diff options
author | Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt> | 2016-09-07 05:35:09 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-09-07 05:35:09 +0000 |
commit | ba65762d9d78e2aefe65cc4923927f95420716e6 (patch) | |
tree | b98f824fba6fa3b9705e80d0d7af6c0dac14e052 | |
parent | cc635c4d46806c212e0f8983e7d16b48926066cb (diff) | |
download | gvfs-ba65762d9d78e2aefe65cc4923927f95420716e6.tar.gz |
Updated Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1841 |
1 files changed, 896 insertions, 945 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-28 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 15:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-07 06:32+0100\n" "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" "Language-Team: Português\n" "Language: pt\n" @@ -20,126 +20,113 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863 +#: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2863 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operação não suportada, ficheiros em montagens diferentes" -#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1093 client/gdaemonfile.c:3222 +#: client/gvfsiconloadable.c:301 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Impossível obter o ficheiro descritor do fluxo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +#: client/gdaemonfile.c:1222 client/gdaemonfile.c:1294 +#: client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Impossível obter o ficheiro descritor do fluxo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1415 +#: client/gdaemonfile.c:1415 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Valor devolvido de %s é inválido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538 +#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Impossível encontrar o ponto de montagem" -#: ../client/gdaemonfile.c:2349 +#: client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673 -#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1232 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1253 ../client/gdaemonvfs.c:1264 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1296 +#: client/gdaemonfile.c:2663 client/gdaemonfile.c:2673 +#: client/gdaemonfile.c:2695 client/gdaemonvfs.c:1232 client/gdaemonvfs.c:1253 +#: client/gdaemonvfs.c:1264 client/gdaemonvfs.c:1296 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Erro ao definir os metadados do ficheiro: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1254 +#: client/gdaemonfile.c:2664 client/gdaemonvfs.c:1254 msgid "can't open metadata tree" msgstr "Impossível encontrar a árvore de metadados %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1265 +#: client/gdaemonfile.c:2674 client/gdaemonvfs.c:1265 msgid "can't get metadata proxy" msgstr "Impossível definir o proxy de metadados" -#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1297 +#: client/gdaemonfile.c:2696 client/gdaemonvfs.c:1297 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "valores têm de ser uma cadeia ou lista de cadeias" -#: ../client/gdaemonfile.c:2855 +#: client/gdaemonfile.c:2855 msgid "Operation not supported" msgstr "Operação não é suportada" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:569 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:807 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:983 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:795 client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1166 client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:546 client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:919 client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5236 daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:537 client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1705 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:488 client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Erro no protocolo de fluxo: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:545 client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:496 client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 daemon/gvfsbackendmtp.c:2786 msgid "End of stream" msgstr "Final do fluxo" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1348 client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Fluxo não suporta procura" -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Truncar não é suportado em fluxo" -#: ../client/gdaemonvfs.c:780 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Erro ao obter informação de montagem: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Formato de ficheiro de informação inválido" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s" @@ -149,7 +136,7 @@ msgstr "Erro ao inicializar o Avahi: %s" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1088 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" @@ -160,7 +147,7 @@ msgstr "Erro ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1114 #, c-format msgid "" "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " @@ -174,124 +161,122 @@ msgstr "" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1131 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" msgstr "" "Tempo expirado ao resolver o serviço \"%s\" do \"%s\" no domínio \"%s\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" msgstr "encoded_triple DNS-SD \"%s\" mal-formado" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GVfsIcon" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Dados de entrada mal-formados para GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:100 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Serviço de sistema de ficheiros %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 -#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#: daemon/daemon-main.c:178 programs/gvfs-copy.c:104 programs/gvfs-move.c:102 +#: programs/gvfs-rename.c:44 programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Utilização: %s -- spawner id-dbus caminho_objeto" -#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Utilização: %s chave=valor chave=valor ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:276 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Nenhum tipo de montagem especificado" -#: ../daemon/daemon-main.c:308 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "o ponto de montagem de %s já está em execução" -#: ../daemon/daemon-main.c:337 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "Erro ao iniciar o daemon de montagem" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "A ligação não se encontra aberta" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "A ligação está fechada" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 msgid "Got EOS" msgstr "Obtido EOS" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 msgid "Host closed connection" msgstr "A máquina fechou a ligação" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "A ligação terminou inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Obtido final de fluxo inesperado" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "O servidor não suporta senhas maiores do que %d carácter." msgstr[1] "O servidor não suporta senhas maiores do que %d caracteres." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Foi indicado um nome de utilizador inválido." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s” com a senha especificada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s”. Ocorreu um problema de comunicação." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Impossível ligar ao servidor “%s” com a senha especificada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." msgstr "O servidor “%s” não suporta início de sessão anónimo." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -300,7 +285,7 @@ msgstr "" "Impossível ligar ao servidor “%s”. Não foi encontrado nenhum mecanismo de " "autenticação adequado." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " @@ -309,316 +294,310 @@ msgstr "" "Impossível ligar ao servidor “%s”. O servidor não suporta a versão AFP 3.0 " "ou posterior." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "O comando não é suportado pelo servidor." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "A sua senha expirou." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "A sua senha tem de ser alterada." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Insira a sua senha para o servidor “%s”." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Insira o seu utilizador e senha para o servidor “%s”." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "O pedido de senha foi cancelado." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Impossível desligar do servidor." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Impossível ligar ao servidor. Ocorreu um problema de comunicação." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." msgstr "Identificação não encontrada." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "O servidor devolveu o erro \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "O servidor devolveu o código de erro desconhecido %d" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 msgid "Volume doesn't exist" msgstr "O volume não existe" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format msgid "Couldn't load %s on %s" msgstr "Impossível carregar %s em %s" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 ../daemon/gvfsftptask.c:439 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 daemon/gvfsbackendsftp.c:2139 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1115 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1172 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:210 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:423 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 daemon/gvfsbackendmtp.c:2126 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2189 daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2611 daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 msgid "File doesn't exist" msgstr "O ficheiro não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2307 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2970 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3250 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5765 msgid "File is directory" msgstr "Ficheiro é uma pasta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Demasiados ficheiros abertos" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Ficheiro de destino está aberto" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2697 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "Pasta não vazia" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "O objeto de destino está marcado como não eliminável (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:213 msgid "Target object doesn't exist" msgstr "O objeto de destino não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" msgstr "A unidade é só de leitura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Espaço insuficiente na unidade" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2362 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2658 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2766 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2979 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3017 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3241 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1492 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2060 daemon/gvfsbackendnfs.c:2488 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Target file already exists" msgstr "Já existe o ficheiro de destino" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 msgid "Ancestor directory doesn't exist" msgstr "Pasta superior não existe" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" msgstr "A unidade é lisa e não suporta pastas" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Pasta de destino já existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can't rename volume" msgstr "Impossível renomear a unidade" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Já existe um objeto com esse nome" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "O objeto de destino está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 msgid "Can't move directory into one of its descendants" msgstr "Impossível mover a pasta para uma das suas descendentes" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" msgstr "Impossível mover ponto de partilha para uma pasta partilhada" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 msgid "Can't move a shared directory into the Trash" msgstr "Impossível mover uma pasta partilhado para o lixo" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "O objeto a ser movido está marcado como não renomeável (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 msgid "Object being moved doesn't exist" msgstr "O objeto a ser movido não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "O servidor não suporta a operação FPCopyFile" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Impossível abrir o ficheiro de origem para leitura" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" msgstr "Ficheiro de origem e/ou pasta de destino não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "O ficheiro de origem é uma pasta" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe um conflito de obtenção de exclusividade em área" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1435 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1460 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1993 daemon/gvfsbackendmtp.c:2536 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "Pasta não existe" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "O objeto de destino não é uma pasta" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "O ficheiro não está aberto para escrita" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "O ficheiro está bloqueado por outro utilizador" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "O ficheiro não está aberto para leitura" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Erro interno de ficheiro de controlo Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:218 msgid "The device did not respond" msgstr "O dispositivo não respondeu" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:222 msgid "The connection was interrupted" msgstr "A ligação foi interrompida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Dados inválidos recebidos do ficheiro de controlo Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Erro não controlado de ficheiro de controlo Apple (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:246 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:246 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Falha ao listar as aplicações instaladas no dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:262 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:262 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Falha ao aceder aos ícones da aplicação no dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:284 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Erro ao trancar: argumento inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:288 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:288 msgid "The device is password protected" msgstr "O dispositivo é protegido por senha" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Unable to connect" msgstr "Impossível ligar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Utilizador recusou confiar neste computador" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "O utilizador não confia neste computador" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Erro não controlado ao trancar (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:321 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Erro libimobiledevice: argumento inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:325 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:325 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -626,52 +605,49 @@ msgstr "" "Erro libimobiledevice: nenhum dispositivo encontrado. Certifique-se de que o " "usbmuxd está corretamente configurado." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Erro libimobiledevice não gerido (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:448 ../daemon/gvfsbackend.c:994 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:448 daemon/gvfsbackend.c:994 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:465 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1861 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:465 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1861 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificação de montagem inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 ../daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:471 daemon/gvfsbackendafc.c:501 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Localização AFC inválida: tem de ser no formato afc://uuid:numero-porta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:487 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:487 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Dispositivo móvel Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:492 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:492 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Dispositivo móvel Apple, com Jailbrake" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documentos no dispositivo móvel Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:556 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:556 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -679,7 +655,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:563 ../monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:563 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documentos em %s" @@ -687,7 +663,7 @@ msgstr "Documentos em %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:637 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -698,8 +674,9 @@ msgstr "" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button -#. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:644 +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -708,20 +685,20 @@ msgstr "" "O dispositivo “%s” ainda não é confiado. Selecione \"Confiar\" no " "dispositivo e prima “Tentar novamente”." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1104 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1105 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 daemon/gvfsbackendmtp.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:347 daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:814 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossível abrir a pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1324 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1325 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Ainda não são suportadas cópias de segurança." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1486 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1487 daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de procura não suportado" @@ -729,33 +706,33 @@ msgstr "Tipo de procura não suportado" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2408 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1192 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1261 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2409 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2019 daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 daemon/gvfsbackendmtp.c:2512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2370 daemon/gvfsbackendsftp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5200 daemon/gvfsbackendsmb.c:1846 +#: daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operação não suportada" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2575 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2802 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "Não são suportadas cópias de segurança" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "Não é um ficheiro montável" @@ -770,200 +747,196 @@ msgstr "Não é um ficheiro montável" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:281 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1994 daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Serviço do protocolo de ficheiros Apple" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2965 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2994 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossível copiar pasta recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2842 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" msgstr "Não são suportadas cópias de segurança" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2443 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5210 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint32)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s para %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" msgstr "Nenhuma unidade especificada" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" +msgid "/ in %s" msgstr "/ em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:472 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4308 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "O ficheiro não é uma pasta" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Gravar" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Impossível criar a pasta temporária" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:106 daemon/gvfsbackendrecent.c:287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 daemon/gvfsbackendsftp.c:3306 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 daemon/gvfsbackendsftp.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Impossível copiar um ficheiro sobre uma pasta" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Criador de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2919 msgid "File exists" msgstr "Ficheiro existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 ../daemon/gvfsjobread.c:123 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1181 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1733 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operação não é suportada pelo motor" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente no caminho de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2880 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "Ficheiro de destino já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3324 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3356 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2420 daemon/gvfsbackendnfs.c:2546 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5883 daemon/gvfsbackendsftp.c:5915 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5941 daemon/gvfsbackendsftp.c:6413 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6475 msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +#: daemon/gvfsbackend.c:827 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 +#: daemon/gvfsbackend.c:993 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ainda assim desmontar" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 +#: daemon/gvfsbackend.c:996 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -971,588 +944,589 @@ msgstr "" "O volume está ocupado\n" "Uma ou mais aplicações estão a manter o volume ocupado." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:886 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:358 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:886 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Impossível criar cliente gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:378 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Impossível ligar ao bus de sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:389 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Impossível criar contexto de libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:403 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Impossível inicializar a libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:419 daemon/gvfsbackendcdda.c:505 msgid "No drive specified" msgstr "Nenhuma unidade especificada" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:443 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Impossível encontrar a unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:456 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Unidade %s não contém quaisquer ficheiros áudio" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:466 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "ponto de montagem cdda em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:467 daemon/gvfsbackendcdda.c:988 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:225 monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:383 msgid "Audio Disc" msgstr "Disco áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:531 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiro aberto" msgstr[1] "Sistema de ficheiros está ocupado: %d ficheiros abertos" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:723 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ficheiro %s inexistente na unidade %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:832 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Erro de \"paranoia\" na unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:895 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Erro ao procurar no fluxo na unidade %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 msgid "No such file" msgstr "Ficheiro inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1031 msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "O ficheiro não existe ou não é uma faixa áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1137 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Serviço de sistema de ficheiros de CD áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Computador" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Impossível abrir o ficheiro montável" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erro interno: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" msgstr "Impossível montar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Nenhum media no dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" msgstr "Impossível desmontar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" msgstr "Impossível ejetar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 msgid "Can't start drive" msgstr "Impossível iniciar a unidade" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 msgid "Can't stop drive" msgstr "Impossível parar a unidade" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 msgid "Can't poll file" msgstr "Impossível consultar o ficheiro" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:497 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s em %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1980 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:719 msgid "Could not parse response" msgstr "Impossível processar a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:728 msgid "Empty response" msgstr "Resposta vazia" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:736 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2105 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2197 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2299 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1563 msgid "WebDAV share" msgstr "Partilha WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Insira a senha para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1568 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Insira a senha de proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1984 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1988 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Não é uma partilha com WebDAV ativo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2152 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2225 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Não foi possível encontrar um diretório delimitador" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 msgid "Could not create request" msgstr "Impossível criar pedido" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2474 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2219 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2847 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 msgid "Can't move over directory" msgstr "Impossível copiar um ficheiro sobre uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3116 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 msgid "File length changed during transfer" msgstr "O tamanho do ficheiro mudou durante a transferência" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:519 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Rede local" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:767 daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Impossível monitorizar ficheiro ou pasta." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:785 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:786 daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 msgid "Network" msgstr "Rede" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1149 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Insira a senha de %s em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Diálogo de senha cancelado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Erro ao obter dados do ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:2784 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 daemon/gvfsbackendsftp.c:2853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2946 daemon/gvfsbackendsftp.c:2998 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3053 daemon/gvfsbackendsftp.c:3132 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3249 daemon/gvfsbackendsftp.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3466 daemon/gvfsbackendsftp.c:3542 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 daemon/gvfsbackendsftp.c:3614 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3656 daemon/gvfsbackendsftp.c:3844 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 daemon/gvfsbackendsftp.c:3936 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3995 daemon/gvfsbackendsftp.c:4066 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4341 daemon/gvfsbackendsftp.c:4412 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 daemon/gvfsbackendsftp.c:4657 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4719 daemon/gvfsbackendsftp.c:4756 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 daemon/gvfsbackendsftp.c:4898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4954 daemon/gvfsbackendsftp.c:4995 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5031 daemon/gvfsbackendsftp.c:5067 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5082 daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 daemon/gvfsbackendsftp.c:5368 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5405 daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5565 daemon/gvfsbackendsftp.c:5649 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5692 daemon/gvfsbackendsftp.c:5696 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5813 daemon/gvfsbackendsftp.c:5817 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6055 daemon/gvfsbackendsftp.c:6268 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6419 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6447 msgid "Invalid reply received" msgstr "Recebida uma resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "O ficheiro destino é uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ficheiro destino não é um ficheiro normal" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3307 msgid "Error writing file" msgstr "Erro ao escrever no ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: pasta ou ficheiro já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: ficheiro ou pasta inexistente" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: nome de ficheiro inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: não suportado" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Câmara digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Câmara %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reprodutor áudio %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Câmara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor áudio" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:878 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 daemon/gvfsbackendmtp.c:878 msgid "No device specified" msgstr "Nenhum dispositivo especificado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Impossível criar contexto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Erro ao criar a câmara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Erro ao ler a informação do dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Erro ao procurar a informação de dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Erro ao obter a informação do dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Erro ao definir o porto de comunicação da câmara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Erro ao inicializar a câmara" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "ponto de montagem gphoto2 em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "Nenhuma câmara especificada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3548 msgid "Error creating file object" msgstr "Erro ao criar objeto de ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3579 msgid "Error getting file" msgstr "Erro ao obter o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 daemon/gvfsbackendmtp.c:2369 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de ícone \"%s\" mal-formado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3170 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Erro ao procurar no fluxo na câmara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "Não é uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Falha ao obter a lista de pastas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falha ao obter a lista de ficheiros" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2507 msgid "Error creating directory" msgstr "Erro ao criar pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Name already exists" msgstr "Nome já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2731 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3399 msgid "New name too long" msgstr "Novo nome demasiado extenso" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2741 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3410 msgid "Error renaming directory" msgstr "Erro ao renomear a pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3423 msgid "Error renaming file" msgstr "Erro ao renomear ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2818 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2829 msgid "Error deleting directory" msgstr "Erro ao apagar a pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3600 msgid "Error deleting file" msgstr "Erro ao apagar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2908 msgid "Can't write to directory" msgstr "Impossível gravar na pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2955 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Impossível alocar novo ficheiro ao qual acrescentar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2970 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Impossível ler o ficheiro ao qual acrescentar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2981 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Impossível obter dados do ficheiro ao qual acrescentar" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Não suportado (não é a mesma pasta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Não suportado (origem é uma pasta, destino também é uma pasta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Não suportado (origem é uma pasta mas o destino é um ficheiro existente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Não suportado (a origem é um ficheiro mas o destino é uma pasta)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro de cliente HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Notificação de pasta não suportada" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:547 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:553 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:553 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Erro libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:832 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI do servidor inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:842 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI de servidor mal formado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "Impossível encontrar dispositivo udev coincidente." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1034 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nenhum dispositivo MTP encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1039 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Impossível ligar ao despositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1044 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Impossível alocar memória enquanto deteta dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Erro genérico do libmtp" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "Impossível abrir o dispositivo MTP \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1087 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo não encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1363 daemon/gvfsbackendmtp.c:1471 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1591 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Impossível criar uma pasta nesta localização" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2616 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro comum" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1707 daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 msgid "Target is a directory" msgstr "O destino é uma pasta" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1712 daemon/gvfsbackendmtp.c:2037 msgid "Can't merge directories" msgstr "Impossível unir pastas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1970 daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Impossível gravar nesta localização" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2351 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "Nenhuma miniatura para a entidade \"%s\"" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Partilha de ficheiros" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Início de sessão remota" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Rede Windows" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1012 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor de localizações na Rede" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 msgid "Mount point does not exist" msgstr "Ponto de montagem não existe" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:257 msgid "" "Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " "needed" @@ -1560,96 +1534,96 @@ msgstr "" "Permissão negada: talvez esta máquina esteja desaprovada ou seja necessária " "uma porta privilegiada" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3692 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5720 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Impossível criar o ficheiro temporário" -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2378 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Tipo de atributo inválido" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:266 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "A pasta de recentes não pode ser eliminada" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:697 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:580 daemon/gvfsbackendrecent.c:697 msgid "Recent" msgstr "Recente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:328 daemon/gvfsbackendsftp.c:704 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome de máquina desconhecido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "Nenhum caminho para a máquina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "Ligação recusada pelo servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falha na verificação da chave da máquina" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiadas falhas na autenticação" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Impossível iniciar aplicação SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Impossível iniciar aplicação SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:666 daemon/gvfsbackendsftp.c:1041 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ainda assim iniciar sessão" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:917 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:917 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar início de sessão" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:932 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:951 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Impossível enviar confirmação de identidade da máquina" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Insira a frase-passe para a chave segura de %s em %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1153 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Insira a frase-passe para a chave segura em %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1245 msgid "Can't send password" msgstr "Impossível enviar a senha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1665,7 +1639,7 @@ msgstr "" "certeza absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do " "sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1288 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1679,175 +1653,179 @@ msgstr "" "certeza absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do " "sistema." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1379 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "A ligação está fechada (o processo SSH subjacente saiu)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1380 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Erro interno: erro desconhecido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 daemon/gvfsbackendsftp.c:1921 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2036 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Impossível encontrar comando SSH suportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2578 daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificação inválida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ em %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 msgid "Failure" msgstr "Falha" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Erro ao criar ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3642 daemon/gvfsbackendsftp.c:3818 msgid "backups not supported yet" msgstr "ainda não são suportadas cópias de segurança" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Senha necessária para %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:536 daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Erro interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Partilha Windows em %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falha ao obter a lista de partilhas do servidor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1555 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Serviço de sistema de ficheiros de rede Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Senha necessária para a partilha %s em %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falha ao montar partilha Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1871 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2093 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2167 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erro ao mover o ficheiro: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2239 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erro ao remover o ficheiro destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2263 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Impossível mover pasta recursivamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2309 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Serviço de sistema de ficheiros partilhado Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:402 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:461 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "A pasta de lixo não pode ser apagada" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:422 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:478 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Os itens no lixo não podem ser alterados" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:780 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:895 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +#: daemon/gvfschannel.c:335 msgid "Channel blocked" msgstr "Canal bloqueado" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade que assina o certificado não é conhecida." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "O certificado não corresponde à identidade do site." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "The certificate's activation time is in the future." msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "O certificado foi revogado." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algoritmo do certificado é considerado inseguro." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Ocorreu um erro ao validar o certificado." -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 #, c-format msgid "" "The site's identity can't be verified:%s\n" @@ -1862,89 +1840,89 @@ msgstr "" "\n" "Tem realmente a certeza que quer continuar?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Final de fluxo inesperado" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" msgstr "Falha ao criar ligação FTP ativa. Talvez o seu router não o suporte?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Falha ao criar ligação FTP ativa." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Nome do ficheiro contém caracteres inválidos." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "O servidor FTP está ocupado. Tente novamente mais tarde" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:298 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Motor atualmente a desmontar" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Não são suportadas contas" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Impossível abrir a ligação de dados. Talvez a sua firewall esteja a bloqueá-" "la?