diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2009-03-15 06:35:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2009-03-15 06:35:56 +0000 |
commit | 6a9ab5bb4f1c2b1b6659b46efa03f7b3317757d9 (patch) | |
tree | 4e3bb3db11a527f290a663d888efaff73e4451ec | |
parent | a013aaf0674ae95aa0870c1208e0d28016bfc70a (diff) | |
download | gvfs-6a9ab5bb4f1c2b1b6659b46efa03f7b3317757d9.tar.gz |
Updated Gujarati Translations.
svn path=/trunk/; revision=2326
-rw-r--r-- | po/gu.po | 458 |
1 files changed, 222 insertions, 236 deletions
@@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009. +# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-04 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 14:25+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:42+0530\n" +"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" +"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 @@ -79,72 +80,62 @@ msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" #: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:628 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:899 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1147 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1389 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:504 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:679 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:871 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1050 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:525 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1680 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:448 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1232 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242 msgid "End of stream" msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1328 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:979 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "ક્વેરી જાણકારી ક્રિયા આધારભૂત નથી" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Seek not supported on stream" -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" - #: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" #: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#| msgid "Invalid return value from get_info" msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" msgstr "open_icon_for_read માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" @@ -167,48 +158,48 @@ msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error initializing camera" msgid "Error initializing Avahi: %s" -msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" +msgstr "Avahi નો આરંભ કરતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error creating backup file: %s" msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" +msgstr "Avahi ઉકેલનાર બનાવતી વખતે ભૂલ: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " "records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT રેકોર્ડો ગુમ થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"." #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલવાનો સમય સમાપ્ત" #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "" +msgstr "મલીન dns-sd encoded_triple '%s'" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" -msgstr "" +msgstr "GVfsIcon સંગ્રહપદ્ધતિની %d આવૃત્તિ સંભાળી શકતા નથી" #: ../common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" -msgstr "" +msgstr "GVfsIcon માટે મલીન ઈનપુટ માહિતી" #: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format @@ -255,27 +246,27 @@ msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થ #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 msgid "No hostname specified" msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:399 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:647 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392 #, c-format @@ -283,8 +274,8 @@ msgid "File doesn't exist" msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:446 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 msgid "The file is not a directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" @@ -300,14 +291,14 @@ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા મ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218 msgid "Directory not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" @@ -322,7 +313,7 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD બનાવનાર" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 msgid "File exists" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" @@ -364,20 +355,20 @@ msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" @@ -408,7 +399,7 @@ msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" msgid "Audio Disc" msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" @@ -429,9 +420,9 @@ msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686 #, c-format msgid "No such file" msgstr "આવી ફાઇલ નથી" @@ -439,7 +430,7 @@ msgstr "આવી ફાઇલ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 msgid "Audio CD Filesystem Service" @@ -453,18 +444,17 @@ msgstr "કમ્પ્યુટર" msgid "Filesystem" msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -#, c-format msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "" +msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1034 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" @@ -480,7 +470,7 @@ msgstr "ડ્રાઇવમાં મીડિયા નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" -msgstr "" +msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 msgid "Can't unmount file" @@ -490,149 +480,148 @@ msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી msgid "Can't eject file" msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 msgid "Could not parse response" msgstr "જવાબનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 msgid "Empty response" msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "સર્મર માંથી અનિચ્છનીય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833 msgid "Response invalid" msgstr "જવાબ અયોગ્ય" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV હિસ્સો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 msgid "Please enter proxy password" msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "" +msgstr "WebDAV સક્રિયકૃત વહેંચણી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "%s પર WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862 msgid "Could not create request" msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3698 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 msgid "Target file already exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2931 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:493 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:394 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:737 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:798 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:756 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:733 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "નેટવર્ક" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "ખાતાઓ આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 msgid "Host closed connection" msgstr "યજમાન બંધ કરાયેલ જોડાણ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "માહિતી જોડાણ ખોલી શકાતુ નથી. કદાચ તમારુ ફાયરવોલ આને અટકાવે છે?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266 msgid "Data connection closed" msgstr "માહિતી જોડાણ બંધ થયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277 msgid "Operation failed" msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ થયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282 msgid "No space left on server" msgstr "સર્વર પર જગ્યા બાકી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 msgid "Operation unsupported" msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298 msgid "Page type unknown" msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372 msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929 msgid "Invalid reply" msgstr "અયોગ્ય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549 msgid "broken transmission" msgstr "ખંડિત થયેલ પ્રસારણ" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852 msgid "Could not connect to host" msgstr "યજમાનને જોડાણ કરી શકાતુ નથી" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" @@ -642,7 +631,7 @@ msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દ msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" @@ -658,12 +647,13 @@ msgstr "%s પર ftp" msgid "ftp as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ftp" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3689 msgid "File is directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 msgid "backups not supported yet" msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" @@ -675,202 +665,197 @@ msgstr "ફાઇલનામ ઘણુ લાંબુ છે" msgid "Invalid destination filename" msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s કેમેરા" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417 msgid "No device specified" msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 msgid "Error creating camera" msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 -#| msgid "Error loading info list" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467 msgid "Error loading device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479 msgid "Error looking up device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415 -#| msgid "Error getting data from file" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489 msgid "Error getting device information" msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428 -#, fuzzy +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 #| msgid "Error setting port info" msgid "Error setting up camera communications port" -msgstr "પોર્ટની જાણકારી સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" +msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ટ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513 msgid "Error initializing camera" msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602 msgid "No camera specified" msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694 msgid "Error creating file object" msgstr "ફાઇલ ઓબ્જેક્ટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error getting file" msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 msgid "Error getting data from file" msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "" +msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" +msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388 msgid "Not a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943 -#| msgid "File doesn't exist" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 -#| msgid "File doesn't exist" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091 msgid "Failed to get file list" msgstr "ફાઇલ યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383 msgid "Error creating directory" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592 msgid "Name already exists" msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232 msgid "New name too long" msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243 msgid "Error renaming dir" msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 msgid "Error renaming file" msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701 msgid "Error deleting directory" msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727 msgid "Error deleting file" msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 msgid "Can't write to directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરવા માટે નવી ફાઈલ ફાળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલની માહિતી મેળવી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140 msgid "Error writing file" msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)" @@ -879,7 +864,7 @@ msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિર msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" @@ -889,13 +874,13 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:270 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network Location Monitor" msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર" @@ -913,11 +898,11 @@ msgstr "%s પર %s" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" +msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો." #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985 msgid "Connection to the device lost" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ નષ્ટ થઈ ગયું" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482 msgid "Device requires a software update" @@ -925,7 +910,7 @@ msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288 msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "" +msgstr "ssh કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "Hostname not known" @@ -937,7 +922,7 @@ msgstr "યજમાનને રુટ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Connection refused by server" -msgstr "" +msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ રદ થઈ ગયું" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 msgid "Host key verification failed" @@ -945,38 +930,38 @@ msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળત #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407 msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "" +msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "" +msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:777 msgid "Timed out when logging in" -msgstr "" +msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ત" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:855 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "કી માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857 msgid "Enter password" msgstr "પાસવર્ડને દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 msgid "Can't send password" msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે પ્રવેશો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "પ્રવેશ ને રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -985,73 +970,77 @@ msgid "" "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " "sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" +"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર (%s) ની ઓળખ અજ્ઞાત છે.\n" +"આ ત્યારે થાય જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રથમ વખત પ્રવેશ કરો.\n" +"\n" +"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:956 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:976 msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "" +msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1492 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1517 #, c-format -#| msgid "ftp as %s on %s" msgid "sftp for %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે sftp" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "%s પર sftp" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1546 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 msgid "Failure" msgstr "નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2304 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2425 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2572 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2764 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2983 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3458 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3882 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3912 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3990 msgid "Invalid reply received" msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "" +msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" @@ -1107,7 +1096,6 @@ msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ #. translators: %s is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 #, c-format -#| msgid "Password required for share %s on %s" msgid "Password required for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" @@ -1136,14 +1124,12 @@ msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 -#, c-format msgid "The trash folder may not be deleted" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર કાઢી શકાશે નહિં" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 -#, c-format msgid "Items in the trash may not be modified" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટીમાંની વસ્તુઓ સુધારી શકાશે નહિં" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend @@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયે #: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" -msgstr "" +msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" @@ -1573,7 +1559,7 @@ msgstr "%s: %s:બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "" +msgstr "LOCATION... - LOCATIONS ને પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર ભેગા કરે છે." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1583,13 +1569,13 @@ msgid "" "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " "files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " "as location to concatenate." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલોને સ્થાનોએ ભેગી કરો અને પ્રમાણભૂત આઉટપુટમાં છાપો. પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." -msgstr "" +msgstr "નોંધ: ખાલી cat માંથી pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની જરૂર હોય." #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. @@ -1614,7 +1600,7 @@ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામા #: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "" +msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. @@ -1622,5 +1608,5 @@ msgstr "" msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ(ઓ) ખોલે છે." |