MO فارغ"
-#: ../hal/hal-utils.c:59
+#: ../hal/hal-utils.c:57
msgid "Disc"
msgstr "قرص"
-#: ../hal/hal-utils.c:59
+#: ../hal/hal-utils.c:57
msgid "Blank Disc"
msgstr "قرص فارغ"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:59
+#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "‏%s: %s: خطأ في فتح الملف: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "‏%s: %s، خطأ في الكتابة إلى الخرج اقياسي"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "‏%s: %s، خطأ في قراءة: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:112
+#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "‏%s: %s: خطأ في غلق: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:138
+#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "أماكن... - جمّع الأماكن إلى الخرج القياسي"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143
+#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
@@ -1325,42 +1326,46 @@ msgstr ""
"لكن باستخدام أماكن gvfs بدلا من الملفات المحلية. مثلا يمكنك استخدام شيء مثل "
"smb://server/resource/file.txt كمكان لتجميعه."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:150
+#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
-msgstr "ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل ‪-n‬، ‪-T‬، أو غيرها."
+msgstr ""
+"ملاحظة: مرر إلى cat إذا كانت تريد خياراته التنسيقية مثل ‪-n‬، ‪-T‬، أو غيرها."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "‏%s: لا أماكن"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:58
+#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء فتح المكان: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "‏%s: %s: خطأ أثناء بدأ التطبيق: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:115
+#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "ملف... - افتح الملفات بالبرنامج المسجل"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:119
+#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
-msgstr "افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات."
+msgstr ""
+"افتح الملف/الملفات بالبرنامج المبدئي المسجل لمعالجة هذا النوع من الملفات."
+#~ msgid "File unavailable"
+#~ msgstr "ملفّ غير متوفّر"