diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2017-08-24 11:08:25 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-08-24 11:08:25 +0000 |
commit | 047fc5c66325bc4e56ea599419d5b488b17c6c96 (patch) | |
tree | 138118cfa89befe8b131a5b0fee4c00586c260bb | |
parent | 18138fecf12bd5abd1648c26fdf1affc700609da (diff) | |
download | gvfs-047fc5c66325bc4e56ea599419d5b488b17c6c96.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 81 |
1 files changed, 44 insertions, 37 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-21 14:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-24 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-24 12:58+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" @@ -1322,40 +1322,40 @@ msgstr "No si è rivâts a otignî la liste dai file" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal creâ la cartele" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" -msgstr "" +msgstr "Il non al esist za" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" -msgstr "" +msgstr "Gnûf non masse lunc" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal cambiâ non ae cartele" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal cambiâ non al file" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "" +msgstr "La cartele “%s” no je vueide" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal eliminâ la cartele" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" -msgstr "" +msgstr "Erôr tal eliminâ il file" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 msgid "Can’t write to directory" -msgstr "" +msgstr "Impussibil scrivi te cartele" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" @@ -1371,28 +1371,33 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" -msgstr "" +msgstr "No supuartât (no je la stesse cartele)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" +"No supuartât (la sorzint e je une cartele, ancje la destinazion e je une " +"cartele)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" +"No supuartât (la sorzint e je une cartele, ma la destinazion e je un file " +"esistent)" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" +"No supuartât (la sorzint e je un file, ma la destinazion e je une cartele)" #: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr client HTTP: %s" #: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" @@ -1400,32 +1405,32 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Erôr no cognossût." #: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erôr libmtp: %s" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "" +msgstr "Formât URI dal host inspietât" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." -msgstr "" +msgstr "URI dal host malformât." #: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "" +msgstr "Impussibil cjatâ un dispositîf udev corispondent." #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" -msgstr "" +msgstr "Nissun dispositîf MTP cjatât" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" -msgstr "" +msgstr "Impussibil conetisi al dispositîf MTP" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" @@ -1433,91 +1438,93 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" -msgstr "" +msgstr "Erôr libmtp gjeneric" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "" +msgstr "Impussibil vierzi il dispositîf MTP “%s”" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" -msgstr "" +msgstr "Dispositîf no cjatât" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" -msgstr "" +msgstr "File no cjatât" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "" +msgstr "Impussibil creâ cartelis in cheste posizion" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Nol è un file regolâr" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 msgid "Target is a directory" -msgstr "" +msgstr "La destinazion e je une cartele" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 msgid "Can’t merge directories" -msgstr "" +msgstr "Impussibil unî lis cartelis" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" -msgstr "" +msgstr "Impussibil scrivi in cheste posizion" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "" +msgstr "Nissune miniature pe entitât “%s”" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Condivision file" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" -msgstr "" +msgstr "Acès rimot" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" -msgstr "" +msgstr "Rêt Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor des posizions di rêt" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" -msgstr "" +msgstr "Il pont di montaç nol esist" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" msgstr "" +"Permès dineât: forsit chest host nol è permetût o e covente une puarte " +"privilegjade" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "" +msgstr "Impussibil creâ file temporani" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" -msgstr "" +msgstr "Gjenar di atribût no valit" #: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" -msgstr "" +msgstr "La cartele dai resints no pues jessi eliminade" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend |