diff options
author | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2009-01-26 18:42:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2009-01-26 18:42:01 +0000 |
commit | 868fa3008e08491f8e94132d1dd32780b130f466 (patch) | |
tree | 24374f1b8e39a09fb598396d70a676572d64326f | |
parent | b4608b055fe0acfc93d361b721fe3850d7395d77 (diff) | |
download | gvfs-868fa3008e08491f8e94132d1dd32780b130f466.tar.gz |
Updated gvfs translation (typo)
svn path=/trunk/; revision=2179
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1172 |
2 files changed, 711 insertions, 465 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fdc46577..1764e069 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-26 Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2009-01-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> * he.po: Updated Hebrew translation. @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-22 17:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:06+0200\n" -"Last-Translator: Nick Agianniotis <nickagian@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-06 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-26 20:33+0200\n" +"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,39 +16,49 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 +#: ../client/gdaemonfile.c:1984 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές " -"προσαρτήσεις" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές προσαρτήσεις" #: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 +#: ../client/gdaemonfile.c:816 +#: ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από query_info" #: ../client/gdaemonfile.c:894 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:338 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 -#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gdaemonfile.c:926 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 +#: ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 +#: ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 +#: ../client/gdaemonfile.c:2589 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:370 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από open" # -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 +#: ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 +#: ../client/gdaemonfile.c:1186 #: ../client/gdaemonfile.c:2220 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 +#: ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από call" @@ -79,6 +89,33 @@ msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής απόmonitor_dir" msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από monitor_file" +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:762 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1018 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1082 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1246 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1305 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1327 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1406 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" + #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 @@ -98,24 +135,6 @@ msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο stream: %s" msgid "End of stream" msgstr "Τέλος stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" - #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" @@ -136,11 +155,17 @@ msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στη ροή δ msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Σφάλμα στην λήψη mount info: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία: %s" +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#, fuzzy +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info" + # gconf/gconfd.c:1676 #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format @@ -160,7 +185,50 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος πληροφοριών αρχείου" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα περιεχόμενου λίστας πληροφοριών" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης Avahi: %s" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υποδοχέα: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 +#: ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το D-Bus: %s" @@ -182,7 +250,8 @@ msgstr "Σφάλμα: %s" msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Χρήση: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Χρήση: %s key=value key=value ..." @@ -204,38 +273,52 @@ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης mount daemon" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 msgid "No hostname specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" # -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:650 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 msgid "The file is not a directory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" @@ -248,20 +331,28 @@ msgstr "Γράψιμο" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:214 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 msgid "Directory not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο" @@ -270,27 +361,46 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κα msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 msgid "File exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend" @@ -310,25 +420,32 @@ msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου recursive" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διάδρομο συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 msgid "No drive specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" @@ -349,14 +466,17 @@ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει αρχεία ήχου" msgid "cdda mount on %s" msgstr "προσάρτηση cdda σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Δίσκος Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -380,7 +500,8 @@ msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στο δίσκο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" @@ -394,7 +515,8 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχ msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Audio CD " -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" @@ -402,9 +524,12 @@ msgstr "Υπολογιστής" msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:727 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:230 +#, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" @@ -412,13 +537,15 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου " -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 msgid "Can't mount file" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" @@ -426,7 +553,8 @@ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" msgid "No media in the drive" msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσσκευή" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" @@ -440,217 +568,243 @@ msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου" msgid "Can't eject file" msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 msgid "Could not parse response" msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 msgid "Empty response" msgstr "Κενή απόκριση" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 msgid "Response invalid" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 msgid "WebDAV share" msgstr "Διαμοίρασμα WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 msgid "Could not create request" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1711 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2377 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 msgid "Target file already exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 msgid "The file was externally modified" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:487 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:397 +msgid "Local Network" +msgstr "Τοπικό δίκτυο" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:801 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή καταλόγου" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:750 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:736 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:886 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:887 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται λογαριασμοί" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 msgid "Host closed connection" msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "Data connection closed" msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 msgid "Operation failed" msgstr "Αποτυχία λειτουργίας" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "No space left on server" msgstr "Δεν απέμεινε ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 msgid "Operation unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 msgid "Page type unknown" msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 msgid "Invalid filename" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 msgid "Invalid reply" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 msgid "broken transmission" msgstr "προβληματική μετάδοση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 msgid "Could not connect to host" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο σύστημα" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για ftp ως %s στο %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1348 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1497 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για ftp σε %s" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1453 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1602 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp στο %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1457 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1606 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp ως %s στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1541 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 msgid "File is directory" msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1763 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2338 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 msgid "backups not supported yet" msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1989 msgid "filename too long" msgstr "το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2357 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2506 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου προορισμού" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Ο κατάλογος ή αρχείο υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Δεν υποστηρίζεται" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" @@ -661,14 +815,16 @@ msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s Audio Player" @@ -677,175 +833,184 @@ msgstr "%s Audio Player" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" -# -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας φακέλων" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 msgid "No device specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου gphoto2" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 msgid "Error creating camera" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κάμερας" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error loading device information" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης πληροφοριών συσκευής" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 msgid "Error looking up device information" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης πληροφοριών συσκευής" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 msgid "Error getting device information" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συσκευής" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης θύρας επικοινωνίας της κάμερας" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 msgid "Error initializing camera" msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης κάμερας" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 msgid "No camera specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κάμερα" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 msgid "Error creating file object" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αντικειμένου του αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error getting file" msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 msgid "Error getting data from file" msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 msgid "Not a directory" msgstr "Δεν είναι κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας φακέλων" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 msgid "Failed to get file list" msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας αρχείων" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 msgid "Error creating directory" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 msgid "Name already exists" msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 msgid "New name too long" msgstr "Το νέο όνομα είναι πολύ μακρύ" # gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 msgid "Error renaming dir" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν είναι άδειος" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 msgid "Error deleting directory" msgstr "Σφάλμα διαγραφής καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 msgid "Error deleting file" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 msgid "Can't write to directory" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε κατάλογο" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων του αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Δεν υποστηρίζεται (δεν είναι ο ίδιος κατάλογος)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src είναι κατάλογος, το dst είναι κατάλογος)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src is κατάλογος, το dst είναι υπάρχον αρχείο)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src είναι αρχείο, το dst είναι κατάλογος)" # gconf/gconftool.c:951 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" @@ -855,18 +1020,14 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:270 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Δίκτυο Windows" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Τοπικό δίκτυο" - #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:935 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" @@ -876,241 +1037,285 @@ msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1330 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:666 msgid "Connection to the device lost" msgstr "Η σύνδεση στη συσκευή χάθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1163 msgid "Device requires a software update" msgstr "Η συσκευή χρειάζεται μια ενημέρωση του λογισμικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "απρόσμενη έξοδος προγράμματος ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "Hostname not known" msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "No route to host" msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Connection refused by server" msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Host key verification failed" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 msgid "Enter password" msgstr "Εισαγωγή κωδικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 msgid "Can't send password" msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 msgid "Log In Anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 msgid "Cancel Login" msgstr "Ακύρωση εισόδου" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n" "Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε για πρώτη φορά σε έναν υπολογιστή.\n" "\n" -"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε " -"απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον " -"διαχειριστή του συστήματος." +"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 msgid "Protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp για %s στο %s" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 msgid "Invalid reply received" msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "" + # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:222 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:478 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:604 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Αποτυχία προσάρτησης διαμεραζόμενου Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1209 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1273 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s" # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η recursive μετακίνηση καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares" +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Απαιτείται κωδικός για το %s" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Διαμεραζόμενοι πόροι Windows στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1501 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Windows" +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:344 +#, c-format +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:361 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:413 +#, c-format +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't pull trash" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων" + # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -#. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:816 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (στα απορρίμματα)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Η ειδοποίηση κατάλογου απορριμμάτων δεν υποστηρίζεται" - #: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "Μη έγκυρος τύπος backend" @@ -1154,11 +1359,17 @@ msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:370 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 +#: ../programs/gvfs-info.c:364 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 +#: ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 #: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." @@ -1173,7 +1384,8 @@ msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι από spawned child" msgid "Automount failed: %s" msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:812 +#: ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί" @@ -1189,6 +1401,180 @@ msgstr "Η τοποθεσία είναι ήδη προσαρτημένη" msgid "Location is not mountable" msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί" +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Δίσκος CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Δίσκος CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Δίσκος DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "Δίσκος ΜΟ" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Δίσκος" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Κενός δίσκος" + #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" @@ -1329,35 +1715,40 @@ msgstr "Συσκευή Thumb" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Συσκευή μαζικής αποθύκευσης" +msgstr "Συσκευή μαζικής αποθήκευσης" #: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GΒ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Μικρός δίσκος ήχου/δεδομένων" +msgstr "Μικτός δίσκος ήχου/δεδομένων" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Δεδομένα %s" @@ -1368,144 +1759,6 @@ msgstr "Δεδομένα %s" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα %s" -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Δίσκος CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Δίσκος CD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος CD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+R DL" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Δίσκος ΜΟ" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Δίσκος" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Κενός δίσκος" - # #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. @@ -1543,28 +1796,17 @@ msgstr "LOCATION... - σύνδεση ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ στην στάντα #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί " -"όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί " -"για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν " -"smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" @@ -1586,26 +1828,26 @@ msgstr "%s: %s: Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n" #: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή" +msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:117 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να " -"χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." - +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." + +#~ msgid "dns-sd" +#~ msgstr "dns-sd" +#~ msgid "%s (in trash)" +#~ msgstr "%s (στα απορρίμματα)" +#~ msgid "Trash directory notification not supported" +#~ msgstr "Η ειδοποίηση κατάλογου απορριμμάτων δεν υποστηρίζεται" #~ msgid "File unavailable" #~ msgstr "Μη διαθέσιμο αρχείο" - #~ msgid "%.1f kB Media" #~ msgstr "Δεδομένα %.1f kB" - #~ msgid "%.1f MB Media" #~ msgstr "Δεδομένα %.1f MB" - #~ msgid "%.1f GB Media" #~ msgstr "Δεδομένα %.1f GB" + |