summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2009-03-15 06:35:56 +0000
committerAnkitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org>2009-03-15 06:35:56 +0000
commit6a9ab5bb4f1c2b1b6659b46efa03f7b3317757d9 (patch)
tree4e3bb3db11a527f290a663d888efaff73e4451ec
parenta013aaf0674ae95aa0870c1208e0d28016bfc70a (diff)
downloadgvfs-6a9ab5bb4f1c2b1b6659b46efa03f7b3317757d9.tar.gz
Updated Gujarati Translations.
svn path=/trunk/; revision=2326
-rw-r--r--po/gu.po458
1 files changed, 222 insertions, 236 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 7b17ad76..4a9c115a 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-04 19:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 14:25+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:42+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984
@@ -79,72 +80,62 @@ msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:351
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:628
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:781
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:899
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1147
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1389
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:504
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:679
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:871
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1050
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1081
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1200 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1401 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1601
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1708 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1858
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1944
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1966 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2029
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2048 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1105
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:299
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:525
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1680
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:448
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1232
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "સ્ટ્રીમ પ્રોટોકોલમાં ભૂલ: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:533
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1690
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:456
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1242
msgid "End of stream"
msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1328
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:979
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "ક્વેરી જાણકારી ક્રિયા આધારભૂત નથી"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Seek not supported on stream"
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી"
-
#: ../client/gdaemonvfs.c:830
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:567 ../client/gvfsdaemondbus.c:998
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
-#| msgid "Invalid return value from get_info"
msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
msgstr "open_icon_for_read માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત"
@@ -167,48 +158,48 @@ msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error initializing camera"
msgid "Error initializing Avahi: %s"
-msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "Avahi નો આરંભ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error creating backup file: %s"
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
+msgstr "Avahi ઉકેલનાર બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1094
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ"
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલતી વખતે ભૂલ. એક અથવા વધુ TXT રેકોર્ડો ગુમ થયેલ છે. કીઓ જરૂરી: \"%s\"."
#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" સેવા \"%s\" ને ડોમેઈન \"%s\" પર ઉકેલવાનો સમય સમાપ્ત"
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
#, c-format
msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "મલીન dns-sd encoded_triple '%s'"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon સંગ્રહપદ્ધતિની %d આવૃત્તિ સંભાળી શકતા નથી"
#: ../common/gvfsicon.c:260
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
-msgstr ""
+msgstr "GVfsIcon માટે મલીન ઈનપુટ માહિતી"
#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
@@ -255,27 +246,27 @@ msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થ
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1893
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ on %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1640
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1566
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
msgid "No hostname specified"
msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1591 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1626 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:836 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:852
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:641
msgid "Invalid mount spec"
-msgstr ""
+msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:399
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2262 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1392
#, c-format
@@ -283,8 +274,8 @@ msgid "File doesn't exist"
msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:446
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
msgid "The file is not a directory"
msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી"
@@ -300,14 +291,14 @@ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા મ
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1063
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1916 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1998 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2218
msgid "Directory not empty"
msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી"
@@ -322,7 +313,7 @@ msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD બનાવનાર"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791
msgid "File exists"
msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
@@ -364,20 +355,20 @@ msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2281 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2490
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2371 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770
msgid "Not supported"
msgstr "આધારભૂત નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1303
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1377
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
@@ -408,7 +399,7 @@ msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ"
msgid "Audio Disc"
msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1630
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -429,9 +420,9 @@ msgstr "ડ્રાઇવ %s પર 'paranoia' માંથી ભૂલ"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "ડ્રાઈવ %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1606
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1686
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "આવી ફાઇલ નથી"
@@ -439,7 +430,7 @@ msgstr "આવી ફાઇલ નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034
msgid "Audio CD Filesystem Service"
@@ -453,18 +444,17 @@ msgstr "કમ્પ્યુટર"
msgid "Filesystem"
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1678
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
-#, c-format
msgid "Can't open directory"
msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594
msgid "Can't open mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1034
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s"
@@ -480,7 +470,7 @@ msgstr "ડ્રાઇવમાં મીડિયા નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
msgid "Not a mountable file"
-msgstr ""
+msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986
msgid "Can't unmount file"
@@ -490,149 +480,148 @@ msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી
msgid "Can't eject file"
msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:526 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1693
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
msgid "Could not parse response"
msgstr "જવાબનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:552
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
msgid "Empty response"
msgstr "ખાલી જવાબ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "સર્મર માંથી અનિચ્છનીય જવાબ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
msgid "Response invalid"
msgstr "જવાબ અયોગ્ય"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV હિસ્સો"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1327
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1662 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1666
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1697 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1701
msgid "Not a WebDAV enabled share"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV સક્રિયકૃત વહેંચણી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1694
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1729
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "%s પર WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1754 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1789 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1862
msgid "Could not create request"
msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1890 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3588
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1925 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1860
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3698
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912
msgid "Target file already exists"
msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1963 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2836
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2931
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2029 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:493 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:394
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
msgid "Local Network"
msgstr "સ્થાનીય નેટવર્ક"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:737 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:798
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરીને મોનિટર કરી શકાતી નથી"
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:756 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:733
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
msgid "Network"
msgstr "નેટવર્ક"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "ખાતાઓ આધારભૂત નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258
msgid "Host closed connection"
msgstr "યજમાન બંધ કરાયેલ જોડાણ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:260
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:262
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "માહિતી જોડાણ ખોલી શકાતુ નથી. કદાચ તમારુ ફાયરવોલ આને અટકાવે છે?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:266
msgid "Data connection closed"
msgstr "માહિતી જોડાણ બંધ થયેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:275
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:273 ../daemon/gvfsbackendftp.c:277
msgid "Operation failed"
msgstr "ક્રિયા નિષ્ફળ થયેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:282
msgid "No space left on server"
msgstr "સર્વર પર જગ્યા બાકી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:290 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576
msgid "Operation unsupported"
msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Permission denied"
msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:298
msgid "Page type unknown"
msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:300 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2372
msgid "Invalid filename"
msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:304 ../daemon/gvfsbackendftp.c:380
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:306 ../daemon/gvfsbackendftp.c:389
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:414 ../daemon/gvfsbackendftp.c:428
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:441 ../daemon/gvfsbackendftp.c:929
msgid "Invalid reply"
msgstr "અયોગ્ય જવાબ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:549
msgid "broken transmission"
msgstr "ખંડિત થયેલ પ્રસારણ"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:710 ../daemon/gvfsbackendftp.c:851
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:711 ../daemon/gvfsbackendftp.c:852
msgid "Could not connect to host"
msgstr "યજમાનને જોડાણ કરી શકાતુ નથી"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1494
#, c-format
-#| msgid "Enter password for ftp on %s"
msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
@@ -642,7 +631,7 @@ msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દ
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:871
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે"
@@ -658,12 +647,13 @@ msgstr "%s પર ftp"
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "%s પર %s તરીકે ftp"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3689
msgid "File is directory"
msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2487
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2792
msgid "backups not supported yet"
msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી"
@@ -675,202 +665,197 @@ msgstr "ફાઇલનામ ઘણુ લાંબુ છે"
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "અયોગ્ય લક્ષ્ય ફાઇલનામ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ડિરેક્ટરી અથવા ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: અયોગ્ય ફાઇલનામ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:675
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:684
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:823 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:832 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:179
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s કેમેરા"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:826 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:174
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:835 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:188
msgid "Camera"
msgstr "કેમેરા"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:837 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:186
msgid "Audio Player"
msgstr "ઓડિયો પ્લેયર"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1417
msgid "No device specified"
msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1434
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1370
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444
msgid "Error creating camera"
msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393
-#| msgid "Error loading info list"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1457 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1467
msgid "Error loading device information"
msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1479
msgid "Error looking up device information"
msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1415
-#| msgid "Error getting data from file"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1489
msgid "Error getting device information"
msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1428
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502
#| msgid "Error setting port info"
msgid "Error setting up camera communications port"
-msgstr "પોર્ટની જાણકારી સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
+msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ટ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1513
msgid "Error initializing camera"
msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1447
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1602
msgid "No camera specified"
msgstr "કેમેરા સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1694
msgid "Error creating file object"
msgstr "ફાઇલ ઓબ્જેક્ટને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
msgid "Error getting file"
msgstr "ફાઇલ મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ફાઇલમાંથી માહિતી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1696
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1772 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1852 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr ""
+msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1910 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1992 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1388
msgid "Not a directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1943
-#| msgid "File doesn't exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2025
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ફોલ્ડર યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
-#| msgid "File doesn't exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2091
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ફાઇલ યાદીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2293
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2383
msgid "Error creating directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
msgid "Name already exists"
msgstr "નામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2513 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2603 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3232
msgid "New name too long"
msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3243
msgid "Error renaming dir"
msgstr "ડિરેક્ટરીને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2536 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256
msgid "Error renaming file"
msgstr "ફાઇલને ફરીથી નામ આપવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' ખાલી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2610
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2701
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2636
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Error deleting file"
msgstr "ફાઇલ દૂર કરવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2689
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ડિરેક્ટરીને લખી શકાતી નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "ઉમેરવા માટે નવી ફાઈલ ફાળવી શકતા નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2751
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2842
msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલ વાંચી શકતા નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2853
msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "ઉમેરવા માટે ફાઈલની માહિતી મેળવી શકતા નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3140
msgid "Error writing file"
msgstr "ફાઇલ લખવામાં ભૂલ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "આધારભૂત નથી (src ડિરેક્ટરી છે, dst એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિરેક્ટરી છે)"
@@ -879,7 +864,7 @@ msgstr "આધારભૂત નથી (src ફાઇલ છે, dst ડિર
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP ક્લાઇન્ટ ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1891
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1881
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)"
@@ -889,13 +874,13 @@ msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ડિરેક્ટરી સૂચન આધારભૂત નથી"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:270 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
msgid "Windows Network"
msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "નેટવર્ક જગ્યા મોનિટર"
@@ -913,11 +898,11 @@ msgstr "%s પર %s"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:865
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr ""
+msgstr "USB આધાર ગુમ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને તમારા સોફ્ટવેર વિક્રેતાનો સંપર્ક કરો."
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:985
msgid "Connection to the device lost"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણનું જોડાણ નષ્ટ થઈ ગયું"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1482
msgid "Device requires a software update"
@@ -925,7 +910,7 @@ msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:288
msgid "ssh program unexpectedly exited"
-msgstr ""
+msgstr "ssh કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "Hostname not known"
@@ -937,7 +922,7 @@ msgstr "યજમાનને રુટ નથી"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Connection refused by server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ રદ થઈ ગયું"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324
msgid "Host key verification failed"
@@ -945,38 +930,38 @@ msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળત
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:407
msgid "Unable to spawn ssh program"
-msgstr ""
+msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:423
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:525 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:777
msgid "Timed out when logging in"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ત"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:855
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "કી માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:857
msgid "Enter password"
msgstr "પાસવર્ડને દાખલ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918
msgid "Can't send password"
msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
msgid "Log In Anyway"
msgstr "કોઇપણ રીતે પ્રવેશો"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:926
msgid "Cancel Login"
msgstr "પ્રવેશ ને રદ કરો"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:946
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:936
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -985,73 +970,77 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
+"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર (%s) ની ઓળખ અજ્ઞાત છે.\n"
+"આ ત્યારે થાય જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં પ્રથમ વખત પ્રવેશ કરો.\n"
+"\n"
+"દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:966
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:956
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:986
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:976
msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા નથી"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1492
msgid "Protocol error"
msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1527
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1517
#, c-format
-#| msgid "ftp as %s on %s"
msgid "sftp for %s on %s"
msgstr "%s પર %s તરીકે sftp"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1530
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "%s પર sftp"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1546
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1976
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1966
msgid "Failure"
msgstr "નિષ્ફળતા"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2582
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2701
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2873
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2898 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2953
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3512 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3540
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3648 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3736 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3770
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3785 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3800
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2304
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2425
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2572
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2706 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2764
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2983
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3063
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3458 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3650
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3812
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3882
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3912
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3990
msgid "Invalid reply received"
msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2074
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr ""
+msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2380
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી"
@@ -1107,7 +1096,6 @@ msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ
#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
#, c-format
-#| msgid "Password required for share %s on %s"
msgid "Password required for %s"
msgstr "%s માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે"
@@ -1136,14 +1124,12 @@ msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
-#, c-format
msgid "The trash folder may not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર કાઢી શકાશે નહિં"
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
-#, c-format
msgid "Items in the trash may not be modified"
-msgstr ""
+msgstr "કચરાપેટીમાંની વસ્તુઓ સુધારી શકાશે નહિં"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
@@ -1224,7 +1210,7 @@ msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયે
#: ../daemon/mount.c:1031
msgid "Location is not mountable"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
@@ -1573,7 +1559,7 @@ msgstr "%s: %s:બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
-msgstr ""
+msgstr "LOCATION... - LOCATIONS ને પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર ભેગા કરે છે."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1583,13 +1569,13 @@ msgid ""
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
"as location to concatenate."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલોને સ્થાનોએ ભેગી કરો અને પ્રમાણભૂત આઉટપુટમાં છાપો. પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો."
#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધ: ખાલી cat માંથી pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની જરૂર હોય."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
@@ -1614,7 +1600,7 @@ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામા
#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
-msgstr ""
+msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
@@ -1622,5 +1608,5 @@ msgstr ""
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ(ઓ) ખોલે છે."