diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-12-06 10:28:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@src.gnome.org> | 2008-12-06 10:28:52 +0000 |
commit | 057a91c31090d9fe399c02d62f6a1d3d2e4602dc (patch) | |
tree | e23e6de334744358498d6040543f9ad2de1548de | |
parent | dfcb9838c25f9c75331bc39d0f0f0799fbf55dd1 (diff) | |
download | gvfs-057a91c31090d9fe399c02d62f6a1d3d2e4602dc.tar.gz |
Updated Brazilian translation by Daniel S. Koda.
2008-12-06 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian translation by Daniel S. Koda.
svn path=/trunk/; revision=2124
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 342 |
2 files changed, 181 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 34e70ad5..69552997 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-12-06 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian translation by Daniel S. Koda. + 2008-12-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dbc621f5..de2e62b9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 0.1.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 19:39-0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-25 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-04 09:15-0300\n" +"Last-Translator: Daniel S. Koda <danielskoda@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese/Brazil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Não há suporte à operação, os arquivos estão em diferentes pontos de montagem" @@ -39,14 +40,14 @@ msgstr "Não foi possível obter o descritor de arquivo" #: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 #: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Valor de retorno inválido de open" #: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 #: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Não obteve o descritor do arquivo de fluxo" @@ -73,14 +74,33 @@ msgstr "Nome de arquivo %s inválido" msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Valor de retorno inválido de query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Valor de retorno inválido de monitor_file" +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "A operação foi cancelada" + #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 @@ -100,24 +120,6 @@ msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" msgid "End of stream" msgstr "Fim do fluxo" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Não há suporte à operação de consulta" msgid "Query info not supported on stream" msgstr "Não há suporte às informações de consulta" -#: ../client/gdaemonvfs.c:749 +#: ../client/gdaemonvfs.c:757 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Erro ao obter as informações de montagem: %s" @@ -210,22 +212,22 @@ msgstr "erro ao iniciar o daemon de montagem" msgid "/ on %s" msgstr "/ em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1485 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1557 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação inválida de montagem" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2107 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 #, c-format @@ -251,16 +253,16 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório temporário" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2706 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 msgid "Directory not empty" msgstr "Diretório não vazio" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Não foi possível copiar o arquivo sobre o diretório" @@ -270,41 +272,60 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "File exists" msgstr "O arquivo existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nenhum arquivo ou diretório no caminho de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório sobre outro diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 msgid "Target file exists" msgstr "O arquivo de destino existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Não foi possível copiar o diretório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 msgid "Not supported" msgstr "Não há suporte" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Não foi possível conectar ao bus do sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Não foi possível criar o contexto libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Não foi possível inicializar libhal" @@ -329,13 +350,13 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda montado em %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de Áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -358,7 +379,7 @@ msgstr "Erro do aplicativo 'paranoia' na unidade %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1713 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nenhum arquivo" @@ -380,43 +401,43 @@ msgstr "Computador" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 msgid "Can't open directory" msgstr "Não foi possível abrir o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 msgid "Can't mount file" msgstr "Não foi possível montar arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 msgid "No media in the drive" msgstr "Nenhuma mídia na unidade" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um arquivo de montagem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 msgid "Can't unmount file" msgstr "Não foi possível desmontar o arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 msgid "Can't eject file" msgstr "Não é possível ejetar o arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -434,50 +455,50 @@ msgstr "Resposta vazia" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartilhamento WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Digite a senha do proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é um compartilhamento WebDAV habilitado" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV em %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 msgid "Could not create request" msgstr "Não foi possível criar a requisição" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1705 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2371 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1817 msgid "Target file already exists" msgstr "O arquivo de destino já existe" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 msgid "The file was externally modified" msgstr "O arquivo foi modificado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1834 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Criação de arquivo de backup falhou" @@ -537,7 +558,7 @@ msgstr "Permissão negada" msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2217 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de arquivo inválido" @@ -556,40 +577,40 @@ msgid "Could not connect to host" msgstr "Não foi possível conectar à máquina" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1343 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Digite a senha para o ftp em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1447 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp em %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1451 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp como %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 msgid "File is directory" msgstr "O arquivo é um diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1757 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2332 msgid "backups not supported yet" msgstr "Ainda não há suporte a backups" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1834 msgid "filename too long" msgstr "nome do arquivo muito longo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2351 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Nome de arquivo de destino inválido" @@ -641,143 +662,143 @@ msgstr "Câmera" msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor de áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2014 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1443 msgid "No device specified" msgstr "Nenhum dispositivo especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Não foi possível criar o contexto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1470 msgid "Error creating camera" msgstr "Erro ao criar a câmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1483 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1493 msgid "Error loading device information" msgstr "Erro ao carregar as informações do dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1505 msgid "Error looking up device information" msgstr "Erro ao procurar as informações do dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1515 msgid "Error getting device information" msgstr "Erro ao obter as informações do dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Erro ao configurar a porta de comunicações da câmera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 msgid "Error initializing camera" msgstr "Erro ao inicializar a câmera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Ponto de montagem gphoto2 em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "No camera specified" msgstr "Nenhuma câmera especificada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1721 msgid "Error creating file object" msgstr "Erro ao criar o objeto do arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 msgid "Error getting file" msgstr "Erro ao obter o arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1746 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter os dados do arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao buscar no fluxo da câmera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 msgid "Not a directory" msgstr "Não é um diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2080 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falha ao obter a lista de arquivos" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2372 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ao criar o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2581 msgid "Name already exists" msgstr "O arquivo já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3221 msgid "New name too long" msgstr "Nome novo muito longo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2602 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 msgid "Error renaming dir" msgstr "Erro ao renomear o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3245 msgid "Error renaming file" msgstr "Erro ao renomear o arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "O diretório '%s' não está vazio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 msgid "Error deleting directory" msgstr "Erro ao excluir o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2716 msgid "Error deleting file" msgstr "Erro ao excluir o arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 msgid "Can't write to directory" msgstr "Não é possível escrever para o diretório" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2816 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Não foi possível alocar o novo arquivo a ser acrescentado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2831 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Não foi possível ler o arquivo a ser acrescentado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Não é possível obter dados do arquivo a ser acrescentado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "Error writing file" msgstr "Erro ao escrever arquivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3177 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Não há suporte (não é o mesmo diretório)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3189 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Não há suporte (src é diretório, dst é diretório)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3197 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Não há suporte (src é diretório, dst é arquivo existente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3209 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Não há suporte (src é arquivo, dst é diretório)" @@ -787,7 +808,7 @@ msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" @@ -812,10 +833,14 @@ msgstr "Rede local" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de localização de rede" -#. Mount was successful +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" @@ -908,13 +933,19 @@ msgstr "Não foi possível enviar a confirmação da identidade de máquina" msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user> on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp para %s em %s" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1547 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Não foi possível localizar nenhum programa ssh com suporte" @@ -949,56 +980,56 @@ msgstr "Erro ao criar arquivo de backup: %s" msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Não foi possível criar o arquivo temporário" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Não foi possível mover o diretório sobre outro diretório" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Senha requerida para compartilhar %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro Interno (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Falha ao montar o compartilhamento Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Não há suporte ao tipo de pesquisa" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "A criação de arquivo de backup falhou: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1782 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o arquivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1854 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o arquivo de destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Não foi possível mover um diretório recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1941 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Compartilhamentos Windows" @@ -1049,30 +1080,11 @@ msgstr "Tipo de backend inválido" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Erro ao enviar fd: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Não há suporte à operação pelo backend" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Não há suporte aos links simbólicos pelo backend" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensagem D-Bus inválida" @@ -1281,34 +1293,34 @@ msgstr "Unidade de armazenamento em massa" msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Falha ao ejetar mídia; um ou mais volumes na mídia estão ocupados." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Disco misturado de áudio/dados" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Mídia de %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s de Dados criptografados" |