diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2017-09-25 13:53:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-25 13:53:51 +0000 |
commit | 3c03e4e49af9230bff583d14ce2f34cad55db6d2 (patch) | |
tree | 0a9736b3d764748fb52af3c5df2454e92af15baf | |
parent | e35c97c34c6b97dba6f337d94f0a9f0c500ce299 (diff) | |
download | gvfs-3c03e4e49af9230bff583d14ce2f34cad55db6d2.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 2628 |
1 files changed, 1175 insertions, 1453 deletions
@@ -9,122 +9,120 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-15 12:34+0300\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-19 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-25 16:51+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές " "προσαρτήσεις" -#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 -#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου ροής" # -#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 -#: client/gvfsiconloadable.c:127 -msgid "Didn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου ροής" -#: client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1307 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Άκυρη επιστρεφόμενη τιμή από %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης" -#: client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2189 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου %s" -#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 -#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 -#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μεταδεδομένων αρχείου: %s" # backends/xml-backend.c:315 -#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 -msgid "can't open metadata tree" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος δένδρου μεταδεδομένων" +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος δένδρου μεταδεδομένων" # backends/xml-backend.c:315 -#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 -msgid "can't get metadata proxy" -msgstr "Αδυναμία λήψης διαμεσολαβητή μεταδεδομένων" +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "αδυναμία λήψης διαμεσολαβητή μεταδεδομένων" -#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "Οι τιμές πρέπει να είναι συμβολοσειρά ή λίστα συμβολοσειρών" -#: client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2695 msgid "Operation not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο ροής: %s" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 +msgid "End of stream" +msgstr "Τέλος της ροής" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 #: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 #: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 #: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" -#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#, c-format -msgid "Error in stream protocol: %s" -msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο ροής: %s" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 -msgid "End of stream" -msgstr "Τέλος της ροής" - -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στη ροή" -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Η περικοπή δεν υποστηρίζεται στη ροή" # gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070 -#: client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Σφάλμα στην λήψη των πληροφοριών προσάρτησης: %s" @@ -143,11 +141,10 @@ msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον τομέα \"%s\"" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία «%s» της υπηρεσίας «%s» στον τομέα «%s»" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -155,34 +152,38 @@ msgstr "" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον τομέα \"%s\". " -"Λείπει μια ή περισσότερες εγγραφές TXT. Απαιτούμενα κλειδιά: \"%s\"." +"Σφάλμα κατά την επεξεργασία «%s» της υπηρεσίας «%s» στον τομέα «%s». Λείπει " +"μια ή περισσότερες εγγραφές TXT. Απαιτούμενα κλειδιά: «%s»." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Λήξη χρόνου επεξεργασίας \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον τομέα \"%s\"" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Λήξη χρόνου επεξεργασίας «%s» της υπηρεσίας «%s» στον τομέα «%s»" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης αναλυτή Avahi" #: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" -msgstr "Κακοδιατυπωμένο DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" +msgstr "Κακοδιατυπωμένο DNS-SD encoded_triple «%s»" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GVfsIcon" #: common/gvfsicon.c:260 @@ -196,8 +197,7 @@ msgstr "Κακοδιατυπωμένα δεδομένα εισόδου στο GV msgid "%s File System Service" msgstr "%s υπηρεσία συστήματος αρχείων" -#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 -#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Χρήση: %s --spawner dbus-id object_path" #: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" msgstr "Χρήση: %s key=value key=value ..." #: daemon/daemon-main.c:276 @@ -250,16 +250,15 @@ msgstr "Η σύνδεση διεκόπη απροειδοποίητα" msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Λήφθηκε αναπάντεχο τέλος της ροής" +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 #: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "" -"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης μεγαλύτερους από %d " -"χαρακτήρα." +"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συνθηματικά μεγαλύτερα από %d χαρακτήρα." msgstr[1] "" -"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει κωδικούς πρόσβασης μεγαλύτερους από %d " -"χαρακτήρες." +"Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει συνθηματικά μεγαλύτερα από %d χαρακτήρες." #: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." @@ -285,8 +284,8 @@ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή “%s” #: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." -msgstr "Ο διακομιστής “%s” δεν υποστηρίζει ανώνυμη είσοδο." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." +msgstr "Ο διακομιστής «%s» δεν υποστηρίζει ανώνυμη είσοδο." #: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format @@ -300,10 +299,10 @@ msgstr "" #: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" -"Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή “%s”. Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την " +"Αδυναμία σύνδεσης στο διακομιστή «%s». Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει την " "έκδοση 3.0 ή νεότερη του AFP." #: daemon/gvfsafpserver.c:915 @@ -355,8 +354,8 @@ msgstr "Δε βρέθηκε ταυτότητα." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" -msgstr "Λήψη λάθους \"%s\" από το διακομιστή" +msgid "Got error “%s” from server" +msgstr "Λήψη λάθους «%s» από το διακομιστή" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -365,13 +364,13 @@ msgstr "Ελήφθη άγνωστος κωδικός σφάλματος %d απ # #: daemon/gvfsafpvolume.c:140 -msgid "Volume doesn't exist" +msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Δεν υπάρχει ο τόμος" #. Translators: first %s is volumename and second servername #: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s στο %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 @@ -380,38 +379,38 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης %s στο %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" # #: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 msgid "File is directory" msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" @@ -423,9 +422,9 @@ msgstr "Πάρα πολλά ανοιχτά αρχεία" msgid "Target file is open" msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι ήδη ανοιχτό" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" @@ -436,8 +435,8 @@ msgstr "" # #: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Το αντικείμενο προορισμού δεν υπάρχει" #: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 @@ -454,29 +453,29 @@ msgstr "Ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στο τόμο" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" # #: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει" +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" +msgstr "Ο γονικός κατάλογος δεν υπάρχει" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) #: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Ο τόμος δεν υποστηρίζει φακέλους" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 @@ -484,7 +483,7 @@ msgid "Target directory already exists" msgstr "Ο φάκελος προορισμού υπάρχει ήδη" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 -msgid "Can't rename volume" +msgid "Can’t rename volume" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας τόμου" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 @@ -497,18 +496,16 @@ msgstr "" "Το αντικείμενο προορισμού χαρακτηρίζεται ως μη μετονομάσιμο (RenameInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του καταλόγου σε έναν από τους απογόνους του" +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του καταλόγου σε έναν από τους απογόνους του" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστης θέσης σε έναν κοινόχρηστο κατάλογο" +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης κοινόχρηστης θέσης σε έναν κοινόχρηστο κατάλογο" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση κοινόχρηστου καταλόγου στα απορρίμματα" +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης κοινόχρηστου καταλόγου στα απορρίμματα" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" @@ -516,11 +513,11 @@ msgstr "Το αντικείμενο χαρακτηρίζεται ως μη με # #: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 -msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "Το αρχείο προς μετακίνηση δεν υπάρχει" +msgid "Object being moved doesn’t exist" +msgstr "Το αρχείο που μετακινείται δεν υπάρχει" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Ο διακομιστής δεν υποστηρίζει λειτουργία FPCopyFile" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 @@ -528,8 +525,8 @@ msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του πηγαίου αρχείου για ανάγνωση" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Το πηγαίο αρχείο και/ή ο φάκελος προορισμού δεν υπάρχει" +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "Το πηγαίο αρχείο και/ή ο κατάλογος προορισμού δεν υπάρχει" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" @@ -542,11 +539,11 @@ msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Υπάρχει σύγκρουση εύρους κλειδώματος" # -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 -msgid "Directory doesn't exist" -msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +msgid "Directory doesn’t exist" +msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" @@ -564,65 +561,72 @@ msgstr "Το αρχείο είναι κλειδωμένο από άλλο χρή msgid "File is not open for read access" msgstr "Το αρχείο δεν είναι ανοιχτό προς πρόσβαση ανάγνωσης" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του ελέγχου αρχείων Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Η συσκευή δεν αποκρίνεται" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ελήφθησαν άκυρα δεδομένα ελέγχου αρχείων Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα ελέγχου αρχείων Apple (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία λίστας εγκατεστημένων εφαρμογών στη συσκευή" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Απέτυχε η πρόσβαση εικονιδίων εφαρμογής στη συσκευή" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Σφάλμα αποκλεισμού: Άκυρο όρισμα" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "The device is password protected" msgstr "Η συσκευή είναι προστατευμένη με κωδικό πρόσβασης" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "Unable to connect" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Ο χρήστης αρνήθηκε να εμπιστευτεί αυτόν τον υπολογιστή" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Ο χρήστης δεν εμπιστεύθηκε αυτόν τον υπολογιστή" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα αποκλεισμού (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Σφάλμα libimobiledevice: Άκυρο όρισμα" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -630,49 +634,42 @@ msgstr "" "Σφάλμα libimobiledevice: Δεν βρέθηκε η συσκευή. Σιγουρευτείτε ότι το usbmuxd " "είναι σωστά ρυθμισμένο." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα libimobiledevice (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 msgid "Try again" msgstr "Προσπαθήστε ξανά" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001 #: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Άκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Άκυρη τοποθεσία AFC: Πρέπει να είναι της μορφής afc://uuid:αριθμός-θύρας" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Κινητή συσκευή Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Κινητή συσκευή Apple, ξεκλειδωμένη" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Έγγραφα στην κινητή συσκευή Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -680,7 +677,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Έγγραφα σε %s" @@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "Έγγραφα σε %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -701,7 +698,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -710,20 +707,20 @@ msgstr "" "Η συσκευή “%s” δεν είναι ακόμα έμπιστη. Επιλέξτε \"Έμπιστο\" στη συσκευή και " "πατήστε το “Προσπαθήστε ξανά”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 -msgid "Can't open directory" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αναζήτησης" @@ -731,24 +728,23 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αναζήτησης" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται αντίγραφα ασφαλείας" @@ -756,8 +752,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζονται αντίγραφα ασφαλεία #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 msgid "Not a mountable file" msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" @@ -773,9 +769,9 @@ msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s σε %s" @@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα κεντρικού υπολογιστή" @@ -797,25 +793,25 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Υπηρεσία πρωτοκόλλου αρχειοθέτησης Apple" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +msgid "Can’t copy directory over directory" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής καταλόγου πάνω σε κατάλογο" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου αναδρομικά" - -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +msgid "Can’t recursively copy directory" +msgstr "Αδύνατη η αναδρομική αντιγραφή καταλόγου" + +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +msgid "Can’t move directory over directory" +msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου πάνω σε κατάλογο" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" @@ -826,14 +822,14 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται αντίγραφα ασφαλεία msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού φακέλου (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένονταν uint32)" @@ -855,11 +851,11 @@ msgid "/ in %s" msgstr "/ στο %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" @@ -877,18 +873,18 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλ #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο" #. Translators: this is the display name of the backend @@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "Δημιουργός CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" @@ -924,8 +920,8 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 #: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το σύστημα υποστήριξης" @@ -933,34 +929,34 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το σ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο" -#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Αποπροσάρτηση οπωσδήποτε" -#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" @@ -969,85 +965,71 @@ msgstr "" "Ο τόμος είναι απασχολημένος\n" "Μία ή περισσότερες εφαρμογές κρατούν τον τόμο απασχολημένο." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη τύπου gudev" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal" - -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" # backends/xml-backend.c:315 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Η συσκευή %s δεν περιέχει αρχεία ήχου" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "Προσάρτηση cdda σε %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Δίσκος ήχου" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτό αρχείο" msgstr[1] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτά αρχεία" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s στον οδηγό %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" -msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" +msgstr "Σφάλμα από «paranoia» στο δίσκο %s" # -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης ροής στο δίσκο %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχητικό κομμάτι" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων CD ήχου" @@ -1060,8 +1042,8 @@ msgid "File System" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 -msgid "Can't open mountable file" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου" +msgid "Can’t open mountable file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτήσιμου αρχείου" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format @@ -1070,7 +1052,7 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2404 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 -msgid "Can't mount file" +msgid "Can’t mount file" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 @@ -1079,134 +1061,134 @@ msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη μονάδα δίσκου" # gconf/gconf-internals.c:2404 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 -msgid "Can't unmount file" +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου" #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 -msgid "Can't eject file" +msgid "Can’t eject file" msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου" # gconf/gconf-internals.c:2404 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 -msgid "Can't start drive" +msgid "Can’t start drive" msgstr "Αδυναμία έναρξης οδηγού" # gconf/gconf-internals.c:2404 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 -msgid "Can't stop drive" +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Αδυναμία διακοπής οδηγού" # gconf/gconf-internals.c:2404 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 -msgid "Can't poll file" +msgid "Can’t poll file" msgstr "Αδυναμία σταθμοσκόπησης αρχείου" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s στο %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης απάντησης" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Κενή απόκριση" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Άκυρη απόκριση" # -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "Κοινή χρήση WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s" # -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης διαμεσολαβητή" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Δεν είναι ένα ενεργοποιημένο κοινόχρηστο WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστου καταλόγου" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αίτησης" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 -msgid "Can't move over directory" +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης σε κατάλογο" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Το μέγεθος αρχείου άλλξε κατά την μεταφορά" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή καταλόγου." #. TODO: Names, etc -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης για %s στο %s" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος κωδικού πρόσβασης ακυρώθηκε" @@ -1215,251 +1197,225 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" # -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 msgid "Invalid reply received" msgstr "Λήφθηκε άκυρη απάντηση" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου" # -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Ο φάκελος ή το αρχείο υπάρχει" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Άκυρο όνομα αρχείου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Δεν υποστηρίζεται" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "Κάμερα %s" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων %s" - -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 -msgid "Camera" -msgstr "Φωτογραφική μηχανή" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -msgid "Audio Player" -msgstr "Συσκευή πολυμέσων" - -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου gphoto2" # gconf/gconfd.c:1676 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κάμερας" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης πληροφοριών συσκευής" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης πληροφοριών συσκευής" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συσκευής" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης θύρας επικοινωνίας της κάμερας" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης κάμερας" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "Προσάρτηση gphoto2 σε %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κάμερα" # gconf/gconftool.c:1181 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αντικειμένου του αρχείου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" -msgstr "Κακοδιατυπωμένο αναγνωριστικό εικονιδίου '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" +msgstr "Κακοδιατυπωμένο αναγνωριστικό εικονιδίου «%s»" # -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Δεν είναι κατάλογος" # -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας φακέλων" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας αρχείων" # gconf/gconfd.c:1676 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" msgstr "Το νέο όνομα είναι πολύ μακρύ" # gconf/gconfd.c:1676 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου" # -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" -msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν είναι άδειος" +msgid "Directory “%s” is not empty" +msgstr "Ο κατάλογος «%s» δεν είναι άδειος" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Σφάλμα διαγραφής καταλόγου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε κατάλογο" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων του αρχείου για προσθήκη σε αυτό" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Δεν υποστηρίζεται (δεν είναι ο ίδιος κατάλογος)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "Δεν υποστηρίζεται (η πηγή είναι φάκελος, ο φάκελος προορισμού είναι επίσης " "φάκελος)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1467,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Δεν υποστηρίζεται (η πηγή είναι φάκελος, αλλά ο προορισμός είναι υπάρχον " "αρχείο)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "" @@ -1483,85 +1439,85 @@ msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." # gconf/gconftool.c:951 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Σφάλμα libmtp: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Αναπάντεχη μορφή URI κεντρικού υπολογιστή." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 msgid "Malformed host URI." msgstr "Κακοδιατυπωμένο URI κεντρικού υπολογιστή." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 -msgid "Couldn't find matching udev device." +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 +msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Αδύνατη η εύρεση συσκευής που ταιριάζει με το udev." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης σε συσκευή MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Αδυναμία κατανομής μνήμης ενώ ανιχνεύονται συσκευές MTP" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Γενικό σφάλμα libmtp" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής MTP «%s»" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η συσκευή" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου σε αυτήν την τοποθεσία" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 msgid "Target is a directory" msgstr "Ο προορισμός είναι κατάλογος" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 -msgid "Can't merge directories" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +msgid "Can’t merge directories" msgstr "Αδυναμία συγχώνευσης καταλόγων" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε αυτήν τη θέση" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" -msgstr "Χωρίς μικρογραφία για την οντότητα '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" +msgstr "Χωρίς μικρογραφία για την οντότητα «%s»" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1571,13 +1527,13 @@ msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" msgid "Remote Login" msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Δίκτυο Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" @@ -1586,7 +1542,7 @@ msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" msgid "Mount point does not exist" msgstr "Το σημείο προσάρτησης δεν υπάρχει" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1594,114 +1550,114 @@ msgstr "" "Άρνηση άδειας: Πιθανό αυτός ο κεντρικός υπολογιστής έχει αρθεί ή χρειάζεται " "μια προνομιακή θύρα" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Μη έγκυρος τύπος γνωρίσματος" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Ο πρόσφατος φάκελος δεν μπορεί να διαγραφεί" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 msgid "Recent" msgstr "Πρόσφατα" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 msgid "Connection failed" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Άγνωστο όνομα κεντρικού υπολογιστή" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς τον κεντρικό υπολογιστή" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από το διακομιστή" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού κεντρικού υπολογιστή" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Πάρα πολλές αποτυχίες πιστοποίησης." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Αδυναμία παραγωγής προγράμματος SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "Ακύρωση εισόδου" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 -msgid "Can't send host identity confirmation" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας κεντρικού υπολογιστή" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για το ασφαλές κλειδί του %s στο %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού λέξης για %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 -msgid "Can't send password" -msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού πρόσβασης" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Αδυναμία αποστολής συνθηματικού" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"Αδυναμία επιβεβαίωσης ταυτότητας του “%s”.\n" +"Αδυναμία επιβεβαίωσης ταυτότητας του «%s».\n" "Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε για πρώτη φορά σε έναν υπολογιστή.\n" "\n" -"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι “%s”. Αν " +"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι «%s». Αν " "είστε απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον " "διαχειριστή του συστήματος." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1713,124 +1669,128 @@ msgstr "" "Εάν Θέλετε να είσαστε απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, " "επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή (η υποκείμενη διεργασία SSH τερματίστηκε)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Άγνωστο σφάλμα" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 msgid "Protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλλου" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Άγνωστη αιτία" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ στο %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" # gconf/gconftool.c:1181 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 msgid "backups not supported yet" msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για το %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι Windows στο %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λίστας κοινόχρηστων από τον διακομιστή: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δικτύου Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για το κοινόχρηστο %s στο %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κοινόχρηστων Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένονταν uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s" # -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" # -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 -msgid "Can't recursively move directory" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναδρομική μετακίνηση καταλόγου" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +msgid "Can’t recursively move directory" +msgstr "Αδύνατη η αναδρομική μετακίνηση καταλόγου" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος κοινόχρηστων αρχείων Windows" @@ -1851,7 +1811,7 @@ msgstr "Αντικείμενα του κάδου απορριμάτων δεν msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:339 msgid "Channel blocked" msgstr "Μπλοκαρισμένο κανάλι" @@ -1864,8 +1824,8 @@ msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με την ταυτότητα του τόπου." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 -msgid "The certificate's activation time is in the future." -msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι ακόμα στο μέλλον." +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "Ο χρόνος ενεργοποίησης του πιστοποιητικού είναι στο μέλλον." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." @@ -1876,7 +1836,7 @@ msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Ο αλγόριθμος του πιστοποιητικού θεωρείται επισφαλής." #: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 @@ -1894,13 +1854,13 @@ msgstr "Όχι" #: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" -"The site's identity can't be verified:%s\n" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you really sure you would like to continue?" msgstr "" -"Η ταυτότητα του τόπου δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί:%s\n" +"Η ταυτότητα της σελίδας δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί:%s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -1986,12 +1946,12 @@ msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζοντα msgid "Invalid dbus message" msgstr "Άκυρο μήνυμα dbus" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "Αποπροσαρτήθηκε το %s\n" -#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2001,19 +1961,19 @@ msgstr "" "Παρακαλούμε περιμένετε" # -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας." #: daemon/main.c:150 -msgid "Don't start fuse." +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Να μην γίνει εκκίνηση της υπηρεσίας fuse." #: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Ενεργοποίηση εξόδου αποσφαλμάτωσης." -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Show program version." msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος." @@ -2028,53 +1988,37 @@ msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 -#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 -#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 -#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 -#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 -#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 -#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 -#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες." +msgid "Try “%s --help” for more information." +msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες εκτελέστε «%s --help»." -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:711 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:760 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζεται" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:943 msgid "Location is already mounted" msgstr "Η τοποθεσία είναι ήδη προσαρτημένη" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι προσαρτήσιμη" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:8 -msgid "GVfs" -msgstr "GVfs" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:9 -msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 msgid "Perform file operations" @@ -2085,51 +2029,35 @@ msgstr "Εκτέλεση λειτουργιών αρχείου" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για εκτέλεση λειτουργιών αρχείου" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:15 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:16 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:27 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:17 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:28 -msgid "auth_admin_keep" -msgstr "auth_admin_keep" - -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:19 -msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - # backends/xml-backend.c:315 -#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 -#: metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου μεταδεδομένων %s" -#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Αδυναμία ορισμού κλειδιού μεταδεδομένων" -#: metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Αδυναμία μηδενισμού του κλειδιού μεταδεδομένων" -#: metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης κλειδιών μεταδεδομένων" -#: metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης κλειδιών μεταδεδομένων" # -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Υπηρεσία μεταδεδομένων GVFS" -#: metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Υπηρεσία μεταδεδομένων για το GVFS" @@ -2137,7 +2065,7 @@ msgstr "Υπηρεσία μεταδεδομένων για το GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Παρακολούθηση μονάδας δίσκου GVfs GDU" -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Συσκευή δισκέτας" @@ -2183,8 +2111,8 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης καθαρού κειμένου LUKS" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" -msgstr "Αδυναμία λήψης καθαρού κειμένου LUKS από την διαδρομή `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +msgstr "Αδυναμία λήψης καθαρού κειμένου LUKS από την διαδρομή «%s»" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2194,19 +2122,19 @@ msgstr "Συσκευή δισκέτας" #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" -"Η συσκευή \"%s\" περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα στην κατάτμηση %d." +"Εισάγετε το συνθηματικό για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" +"Η συσκευή «%s» περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα στην κατάτμηση %d." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" -"Η συσκευή \"%s\" περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα." +"Εισάγετε το συνθηματικό για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" +"Η συσκευή «%s» περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2217,1114 +2145,911 @@ msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" "Η συσκευή %s περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα." -#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Αποτυχία λήψης org.gnome.OnlineAccounts.Files για %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Άκυρα διαπιστευτήρια για %s" -#: monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Μη υποστηριζόμενη μέθοδος πιστοποίησης για %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Δίσκος CD-ROM" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν βρέθηκε" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Εκκρεμεί ήδη μια εργασία" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Δεν υπάρχει λειτουργία προσάρτησης" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Ο συγκεκριμένος τόμος δεν βρέθηκε" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "Η συγκεκριμένη μονάδα δίσκου δεν βρέθηκε" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Εξαγωγή ούτως ή άλλως" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Δίσκος CD-R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Λήξη χρονικού ορίου εκτέλεσης γραμμής εντολών «%s»" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"Αποποσάρτηση του %s\n" +"Γίνεται αποσύνδεση από το σύστημα αρχείων." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος CD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο %s\n" +"Μην αποσυνδέσετε τη συσκευή μέχρι να τελειώσει." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"Το %s αποπροσαρτήθηκε\n" +"Το σύστημα αρχείων έχει αποσυνδεθεί." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-ROM" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"Το %s έχει αποπροσαρτηθεί με ασφάλεια\n" +"Η συσκευή μπορεί να αφαιρεθεί." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s κρυπτογραφημένα" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-RAM" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s τόμος" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Τόμος" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος DVD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του συνθηματικού στην κλειδοθήκη (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή άκυρου συνθηματικού από την κλειδοθήκη (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Η ξεκλειδωμένη συσκευή δεν διαθέτει ένα αναγνωρίσιμο σύστημα αρχείων" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Κρυπτογράφηση συνθηματικού για το %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+RW" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Ένα συνθηματικό είναι απαραίτητο για πρόσβαση στο τόμο" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Εισάγετε το συνθηματικό για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" +"Το συνθηματικό χρειάζεται για τη πρόσβαση σε κρυπτογραφημένα δεδομένα στο %s." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Δίσκος DVD+R DL" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Παρακολούθηση τόμου GVfs UDisks2" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "Κάμερα %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "Συσκευή πολυμέσων %s" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Φωτογραφική μηχανή" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Συσκευή πολυμέσων" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" +#~ msgid "GVfs" +#~ msgstr "GVfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD-R" +#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" +#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" +#~ msgid "auth_admin_keep" +#~ msgstr "auth_admin_keep" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" +#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" +#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "Δίσκος MO" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" +#~ "Η συσκευή \"%s\" περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα." -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Κενός δίσκος MO" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Δίσκος CD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Δίσκος" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" -#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Κενός δίσκος" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Δίσκος CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Δίσκος CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "CD-RW" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "DVD+R" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "DVD+RW" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "DVD-R" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "DVD-RW" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "DVD-RAM" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "DVD±R" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "DVD±RW" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "HDDVD" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "HDDVD-r" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "HDDVD-RW" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Δίσκος DVD+R DL" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Δίσκος Blu-Ray" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "Συσκευή δίσκου %s/%s" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "Συσκευή %s" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Συσκευή RAID λογισμικού" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "Συσκευή USB" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "Συσκευή ATA" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Δίσκος HD DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "Συσκευή SCSI" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "Συσκευή FireWire" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Δίσκος HD DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Συσκευή ταινίας" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "Συσκευή CompactFlash" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "Συσκευή Memory Stick" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "Συσκευή Smart Media" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "Δίσκος MO" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "Συσκευή SD/MMC" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος MO" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Συσκευή zip" +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Δίσκος" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Συσκευή Jaz" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Κενός δίσκος" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Συσκευή Thumb" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "CD-ROM" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Συσκευή μαζικής αποθήκευσης" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "CD-R" -#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "" -"Αποτυχία αποβολής μέσου, ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι." +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "CD-RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" -#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "DVD+R" -#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "DVD+RW" -#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Μικτός δίσκος ήχου/δεδομένων" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "DVD-R" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "%s μέσο" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "DVD-RW" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s κρυπτογραφημένων δεδομένων" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "DVD-RAM" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s δεδομένων" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "DVD±R" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Εξαγωγή ούτως ή άλλως" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "DVD±RW" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Λήξη χρονικού ορίου εκτέλεσης γραμμής εντολών `%s'" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "HDDVD" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο %s\n" -"Μην αποσυνδέσετε μέχρι να τελειώσει" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "HDDVD-r" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "Μπορείτε τώρα να αποσυνδέσετε το %s\n" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "HDDVD-RW" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s κρυπτογραφημένα" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "%s τόμος" +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 -msgid "Volume" -msgstr "Τόμος" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του συνθηματικού στην κλειδοθήκη (%s)" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "Συσκευή δίσκου %s/%s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή άκυρου συνθηματικού από την κλειδοθήκη (%s)" +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "Συσκευή %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Η ξεκλειδωμένη συσκευή δεν διαθέτει ένα αναγνωρίσιμο σύστημα αρχείων" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Συσκευή RAID λογισμικού" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Κρυπτογράφηση συνθηματικού για το %s" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "Συσκευή USB" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Ένα συνθηματικό είναι απαραίτητο για πρόσβαση στο τόμο" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "Συσκευή ATA" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Εισάγετε το συνθηματικό για να ξεκλειδώσετε τον τόμο\n" -"Το συνθηματικό χρειάζεται για τη πρόσβαση σε κρυπτογραφημένα δεδομένα στο %s." +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "Συσκευή SCSI" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "Συσκευή FireWire" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "Παρακολούθηση τόμου GVfs UDisks2" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Συσκευή ταινίας" + +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "Συσκευή CompactFlash" + +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "Συσκευή Memory Stick" + +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "Συσκευή Smart Media" + +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "Συσκευή SD/MMC" + +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Συσκευή zip" + +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Συσκευή Jaz" + +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Συσκευή Thumb" + +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Συσκευή μαζικής αποθήκευσης" + +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία αποβολής μέσου, ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι." -#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 -#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 -#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 -#: programs/gvfs-tree.c:39 -msgid "Show program version" -msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Μικτός δίσκος ήχου/δεδομένων" + +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "%s μέσο" + +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s κρυπτογραφημένων δεδομένων" + +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "%s δεδομένων" + +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "Μπορείτε τώρα να αποσυνδέσετε το %s\n" + +#~ msgid "Show program version" +#~ msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του προγράμματος" # -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:60 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: programs/gvfs-cat.c:84 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, σφάλμα εγγραφής στην κανονική έξοδο" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, σφάλμα εγγραφής στην κανονική έξοδο" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:97 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" # -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-cat.c:116 -#, c-format -msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: σφάλμα κλεισίματος: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: σφάλμα κλεισίματος: %s\n" -#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-cat.c:146 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Σύνδεση αρχείων και εκτύπωση στην τυπική έξοδο." +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Σύνδεση αρχείων και εκτύπωση στην τυπική έξοδο." -#: programs/gvfs-cat.c:147 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"Το gvfs-cat λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο cat, αλλά χρησιμοποιεί " -"την τοποθεσία gvfs\n" -"αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι\n" -"σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "Το gvfs-cat λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο cat, αλλά " +#~ "χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs\n" +#~ "αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "κάτι\n" +#~ "σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." -#: programs/gvfs-cat.c:151 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Σημείωση: απλά διοχετεύστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα " -"μορφοποίησης\n" -"όπως -n, -T ή κάποια άλλη." +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Σημείωση: απλά διοχετεύστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα " +#~ "μορφοποίησης\n" +#~ "όπως -n, -T ή κάποια άλλη." -#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 -#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 -#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 -#: programs/gvfs-tree.c:261 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των παραμέτρων της γραμμής εντολών: %s\n" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των παραμέτρων της γραμμής εντολών: %s\n" -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" -#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 -msgid "No target directory" -msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος προορισμού" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος προορισμού" -#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 -msgid "Show progress" -msgstr "Εμφάνιση προόδου" +#~ msgid "Show progress" +#~ msgstr "Εμφάνιση προόδου" -#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Ερώτηση πριν την αντικατάσταση" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Ερώτηση πριν την αντικατάσταση" -#: programs/gvfs-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Διατήρηση όλων των γνωρισμάτων" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Διατήρηση όλων των γνωρισμάτων" -#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων" -#: programs/gvfs-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Ποτέ μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Ποτέ μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους" -#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Μεταφορά %s από %s (%s/s)" +#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +#~ msgstr "Μεταφορά %s από %s (%s/s)" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 -msgid "SOURCE" -msgstr "ΠΗΓΗ" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "ΠΗΓΗ" -#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 -msgid "DEST" -msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ" -#: programs/gvfs-copy.c:135 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Αντιγραφή ένα ή περισσότερα αρχεία από την ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ." +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Αντιγραφή ένα ή περισσότερα αρχεία από την ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ." -#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Λείπει τελεστέος\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Λείπει τελεστέος\n" -#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n" -#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Ο προορισμός %s δεν είναι κατάλογος\n" +#~ msgid "Target %s is not a directory\n" +#~ msgstr "Ο προορισμός %s δεν είναι κατάλογος\n" -#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 -#, c-format -msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -msgstr "%s: αντικατάσταση ‘%s’;" +#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +#~ msgstr "%s: αντικατάσταση ‘%s’;" # -#: programs/gvfs-copy.c:237 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα αντιγραφής αρχείου %s: %s\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα αντιγραφής αρχείου %s: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:38 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Γνωρίσματα εγγραφής λίστας" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Γνωρίσματα εγγραφής λίστας" -#: programs/gvfs-info.c:39 -msgid "Get file system info" -msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Τα γνωρίσματα προς λήψη" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "Τα γνωρίσματα προς λήψη" -#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTES" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTES" -#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Μην ακολουθείτε τους συμβολικούς συνδέσμους" -#: programs/gvfs-info.c:52 -msgid "invalid type" -msgstr "άκυρος τύπος" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "άκυρος τύπος" -#: programs/gvfs-info.c:55 -msgid "unknown" -msgstr "άγνωστο" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "άγνωστο" -#: programs/gvfs-info.c:58 -msgid "regular" -msgstr "κανονικό" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "κανονικό" -#: programs/gvfs-info.c:61 -msgid "directory" -msgstr "κατάλογος" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "κατάλογος" -#: programs/gvfs-info.c:64 -msgid "symlink" -msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "συμβολικός σύνδεσμος" -#: programs/gvfs-info.c:67 -msgid "special" -msgstr "ειδικό" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "ειδικό" -#: programs/gvfs-info.c:70 -msgid "shortcut" -msgstr "συντόμευση" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "συντόμευση" -#: programs/gvfs-info.c:73 -msgid "mountable" -msgstr "προσαρτήσιμο" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "προσαρτήσιμο" -#: programs/gvfs-info.c:111 -msgid "attributes:\n" -msgstr "γνωρίσματα:\n" +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "γνωρίσματα:\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:163 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "προβολή ονόματος: %s\n" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "προβολή ονόματος: %s\n" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: programs/gvfs-info.c:168 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "επεξεργασία ονόματος: %s\n" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "επεξεργασία ονόματος: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:174 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "όνομα: %s\n" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "όνομα: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:181 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "τύπος: %s\n" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "τύπος: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:187 -msgid "size: " -msgstr "μέγεθος: " +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "μέγεθος: " -#: programs/gvfs-info.c:192 -msgid "hidden\n" -msgstr "κρυφό\n" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "κρυφό\n" -#: programs/gvfs-info.c:195 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" +#~ msgid "uri: %s\n" +#~ msgstr "uri: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:281 -msgid "Copy with file" -msgstr "Αντίγραφο με το αρχείο" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Αντίγραφο με το αρχείο" -#: programs/gvfs-info.c:285 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Διατήρηση στο αρχείο κατά την μετακίνηση" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Διατήρηση στο αρχείο κατά την μετακίνηση" -#: programs/gvfs-info.c:322 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Σφάλμα ληψης εγγράψιμων γνωρισμάτων: %s\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα ληψης εγγράψιμων γνωρισμάτων: %s\n" -#: programs/gvfs-info.c:327 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Ρυθμιζόμενα γνωρίσματα:\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Ρυθμιζόμενα γνωρίσματα:\n" -#: programs/gvfs-info.c:350 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Εγγράψιμο γνώρισμα namespaces:\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Εγγράψιμο γνώρισμα namespaces:\n" -#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 -#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 -#: programs/gvfs-tree.c:249 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCATION" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "LOCATION" -#: programs/gvfs-info.c:385 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Προβολή πληροφοριών για τις τοποθεσίες." +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών για τις τοποθεσίες." -#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" -#: programs/gvfs-ls.c:43 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Χρήση μορφοποίησης μεγάλης λίστας" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Χρήση μορφοποίησης μεγάλης λίστας" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "Show completions" -msgstr "Παρουσίαση ολοκληρωμένων ενεργειών" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Παρουσίαση ολοκληρωμένων ενεργειών" -#: programs/gvfs-ls.c:44 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIX" -#: programs/gvfs-ls.c:46 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Εμφάνιση ολοκληρωμένων URI" +#~ msgid "Print full URIs" +#~ msgstr "Εμφάνιση ολοκληρωμένων URI" -#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Σφάλμα: %s\n" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα: %s\n" -#: programs/gvfs-ls.c:407 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Περιεχόμενο λίστας των τοποθεσιών." +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "Περιεχόμενο λίστας των τοποθεσιών." -#: programs/gvfs-ls.c:408 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"Το gvfs-ls λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο ls, αλλά χρησιμοποιεί την " -"τοποθεσία gvfs\n" -"αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι\n" -"σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση. Τα γνωρίσματα " -"του αρχείου\n" -"μπορούν να καθοριστούν με το gvfs ονομά τους, π.χ standard::icon." - -#: programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Ερώτημα τελεστή για τον τύπο mime" - -#: programs/gvfs-mime.c:38 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Ορισμός τελεστή για τον τύπο mime" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" - -#: programs/gvfs-mime.c:82 -msgid "HANDLER" -msgstr "HANDLER" - -#: programs/gvfs-mime.c:83 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Αποκτήστε ή ορίστε τον τελεστή για ένα τύπο mime." - -#: programs/gvfs-mime.c:95 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Καθορίστε είτε --query ή --set" - -#: programs/gvfs-mime.c:112 -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Πρέπει να ορισθεί μόνον ένας τύπος mime.\n" - -#: programs/gvfs-mime.c:119 -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"Πρέπει να ορισθεί ο τύπος mime ακολουθούμενος από τον ορισμένο τελεστή.\n" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "Το gvfs-ls λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο ls, αλλά χρησιμοποιεί " +#~ "την τοποθεσία gvfs\n" +#~ "αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +#~ "κάτι\n" +#~ "σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση. Τα " +#~ "γνωρίσματα του αρχείου\n" +#~ "μπορούν να καθοριστούν με το gvfs ονομά τους, π.χ standard::icon." -#: programs/gvfs-mime.c:134 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Δεν βρέθηκαν προκαθορισμένες εφαρμογές για το '%s'\n" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Ερώτημα τελεστή για τον τύπο mime" -#: programs/gvfs-mime.c:140 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Προκαθορισμένη εφαρμογή για το '%s': %s\n" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Ορισμός τελεστή για τον τύπο mime" -#: programs/gvfs-mime.c:145 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Καταχωρημένες εφαρμογές:\n" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETYPE" -#: programs/gvfs-mime.c:147 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Μη καταχωρημένες εφαρμογές\n" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "HANDLER" -#: programs/gvfs-mime.c:158 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές:\n" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Αποκτήστε ή ορίστε τον τελεστή για ένα τύπο mime." -#: programs/gvfs-mime.c:160 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Μη προτεινόμενες εφαρμογές\n" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Καθορίστε είτε --query ή --set" -#: programs/gvfs-mime.c:180 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πληροφοριών για τον χειριστή '%s'\n" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Πρέπει να ορισθεί μόνον ένας τύπος mime.\n" -#: programs/gvfs-mime.c:186 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Αδυναμία ορισμού '%s' ως προεπιλεγμένου χειριστή για '%s': %s\n" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Πρέπει να ορισθεί ο τύπος mime ακολουθούμενος από τον ορισμένο τελεστή.\n" + +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν προκαθορισμένες εφαρμογές για το '%s'\n" + +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Προκαθορισμένη εφαρμογή για το '%s': %s\n" + +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Καταχωρημένες εφαρμογές:\n" + +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Μη καταχωρημένες εφαρμογές\n" + +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Προτεινόμενες εφαρμογές:\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:35 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Δημιουργία γονικών καταλόγων" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Μη προτεινόμενες εφαρμογές\n" -#: programs/gvfs-mkdir.c:59 -msgid "Create directories." -msgstr "Δημιουργία καταλόγων." +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης πληροφοριών για τον χειριστή '%s'\n" + +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ορισμού '%s' ως προεπιλεγμένου χειριστή για '%s': %s\n" + +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Δημιουργία γονικών καταλόγων" + +#~ msgid "Create directories." +#~ msgstr "Δημιουργία καταλόγων." # gconf/gconfd.c:1676 -#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s\n" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Άρνηση αποστολής μεμονωμένων συμβάντων MOVED" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Άρνηση αποστολής μεμονωμένων συμβάντων MOVED" -#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Παρακολούθηση καταλόγων για αλλαγές." +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Παρακολούθηση καταλόγων για αλλαγές." -#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Παρακολούθηση αρχείων για αλλαγές." +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Παρακολούθηση αρχείων για αλλαγές." -#: programs/gvfs-mount.c:67 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Προσάρτηση ως προσαρτήσιμο" +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Προσάρτηση ως προσαρτήσιμο" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Προσάρτηση τόμου χρησιμοποιώντας το αρχείο συσκευών" +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Προσάρτηση τόμου χρησιμοποιώντας το αρχείο συσκευών" -#: programs/gvfs-mount.c:68 -msgid "DEVICE" -msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ" -#: programs/gvfs-mount.c:69 -msgid "Unmount" -msgstr "Αποπροσάρτηση" +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Αποπροσάρτηση" -#: programs/gvfs-mount.c:70 -msgid "Eject" -msgstr "Εξαγωγή" +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Εξαγωγή" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτήσεων με τα δεδομένα χαρακτηριστικά" +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτήσεων με τα δεδομένα χαρακτηριστικά" -#: programs/gvfs-mount.c:71 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEME" +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SCHEME" -#: programs/gvfs-mount.c:72 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "" -"Αγνόηση εκκρεμών λειτουργιών στο αρχείο κατά την αποπροσάρτηση ή την εξαγωγή" +#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +#~ msgstr "" +#~ "Αγνόηση εκκρεμών λειτουργιών στο αρχείο κατά την αποπροσάρτηση ή την " +#~ "εξαγωγή" -#: programs/gvfs-mount.c:73 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Χρησιμοποιείστε ανώνυμο χρήστη κατά την πιστοποίηση" +#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" +#~ msgstr "Χρησιμοποιείστε ανώνυμο χρήστη κατά την πιστοποίηση" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: programs/gvfs-mount.c:75 -msgid "List" -msgstr "Λίστα" +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Λίστα" -#: programs/gvfs-mount.c:76 -msgid "Monitor events" -msgstr "Παρακολούθηση συμβάντων" +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Παρακολούθηση συμβάντων" -#: programs/gvfs-mount.c:77 -msgid "Show extra information" -msgstr "Προβολή πρόσθετων πληροφοριών" +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Προβολή πρόσθετων πληροφοριών" -#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Σφάλμα προσάρτησης τοποθεσίας: Άρνηση ανώνυμης πρόσβασης\n" +#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +#~ msgstr "Σφάλμα προσάρτησης τοποθεσίας: Άρνηση ανώνυμης πρόσβασης\n" -#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Σφάλμα προσάρτησης τοποθεσίας: %s\n" +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα προσάρτησης τοποθεσίας: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:348 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά τη αποπροσάρτηση της προσάρτησης: %s\n" +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά τη αποπροσάρτηση της προσάρτησης: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Σφάλμα εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης: %s\n" +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:399 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή της προσάρτησης: %s\n" +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή της προσάρτησης: %s\n" # -#: programs/gvfs-mount.c:881 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα προσάρτησης %s: %s\n" +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα προσάρτησης %s: %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:896 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "Προσάρτηση του %s στο %s\n" +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "Προσάρτηση του %s στο %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:946 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα δίσκου για το αρχείο συσκευής %s\n" +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει μονάδα δίσκου για το αρχείο συσκευής %s\n" -#: programs/gvfs-mount.c:1142 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Προσάρτηση τοποθεσιών." +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Προσάρτηση τοποθεσιών." -#: programs/gvfs-move.c:48 -msgid "Don't use copy and delete fallback" -msgstr "Μην χρησιμοποιείτε αντιγραφή και διαγραφή εφεδρίας" +#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" +#~ msgstr "Μην χρησιμοποιείτε αντιγραφή και διαγραφή εφεδρίας" -#: programs/gvfs-move.c:133 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Μετακίνηση ένα ή περισσότερα αρχεία από την ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ." +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Μετακίνηση ένα ή περισσότερα αρχεία από την ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ." # -#: programs/gvfs-move.c:232 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s: %s\n" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: programs/gvfs-open.c:137 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή\n" -"που έχει καταχωρηθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "" +#~ "Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή\n" +#~ "που έχει καταχωρηθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: programs/gvfs-open.c:206 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" -#: programs/gvfs-rename.c:70 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NEW-NAME" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NEW-NAME" # -#: programs/gvfs-rename.c:71 -msgid "Rename a file." -msgstr "Μετονομασία αρχείου." +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Μετονομασία αρχείου." -#: programs/gvfs-rename.c:117 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Επιτυχής μετονομασία. Νέα uri: %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Επιτυχής μετονομασία. Νέα uri: %s\n" -#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφανίζεται μήνυμα" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφανίζεται μήνυμα" -#: programs/gvfs-rm.c:59 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων." +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων." -#: programs/gvfs-save.c:46 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Δημιουργία μόνο εάν δεν υπάρχει" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Δημιουργία μόνο εάν δεν υπάρχει" -#: programs/gvfs-save.c:47 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Επισύναψη στο τέλος του αρχείου" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Επισύναψη στο τέλος του αρχείου" -#: programs/gvfs-save.c:48 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Όταν δημιουργείτε, περιορίστε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Όταν δημιουργείτε, περιορίστε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη" -#: programs/gvfs-save.c:49 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Όταν αντικαθιστάτε , αντικατάσταση σαν να μην υπήρχε ο προορισμός" +#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +#~ msgstr "Όταν αντικαθιστάτε , αντικατάσταση σαν να μην υπήρχε ο προορισμός" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:51 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Εμφάνιση νέου etag στο τέλος" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Εμφάνιση νέου etag στο τέλος" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "Το etag του αρχείου αντικαθίσταται" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "Το etag του αρχείου αντικαθίσταται" -#: programs/gvfs-save.c:53 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" # -#: programs/gvfs-save.c:83 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου: %s\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου: %s\n" # gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 -#: programs/gvfs-save.c:116 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης stdin" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης stdin" # -#: programs/gvfs-save.c:130 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κλεισίματος: %s\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος: %s\n" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: programs/gvfs-save.c:143 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Το etag δεν είναι διαθέσιμο\n" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Το etag δεν είναι διαθέσιμο\n" -#: programs/gvfs-save.c:170 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST." +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Τύπος γνωρίσματος" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Τύπος γνωρίσματος" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYPE" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUTE" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUTE" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 -msgid "VALUE" -msgstr "VALUE" +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "VALUE" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Ορίστε ένα γνώρισμα αρχείου για LOCATION." +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Ορίστε ένα γνώρισμα αρχείου για LOCATION." -#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία\n" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Το γνώρισμα δεν ορίστηκε\n" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Το γνώρισμα δεν ορίστηκε\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Δεν ορίστηκε τιμή\n" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Δεν ορίστηκε τιμή\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος %s\n" +#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" +#~ msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος %s\n" -#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Σφάλμα στον ορισμό γνωρίσματος: %s\n" +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα στον ορισμό γνωρίσματος: %s\n" -#: programs/gvfs-trash.c:70 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Άδειασμα των απορριμμάτων" -#: programs/gvfs-trash.c:93 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή καταλόγων στα απορρίμματα." +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή καταλόγων στα απορρίμματα." -#: programs/gvfs-trash.c:130 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s\n" +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s\n" -#: programs/gvfs-tree.c:38 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "" -"Ακολουθήστε τους συμβολικούς συνδέσμους, τις προσαρτήσεις και συντομεύσεις" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "" +#~ "Ακολουθήστε τους συμβολικούς συνδέσμους, τις προσαρτήσεις και συντομεύσεις" -#: programs/gvfs-tree.c:250 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου." +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου." # gconf/gconfd.c:1676 #~ msgid "Error checking for directory emptiness" @@ -3367,9 +3092,6 @@ msgstr "Περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μο #~ msgid "progress" #~ msgstr "πρόοδος" -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν τόμοι αποθήκευσης" - #~| msgid "Can't delete trash" #~ msgid "Cannot delete this entity" #~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής αυτής της οντότητας" |