diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-03-02 13:16:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-03-02 13:16:27 +0100 |
commit | 81ca5809b7c0c6f70628b1f938552bd7272edce6 (patch) | |
tree | 76faafde88cd4478173aaeab7c914065aaf606e0 | |
parent | bf53e4defd311fa9367b7f5bb4ee22c9906394d3 (diff) | |
download | gvfs-81ca5809b7c0c6f70628b1f938552bd7272edce6.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 397 |
1 files changed, 184 insertions, 213 deletions
@@ -1,8 +1,8 @@ # Danish translation of gvfs -# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2016 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2017 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17. # scootergrisen, 2015. # # Konventioner @@ -18,10 +18,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-13 01:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-25 14:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -32,58 +32,57 @@ msgstr "" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2858 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" +msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3217 -#: client/gvfsiconloadable.c:287 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kunne ikke hente fildeskriptor for strømmen" -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gdaemonfile.c:1147 client/gdaemonfile.c:1219 #: client/gvfsiconloadable.c:125 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Hentede ikke fildeskriptor for strømmen" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1341 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Ugyldig returværdi fra %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2312 client/gdaemonfile.c:3534 +#: client/gdaemonfile.c:2191 client/gdaemonfile.c:3356 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kunne ikke finde det omsluttende monteringsobjekt" -#: client/gdaemonfile.c:2344 +#: client/gdaemonfile.c:2223 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ugyldigt filnavn %s" -#: client/gdaemonfile.c:2658 client/gdaemonfile.c:2668 -#: client/gdaemonfile.c:2690 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonfile.c:2547 +#: client/gdaemonfile.c:2569 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fejl ved indstilling af filmetadata: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2659 client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2538 client/gdaemonvfs.c:1257 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "kan ikke åbne metadata-træ" -#: client/gdaemonfile.c:2669 client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2548 client/gdaemonvfs.c:1268 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "kan ikke hente metadataproxy" -#: client/gdaemonfile.c:2691 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2570 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge" -#: client/gdaemonfile.c:2850 +#: client/gdaemonfile.c:2729 msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -91,9 +90,9 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke" #: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 #: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 @@ -108,27 +107,27 @@ msgstr "Operationen blev annulleret" #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2419 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800 msgid "End of stream" msgstr "Slutning af strøm" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Afkortning understøttes ikke på strømmen" -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Fejl under indhentning af monteringsinformation: %s" @@ -151,7 +150,7 @@ msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" +msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" # Gad vide hvad en record er. Dette er forhåbentlig dækkende #. Translators: @@ -165,9 +164,7 @@ msgstr "Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " "are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "" -"Fejl ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller " -"flere TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: \"%s\"." +msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller flere TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -180,10 +177,8 @@ msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" msgstr "Tidsudløb ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 -#, fuzzy -#| msgid "Error initializing Avahi: %s" msgid "Error initializing Avahi resolver" -msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" +msgstr "Fejl ved initiering af Avahi-opslagsprogram" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 @@ -260,6 +255,7 @@ msgstr "Forbindelsen blev afbrudt uventet" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Uventet afslutning på strøm" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." @@ -280,8 +276,7 @@ msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode." #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 #: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format -msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der opstod et kommunikationsproblem." @@ -291,8 +286,7 @@ msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Kan ikke forbinde til serveren “%s” med den givne adgangskode." #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +#, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Serveren “%s” understøtter ikke anonym adgang." @@ -306,10 +300,7 @@ msgstr "" "autentificeringsmekanisme." #: daemon/gvfsafpserver.c:804 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " -#| "3.0 or later." +#, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." @@ -399,12 +390,12 @@ msgstr "Adgang nægtet" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:902 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1685 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" @@ -466,8 +457,8 @@ msgstr "Ikke nok plads på diskenhed" #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1615 daemon/gvfsbackendmtp.c:1747 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2073 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 msgid "Target file already exists" msgstr "Destinationsfilen findes allerede" @@ -541,9 +532,9 @@ msgstr "Kildefilen er et katalog" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1448 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1473 daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog findes ikke" @@ -638,7 +629,7 @@ msgstr "Uhåndteret libimobiledevice-fejl (%d)" msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:455 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" @@ -712,8 +703,8 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 daemon/gvfsbackendmtp.c:2292 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åbne katalog" @@ -739,9 +730,9 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2454 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 #: daemon/gvfsftptask.c:431 @@ -805,9 +796,9 @@ msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1730 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 daemon/gvfsbackendmtp.c:2055 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt" @@ -878,9 +869,9 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2532 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1827 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 @@ -900,7 +891,7 @@ msgstr "CD/DVD Creator" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2606 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2620 msgid "File exists" msgstr "Filen findes" @@ -941,9 +932,9 @@ msgstr "Destinationsfilen findes" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2182 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2395 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2492 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3194 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2409 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 @@ -951,17 +942,17 @@ msgstr "Destinationsfilen findes" msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Filsystemet er optaget" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Afmontér alligevel" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -970,69 +961,69 @@ msgstr "" "Diskenheden er optaget\n" "Et eller flere programmer optager diskenheden." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:288 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1245 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1247 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:302 daemon/gvfsbackendcdda.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Intet drev angivet" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:321 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Kan ikke finde drevet %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:334 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Drevet %s indeholder ikke lydfiler" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:344 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-montering på %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:345 daemon/gvfsbackendcdda.c:866 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 #: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-disk" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:409 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Filsystemet er optaget: %d åben fil" msgstr[1] "Filsystemet er optaget: %d åbne filer" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:773 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1500 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "No such file" msgstr "Filen findes ikke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:909 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Filen findes ikke eller er ikke et lydspor" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Filsystemtjeneste for lyd-cd'er" @@ -1195,7 +1186,7 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1533 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" @@ -1236,25 +1227,29 @@ msgstr "Målfilen er et katalog" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2994 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3008 msgid "Error writing file" msgstr "Fejl under skrivning af fil" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Kataloget eller filen findes" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Ingen sådan fil eller katalog findes" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ugyldigt filnavn" +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" @@ -1266,139 +1261,139 @@ msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1259 daemon/gvfsbackendmtp.c:887 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1261 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhed angivet" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1277 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286 msgid "Error creating camera" msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1296 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1305 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1298 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1307 msgid "Error loading device information" msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 msgid "Error getting device information" msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1351 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fejl ved initiering af kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1362 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1446 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 msgid "No camera specified" msgstr "Intet kamera angivet" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 msgid "Error creating file object" msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1523 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3280 msgid "Error getting file" msgstr "Fejl ved hentning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 daemon/gvfsbackendmtp.c:2382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\"" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2857 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1807 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en mappe" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1905 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 msgid "Failed to get file list" msgstr "Kunne ikke hente filliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2407 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2421 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet findes allerede" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2418 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2432 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3100 msgid "New name too long" msgstr "Det nye navn er for langt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2428 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2442 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3111 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2441 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2455 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3124 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2505 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2519 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2530 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fejl ved sletning af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2542 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3301 msgid "Error deleting file" msgstr "Fejl ved sletning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2609 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2642 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2656 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2657 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2671 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3042 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3056 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3054 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3068 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3076 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1406,7 +1401,7 @@ msgstr "" "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en " "eksisterende fil)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3074 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3088 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)" @@ -1429,72 +1424,72 @@ msgstr "Ukendt fejl." msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fejl: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:841 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Uventet værts-URI-format." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:851 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "Fejlformet værts-URI." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:864 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Kunne ikke finde passende udev-enhed." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1047 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Ingen MTP-enheder fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1052 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Kan ikke forbinde til MTP-enhed" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kan ikke allokere hukommelse ved søgning efter MTP-enheder" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Generisk libmtp-fejl" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\"" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Enhed ikke fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 daemon/gvfsbackendmtp.c:1484 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "Fil ikke fundet" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2207 daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er et katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke flette kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\"" @@ -1539,13 +1534,13 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig attributtype" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:695 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707 msgid "Recent" msgstr "Seneste" @@ -1619,13 +1614,7 @@ msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende adgangskode" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Can't verify the identity of “%s”.\n" -#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n" -#| "\n" -#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " -#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +#, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1634,11 +1623,9 @@ msgid "" "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Kan ikke bekræfte identiteten af “%s”.\n" -"Dette sker når du logger ind på en computer første gang.\n" +"Dette sker, når du logger ind på en computer første gang.\n" "\n" -"Identiteten som sendes af den fjerne computer er “%s”. Hvis du vil være " -"fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " -"systemadministratoren." +"Identiteten, som sendes af den fjerne computer, er “%s”. Hvis du vil være fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt systemadministratoren." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 #, c-format @@ -1668,10 +1655,8 @@ msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error." msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt fejl." +msgstr "Ukendt årsag" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 @@ -1992,16 +1977,6 @@ msgstr "Placeringen er allerede monteret" msgid "Location is not mountable" msgstr "Placeringen kan ikke monteres" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 -msgid "Perform file operations" -msgstr "Udfør filoperationer" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 -msgid "Authentication is required to perform file operations" -msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" - #: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 #: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format @@ -2079,8 +2054,7 @@ msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +#, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien \"%s\"" @@ -2098,16 +2072,13 @@ msgstr "" "Diskenheden \"%s\" indeholder krypterede data på partitionen %d." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." +#, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -"Enheden %s indeholder krypterede data." +"Enheden \"%s\" indeholder krypterede data." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2134,10 +2105,8 @@ msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Godkendelsesmetode for %s understøttes ikke" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#, fuzzy -#| msgid "The specified location is not mounted" msgid "The given mount was not found" -msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" +msgstr "Den angivne montering blev ikke fundet" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 @@ -2145,29 +2114,23 @@ msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 -#, fuzzy -#| msgid "Location is already mounted" msgid "An operation is already pending" -msgstr "Placeringen er allerede monteret" +msgstr "Der venter allerede en handling" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 -#, fuzzy -#| msgid "error starting mount daemon" msgid "No outstanding mount operation" -msgstr "fejl ved opstart af monteringsdæmon" +msgstr "Ingen afventende monteringshandling" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 msgid "The given volume was not found" -msgstr "" +msgstr "Den givne diskenhed blev ikke fundet" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 -#, fuzzy -#| msgid "Device not found" msgid "The given drive was not found" -msgstr "Enhed ikke fundet" +msgstr "Det givne drev blev ikke fundet" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). @@ -2177,8 +2140,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Skub ud alligevel" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "Timed out running command-line `%s'" +#, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\"" @@ -2188,18 +2150,18 @@ msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"Afmonterer %s\n" +"Frakobler filsystemet." +# har lidt problemer med "unplug (device)" vs. "disconnect (file system)" så skriver lige ekstra nøjagtigt #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 -#, c-format, fuzzy -#| msgid "" -#| "Writing data to %s\n" -#| "Don't unplug until finished" +#, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" "Skriver data til %s\n" -"Fjern ikke indtil handlingen er færdig" +"Enheden bør endnu ikke frakobles fysisk." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 #, c-format @@ -2207,6 +2169,8 @@ msgid "" "%s unmounted\n" "Filesystem has been disconnected." msgstr "" +"%s afmonteret\n" +"Filsystemet er blevet frakoblet." #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 #, c-format @@ -2214,6 +2178,8 @@ msgid "" "%s can be safely unplugged\n" "Device can be removed." msgstr "" +"Det er sikkert at frakoble %s fysisk\n" +"Enheden kan fjernes." #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). @@ -2282,6 +2248,12 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" +#~ msgid "Perform file operations" +#~ msgstr "Udfør filoperationer" + +#~ msgid "Authentication is required to perform file operations" +#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" + #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" @@ -2490,7 +2462,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "CompactFlash Drive" #~ msgstr "CompactFlash-drev" -#~ # MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick-drev" @@ -2509,7 +2481,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Thumb Drive" #~ msgstr "Thumb-drev" -#~ # wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." #~ msgid "Mass Storage Drive" #~ msgstr "Mass Storage-drev" @@ -2567,9 +2539,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" #~ "like smb://server/resource/file.txt as location." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger " -#~ "gvfs-steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i " -#~ "retning af smb://server/ressource/fil.txt som sted." +#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-" +#~ "steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning " +#~ "af smb://server/ressource/fil.txt som sted." #~ msgid "" #~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" @@ -2671,11 +2643,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "attributes:\n" #~ msgstr "attributter:\n" -#~ # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv +# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv #~ msgid "display name: %s\n" #~ msgstr "visningsnavn: %s\n" -#~ # samme situation som for 'display name' +# samme situation som for 'display name' #~ msgid "edit name: %s\n" #~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n" @@ -2703,7 +2675,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" #~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" -#~ # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse +# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse #~ msgid "Settable attributes:\n" #~ msgstr "Sætbare attributter:\n" @@ -2743,9 +2715,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" #~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem " -#~ "for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt " -#~ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " +#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder " +#~ "frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/" +#~ "fil.txt som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " #~ "standard::icon." #~ msgid "Query handler for mime-type" @@ -2829,11 +2801,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Skub ud" -#~ # scheme? +# scheme? #~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" #~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" -#~ # ?? noget i retning af monteringsmetode +# ?? noget i retning af monteringsmetode #~ msgid "SCHEME" #~ msgstr "METODE" @@ -2843,7 +2815,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" #~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse" -#~ # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help +# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help #~ msgid "List" #~ msgstr "Udskriv" @@ -2930,7 +2902,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Print new etag at end" #~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" -#~ # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt +# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt #~ msgid "The etag of the file being overwritten" #~ msgstr "Etag for filen, der overskrives" @@ -3011,4 +2983,3 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - |