diff options
author | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-08-15 11:49:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-08-15 11:49:45 +0000 |
commit | 4ebc7ad0c7b1d263db28b5b568315fdf0b80276f (patch) | |
tree | 83f5de1c23842c2bf6e071d7b49a8a5539522f97 | |
parent | a5893e530d6a0842d72c90a740c32ac893d07874 (diff) | |
download | gvfs-4ebc7ad0c7b1d263db28b5b568315fdf0b80276f.tar.gz |
Updated Polish translation
svn path=/trunk/; revision=1884
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1353 |
2 files changed, 854 insertions, 503 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6574f5c..6de6863b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-15 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2008-08-15 Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com> * ml.po: Malayalam translation update by Harivishnu @@ -1,148 +1,177 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Polish translation of gvfs. +# Copyright (C) 2007-2008 Tomasz Dominikowski +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2007, 2008 # +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# gnomepl@aviary.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-09 12:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-07 14:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-07 20:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 13:46+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" -"Language-Team: Tomasz Dominikowski (Aviary.pl) <dominikowski@gmail.com>\n" +"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1979 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania" +msgstr "Nieobsługiwana operacja, pliki znajdują się na różnych punktach montowania" -#: ../client/gdaemonfile.c:758 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:865 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Nie można uzyskać opisu pliku strumienia" -#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2234 +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 +#: ../client/gdaemonfile.c:2571 msgid "Invalid return value from open" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od open" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji open" -#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2202 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nie otrzymano opisu pliku strumienia" -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od call" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji call" -#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od get_filesystem_info" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Nie można odnaleźć zawartego punktu montowania" +msgstr "Nie można odnaleźć zawierającego punktu montowania" -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od query_filesystem_info" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +#: ../client/gdaemonfile.c:2124 msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od monitor_dir" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +#: ../client/gdaemonfile.c:2173 msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "Niepoprawna wartość zwrotna od monitor_file" +msgstr "Niepoprawna zwrócona wartość z funkcji monitor_file" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Błąd w protokole strumienia: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 msgid "End of stream" msgstr "Koniec strumienia" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "Działanie query info nie jest obsługiwane" -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Wyszukiwanie nie jest obsługiwane w strumieniu" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:749 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o montowaniu: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia z usługą: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia z usługą: %s" -#: ../common/gsysutils.c:133 +#: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia wtyczki: %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia gniazda: %s" -#: ../common/gsysutils.c:171 +#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "Błąd podczas łączenia z wtyczką: %s" +msgstr "Błąd podczas łączenia z gniazdem: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 msgid "Invalid file info format" @@ -152,7 +181,8 @@ msgstr "Niepoprawny format informacji o pliku" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Niepoprawny atrybut zawartości " -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Błąd podczas łączenia z D-Bus: %s" @@ -172,17 +202,18 @@ msgstr "Błąd: %s" #: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" -msgstr "Użytkowanie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu" +msgstr "Użycie: %s --spawner dbus-id ścieżka_obiektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Użytkowanie: %s key=wartość key=wartość ..." +msgstr "Użycie: %s key=wartość key=wartość ..." #: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" -msgstr "Nie podanu typu montowania" +msgstr "Nie podano typu montowania" #: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format @@ -193,94 +224,172 @@ msgstr "punkt montowania dla %s już uruchomiony" msgid "error starting mount daemon" msgstr "błąd podczas uruchamiania usługi montowania" +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nie podano nazwy hosta" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Plik nie istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Plik nie jest katalogiem" + #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "Zapisz" +msgstr "Nagrywanie" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego folderu" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1978 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2687 +#, c-format msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku lub folderu" +msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Directory not empty" -msgstr "Folder nie jest pusty" +msgstr "Katalog nie jest pusty" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "Nie można skopiować pliku na folder" +msgstr "Nie można skopiować pliku na katalog" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Asystent CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Plik nie jest folderem" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2760 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Nie ma takiego pliku lub folderu w ścieżce docelowej" +msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu na ścieżce docelowej" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Nie można skopiować folderu na folderze" +msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Nie można rekursywnie skopiować folderu" +msgstr "Nie można rekursywnie skopiować katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2739 msgid "Not supported" msgstr "Nieobsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Nie można połączyć się z szyną systemową" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Nie można utworzyć kontekstu libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Nie można zainicjować libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 msgid "No drive specified" msgstr "Nie określono napędu" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Nie można odnaleźć napędu %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" -msgstr "Napęd %s nie zawiera ścieżek dźwiękowych" +msgstr "Napęd %s nie zawiera plików dźwiękowych" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "Punkt montowania cdda na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Płyta CD-Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -288,157 +397,159 @@ msgstr[0] "System plików jest zajęty: %d otwarty plik" msgstr[1] "System plików jest zajęty: %d otwarte pliki" msgstr[2] "System plików jest zajęty: %d otwartych plików" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Nie ma pliku %s w napędzie %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Błąd od \"paranoia\" w napędzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w napędzie %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nie ma takiego pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Plik nie istnieje" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Plik nie istnieje lub nie jest ścieżką dźwiękową" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Usługa systemu plików CD-Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1700 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Nie można otworzyć montowalnego pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Błąd wewnętrzny: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "Nie można zamontować pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "Brak nośnika w napędzie" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "To nie jest montowalny plik" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "Nie można odmontować pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "Nie można wysunąć pliku" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Błąd HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Pusta odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od serwera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1650 msgid "Response invalid" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1291 msgid "WebDAV share" msgstr "Zasób WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1296 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło pośrednika sieciowego" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Niepoprawna specyfikacja montowania" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie jest to zasób WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "Zasób WebDAV na %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1679 msgid "Could not create request" msgstr "Nie można utworzyć żądania" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1742 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2106 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 msgid "Target file already exists" msgstr "Plik docelowy już istnieje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1815 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 msgid "The file was externally modified" msgstr "Plik został zmodyfikowany z zewnątrz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane" @@ -447,180 +558,356 @@ msgstr "Utworzenie kopii zapasowej pliku nieudane" msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." -msgstr "Nie można obserwować pliku lub folderu." +msgstr "Nie można obserwować pliku lub katalogu." #. TODO: Names, etc #: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Konta są nieobsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory " -"sieciowej." +msgstr "Nie można otworzyć połączenia danych. Proszę sprawdzić ustawienia zapory sieciowej." -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "Połączenie danych zamknięte" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 -msgid "File unavailable" -msgstr "Plik niedostępny" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "Działanie nieudane" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "Brak miejsca na serwerze" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 msgid "Operation unsupported" msgstr "Działanie nieobsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Dostęp zabroniony" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" msgstr "Rodzaj strony nieznany" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 msgid "Invalid filename" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 msgid "Invalid reply" msgstr "Niepoprawna odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 msgid "broken transmission" msgstr "transmisja przerwana" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 msgid "Could not connect to host" msgstr "Nie można połączyć się z komputerem" -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 -#, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ na %s" - #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla ftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Okno dialogowe hasła anulowane" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp na %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp jako %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Nie podano nazwy hosta" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Plik jest katalogiem" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 msgid "backups not supported yet" msgstr "kopie zapasowe nie są jeszcze obsługiwane" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 msgid "filename too long" msgstr "nazwa pliku zbyt długa" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Niepoprawna docelowa nazwa pliku" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Katalog lub plik już istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Nie ma takiego pliku lub katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Niepoprawna nazwa pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nieobsługiwane" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Aparat cyfrowy (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Aparat %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +msgid "Error listing folders to figure out ignore prefix" +msgstr "Błąd podczas przedstawiania katalogów w celu uzyskania prefiksu ignorowania" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +msgid "No device specified" +msgstr "Nie określono urządzenia" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Nie można utworzyć kontekstu gphoto2" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu aparatu cyfrowego" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 +msgid "Error creating port info list" +msgstr "Błąd podczas tworzenia listy portów" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +msgid "Error loading info list" +msgstr "Błąd podczas wczytywania listy informacyjnej" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +msgid "Error looking up port info from port info list" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o porcie z listy portów" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +msgid "Error getting port info from port info list" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania informacji o portach z listy portów" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +msgid "Error setting port info" +msgstr "Błąd ustawianiu informacji o portach" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Błąd podczas inicjowania aparatu cyfrowego" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Punkt montowania gphoto2 na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nie określono aparatu cyfrowego" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open files" +msgstr "System plików jest zajęty: %d otwartych plików" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1730 +msgid "Error getting file" +msgstr "Błąd podczas pobierania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1739 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Błąd podczas pobierania danych z pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1833 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3007 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w strumieniu w aparacie cyfrowym %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1972 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "To nie jest katalog" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2005 +msgid "Error listing folders" +msgstr "Błąd podczas przedstawiania katalogów" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2068 +msgid "Error listing files in folder" +msgstr "Błąd podczas przedstawiania plików w katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2357 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2565 +msgid "Name already exists" +msgstr "Nazwa już istnieje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2576 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 +msgid "New name too long" +msgstr "Nowa nazwa jest za długa" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Katalog \"%s\" nie jest pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2672 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2749 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Nie można zapisać do katalogu" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Nie można przydzielić nowego pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2810 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Nie można odczytać pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2820 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Nie można uzyskać danych pliku, aby dodać do" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +msgid "Error writing file" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nieobsługiwane (nie ten sam katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródło jest katalogiem, cel jest katalogiem)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3173 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest katalog, celem jest istniejący plik)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3185 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Nieobsługiwane (źródłem jest plik, celem jest katalog)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Błąd klienta HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (niepoprawne kodowanie)" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" -msgstr "Powiadamianie folderów nie jest obsługiwane" +msgstr "Powiadamianie o katalogach nie jest obsługiwane" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Sieć Windows" @@ -635,231 +922,254 @@ msgstr "Sieć lokalna" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor sieci lokalnej" +#. Mount was successful #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Połączenie z urządzeniem utracone" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Urządzenie wymaga aktualizacji oprogramowania" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "program ssh nieoczekiwanie zakończył pracę" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "Nazwa hosta jest nieznana" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "Brak ścieżki do hosta" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "Odmowa połączenia z serwerem" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "Uwierzytelnienie klucza hosta nieudane" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Nie można uruchomić programu ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Nie można uruchomić programu ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 msgid "Enter password" msgstr "Proszę wprowadzić hasło" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 msgid "Can't send password" msgstr "Nie można wysłać hasła" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Log In Anyway" msgstr "Zaloguj mimo wszystko" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Cancel Login" msgstr "Anuluj logowanie" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Tożsamość zdalnego komputera (%s) jest nieznana.\n" "To się zdarza, jeśli do komputera zalogowano się po raz pierwszy.\n" "\n" -"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność " -"dotyczącą bezpieczeństwa należy się skontaktować z administratorem systemu." +"Tożsamość wysłana przez zdalny komputer to %s. Aby uzyskać całkowitą pewność dotyczącą bezpieczeństwa, należy się skontaktować z administratorem systemu." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Okno dialogowe logowania anulowane" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Nie można wysłać potwierdzenia tożsamości" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 msgid "Protocol error" msgstr "Błąd protokołu" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Nie można odnaleźć obsługiwanego polecenia ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 -msgid "File is directory" -msgstr "Plik jest folderem" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" -msgstr "Błąd" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +msgstr "Nieudane" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 msgid "Invalid reply received" msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wymagane hasło dla zasobu %s na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Błąd wewnętrzny (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Zamontowanie zasobu Windows nieudane" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Typ wyszukiwania nieobsługiwany" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej nieudane: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Nie można przenieść folderu na folder" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Nie można rekursywnie przenieść folderu" +msgstr "Nie można rekursywnie przenieść katalogu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Usługa systemu plików zasobów sieciowych Windows" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Zasoby Windows na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Plik nie jest montowalny" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 -msgid "Not a directory" -msgstr "To nie jest folder" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Usługa systemu plików sieci Windows" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1226 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1016 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (w koszu)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1327 msgid "Can't delete trash" msgstr "Nie można opróżnić kosza" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1749 msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Powiadamianie folderu kosza nie jest obsługiwane" +msgstr "Powiadamianie o katalogu kosza nie jest obsługiwane" #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" @@ -870,21 +1180,35 @@ msgstr "Niepoprawny typ mechanizmu przetwarzającego" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania fd: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobupload.c:169 #: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Działanie nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" @@ -895,497 +1219,520 @@ msgstr "Dowiązania symboliczne nieobsługiwane przez mechanizm przetwarzający" #: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 msgid "Invalid dbus message" -msgstr "Błędna wiadomość dbus" +msgstr "Błędny komunikat dbus" -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Zamiana starej usługi." -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Bez uruchamiania fuse." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Usługa GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Główna usługa dla GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Więcej informacji: \"%s --help\"" -#: ../daemon/mount.c:432 +#: ../daemon/mount.c:439 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "Niepoprawne argumenty od utworzonego elementu zależnego" +msgstr "Niepoprawne parametry od utworzonego elementu zależnego" -#: ../daemon/mount.c:731 +#: ../daemon/mount.c:740 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatyczne montowanie nie powiodło się: %s" -#: ../daemon/mount.c:776 +#: ../daemon/mount.c:785 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Podane położenie nie jest zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:781 +#: ../daemon/mount.c:790 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Podane położenie nie jest obsługiwane" -#: ../daemon/mount.c:944 +#: ../daemon/mount.c:954 msgid "Location is already mounted" msgstr "Położenie jest już zamontowane" -#: ../daemon/mount.c:952 +#: ../daemon/mount.c:962 msgid "Location is not mountable" msgstr "Położenie nie jest montowalne" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Napęd %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Napęd %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 msgid "Floppy Drive" msgstr "Stacja dyskietek" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Programowy napęd RAID" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 msgid "USB Drive" msgstr "Napęd USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 msgid "ATA Drive" msgstr "Napęd ATA" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 msgid "SCSI Drive" msgstr "Napęd SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 msgid "FireWire Drive" msgstr "Napęd FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 msgid "Tape Drive" msgstr "Napęd taśmowy" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Karta CompactFlash" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Karta MemoryStick" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Karta SmartMedia" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Karta SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 msgid "Zip Drive" msgstr "Napęd Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 msgid "Jaz Drive" msgstr "Napęd Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Thumb Drive" msgstr "Pamięć przenośna" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Napęd pamięci masowej" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów w nośniku są zajęte." +msgstr "Wysunięcie nośnika nieudane; jeden lub więcej woluminów na nośniku jest zajętych." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Nośnik %s" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s zaszyfrowanych danych" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Płyta CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Pusta płyta CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Płyta CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Pusta płyta CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Płyta CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Pusta płyta CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Płyta DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Pusta płyta DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Płyta DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Pusta płyta DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Płyta DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Pusta płyta DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Płyta DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Pusta płyta DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Płyta DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Pusta płyta DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Płyta DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Pusta płyta DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Płyta Blu-ray" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Płyta Blu-ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Płyta Blu-ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Pusta płyta Blu-ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Płyta HD DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Pusta płyta HD-DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Płyta HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Pusta płyta HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Płyta HD DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Pusta płyta HD DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" -msgstr "Płyta MO" +msgstr "Dysk MO" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Pusta płyta MO" +msgstr "Pusty dysk MO" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Płyta" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Pusta płyta" -#: ../hal/ghalmount.c:368 -#, c-format -msgid "%.1f kB Media" -msgstr "Nośnik %.1f kB" - -#: ../hal/ghalmount.c:373 -#, c-format -msgid "%.1f MB Media" -msgstr "Nośnik %.1f MB" - -#: ../hal/ghalmount.c:378 -#, c-format -msgid "%.1f GB Media" -msgstr "Nośnik %.1f GB" - -#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Mieszana płyta CD-Audio/Dane" - -#: ../hal/ghalvolume.c:206 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:211 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:305 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Dane zaszyfrowane %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:328 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Nośnik %s" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: wystąpił błąd podczas otwierania pliku: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania pliku: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, wystąpił błąd podczas zapisywania do stdout" +msgstr "%s: %s, błąd podczas zapisywania do stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: wystąpił błąd podczas odczytywania: %s\n" +msgstr "%s: %s: błąd podczas odczytywania: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s:wystąpił błąd podczas zamykania: %s\n" +msgstr "%s: %s:błąd podczas zamykania: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "POŁOŻENIE... - powiązanie POŁOŻEŃ do standardowego wyjścia." +msgstr "POŁOŻENIE... - dołączenie POŁOŻEŃ do standardowego wyjścia." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Powiązanie plików w położeniach i odpowiedź na standardowe wyjście. Działa " -"jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położenia gvfs zamiast plików " -"lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak smb://serwer/zasób/plik." -"txt jako położenia do powiązania." +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Dołączenie plików w położeniach i odpowiedź na standardowe wyjście. Działa jak zwykłe narzędzie cat, ale używając położenia gvfs zamiast plików lokalnych: przykładowo można użyć czegoś takiego jak smb://serwer/zasób/plik.txt jako położenia do powiązania." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Uwaga: jeśli potrzeba opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelować " -"przez cat." +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Uwaga: w razie potrzeby opcji formatowania -n, -T lub innych, należy tunelować przez cat." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: brakujące położenia" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: błąd podczas otwierania położenia: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: błąd podczas uruchamiania aplikacji: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "PLIKI... - otwiera PLIKi za pomocą zarejestrowanej aplikacji." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Otwiera plik(i) za pomocą domyślnej aplikacji zarejestrowanej do obsługi " -"danego typu pliku." - +#: ../programs/gvfs-open.c:117 +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Otwiera plik(i) za pomocą domyślnej aplikacji zarejestrowanej do obsługi danego typu pliku." + +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Plik niedostępny" +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f kB" +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f MB" +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Nośnik %.1f GB" #~ msgid "Invalid reply from server" #~ msgstr "Niepoprawna odpowiedź od serwera" - #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Plik nie istnieje" - #~ msgid "Audio Disc on %s" #~ msgstr "Płyta CD-Audio w %s" - #~ msgid "The file does not exist" #~ msgstr "Plik nie istnieje" - #~ msgid "CD Burner" #~ msgstr "Nagrywarka CD" + |