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Ligação de dados fechada" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Falha na operação" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Servidor sem espaço disponível" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Protocolo de rede não suportado" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconhecido" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Nome de ficheiro inválido" -#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Erro ao procurar no fluxo" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Ligações simbólicas não suportadas pelo motor" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensagem dbus inválida" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:819 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s foi desmontado\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:675 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1953,128 +1931,124 @@ msgstr "" "A desmontar %s\n" "Aguarde por favor" -#: ../daemon/main.c:149 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substituir o daemon antigo." -#: ../daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:150 msgid "Don't start fuse." msgstr "Não iniciar o fuse." -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:151 msgid "Enable debug output." msgstr "Ativar modo de depuração." -#: ../daemon/main.c:152 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Mostrar versão da aplicação." -#: ../daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Daemon GVFS" -#: ../daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Daemon principal do GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:188 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:190 ../metadata/meta-daemon.c:406 -#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 -#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 -#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 -#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1155 -#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82 -#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:182 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 -#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:406 programs/gvfs-cat.c:170 +#: programs/gvfs-cat.c:188 programs/gvfs-copy.c:146 programs/gvfs-info.c:398 +#: programs/gvfs-ls.c:425 programs/gvfs-mime.c:97 programs/gvfs-mime.c:113 +#: programs/gvfs-mime.c:120 programs/gvfs-mkdir.c:72 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:136 programs/gvfs-monitor-file.c:134 +#: programs/gvfs-mount.c:1155 programs/gvfs-move.c:144 programs/gvfs-open.c:151 +#: programs/gvfs-open.c:169 programs/gvfs-rename.c:82 programs/gvfs-rm.c:72 +#: programs/gvfs-save.c:182 programs/gvfs-set-attribute.c:151 +#: programs/gvfs-trash.c:106 programs/gvfs-tree.c:263 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações." -#: ../daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Falha ao montar automaticamente: %s" -#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "A localização especificada não está montada" -#: ../daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "A localização especificada não é suportada" -#: ../daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "A localização já está montada" -#: ../daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "A localização não é montável" -#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238 -#: ../metadata/meta-daemon.c:274 +#: metadata/meta-daemon.c:162 metadata/meta-daemon.c:238 +#: metadata/meta-daemon.c:274 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Impossível encontrar o ficheiro de metadados %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192 +#: metadata/meta-daemon.c:180 metadata/meta-daemon.c:192 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Impossível definir a chave de metadados" -#: ../metadata/meta-daemon.c:202 +#: metadata/meta-daemon.c:202 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Impossível desfazer a definição da chave de metadados" -#: ../metadata/meta-daemon.c:248 +#: metadata/meta-daemon.c:248 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Impossível remover as chaves de metadados" -#: ../metadata/meta-daemon.c:285 +#: metadata/meta-daemon.c:285 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Impossível mover as chaves de metadados" -#: ../metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:388 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadados do GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:391 +#: metadata/meta-daemon.c:391 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Daemon de metadados para o GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "Monitor de Volumes GDU do GVfs" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Dispositivo de disquette" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Dispositivo sem nome (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Unidade sem nome" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Falha ao ejetar o suporte; um ou mais volumes no suporte estão ocupados." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -2085,30 +2059,30 @@ msgstr "" "tolerante a falhas. Os dados na unidade poderão ser definitivamente perdidos " "se um componente falhar." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Ainda assim iniciar" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Uma ou mais aplicações estão a impedir a operação de desmontar." #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS" #. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Impossível obter o escravo de texto simples LUKS do caminho \"%s\"" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Dispositivo de disquette" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2117,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Insira uma senha para destrancar o volume\n" "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados na partição %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2126,7 +2100,7 @@ msgstr "" "Insira uma senha para destrancar o volume\n" "O dispositivo \"%s\" contém dados encriptados." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2135,336 +2109,335 @@ msgstr "" "Insira a senha para destrancar o volume\n" "O dispositivo %s contém dados encriptados." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267 +#: monitor/goa/goavolume.c:223 monitor/goa/goavolume.c:267 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Falha ao obter org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:304 +#: monitor/goa/goavolume.c:304 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenciais inválidas para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:332 +#: monitor/goa/goavolume.c:332 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticação não suportado para %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Disco CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Disco CD-ROM virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Disco CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Disco CD-R virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Disco CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disco CD-RW virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disco CVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: monitor/hal/hal-utils.c:43 monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Disco DVD-ROM virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Disco DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Disco DVD-RAM virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Disco DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Disco DVD-RW virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Disco DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Disco DVD+R virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Disco DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Disco DVD+RW virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Disco DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Disco DVD+R DL virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Disco Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Disco Blu-Ray virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Disco Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Disco Blu-Ray R virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disco Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disco Blu-Ray RW virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Disco HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Disco HD DVD virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Disco HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Disco HD DVD-R virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Disco HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Disco HD DVD-RW virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Disco MO" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Disco MO virgem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Disco" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Disco virgem" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:127 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:129 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:131 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:135 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:137 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:139 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:141 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:143 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:145 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:153 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:155 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:157 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:159 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:161 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:163 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:169 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Dispositivo %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:175 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Dispositivo %s" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:185 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Dispositivo RAID por Software" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:187 msgid "USB Drive" msgstr "Dispositivo USB" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:189 msgid "ATA Drive" msgstr "Dispositivo ATA" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:191 msgid "SCSI Drive" msgstr "Dispositivo SCSI" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:193 msgid "FireWire Drive" msgstr "Dispositivo FireWire" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:197 msgid "Tape Drive" msgstr "Dispositivo de fita" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:199 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Dispositivo flash compacto" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:201 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Dispositivo de caneta de memória" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:203 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Dispositivo SmartMedia" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:205 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Dispositivo SD/MMC" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:207 msgid "Zip Drive" msgstr "Dispositivo Zip" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:209 msgid "Jaz Drive" msgstr "Dispositivo Jaz" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:211 msgid "Thumb Drive" msgstr "Dispositivo Thumb" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +#: monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Dispositivo de armazenamento" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format +#: monitor/hal/ghaldrive.c:662 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "Falha ao ejetar o suporte; um ou mais volumes no suporte estão ocupados." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: monitor/hal/ghalmount.c:159 monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: monitor/hal/ghalmount.c:164 monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: monitor/hal/ghalmount.c:169 monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: monitor/hal/ghalmount.c:323 monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Disco de áudio e dados misturados" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format msgid "%s Medium" msgstr "Suporte de %s" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:232 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s de dados encriptados" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Suporte de %s" @@ -2472,16 +2445,16 @@ msgstr "Suporte de %s" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ainda assim ejetar" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Expirou o tempo ao executar a linha de comando \"%s\"" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2490,7 +2463,7 @@ msgstr "" "A escrever dados em %s\n" "Não desligue até terminar" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Já pode desligar %s\n" @@ -2498,7 +2471,7 @@ msgstr "Já pode desligar %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:303 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s encriptados" @@ -2506,42 +2479,42 @@ msgstr "%s encriptados" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:315 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:551 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1116 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Erro ao armazenar a frase-passe no chaveiro (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Erro ao eliminar frase-passe inválida do chaveiro (%s)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1217 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "O dispositivo desprotegido não possui um sistema de ficheiros reconhecido" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1246 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frase-passe de encriptação para %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1454 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "É necessária uma senha para aceder à unidade" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1469 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2554,67 +2527,64 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1638 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volumes GVfs UDisks2" -#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 -#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 -#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 -#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 -#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34 -#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 -#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +#: programs/gvfs-cat.c:38 programs/gvfs-copy.c:51 programs/gvfs-info.c:42 +#: programs/gvfs-ls.c:47 programs/gvfs-mime.c:39 programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:41 programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: programs/gvfs-mount.c:78 programs/gvfs-move.c:49 programs/gvfs-open.c:39 +#: programs/gvfs-rename.c:34 programs/gvfs-rm.c:36 programs/gvfs-save.c:54 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:39 programs/gvfs-trash.c:71 +#: programs/gvfs-tree.c:39 msgid "Show program version" msgstr "Mostrar versão do programa" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#: programs/gvfs-cat.c:60 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#: programs/gvfs-cat.c:84 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, erro ao escrever em stdout" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#: programs/gvfs-cat.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#: programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao fechar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123 -#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +#: programs/gvfs-cat.c:143 programs/gvfs-open.c:134 programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#: programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir na saída padrão." -#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#: programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2624,7 +2594,7 @@ msgstr "" "em vez de ficheiros locais: por exemplo, pode utilizar algo como\n" "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como uma localização." -#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#: programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." @@ -2632,254 +2602,243 @@ msgstr "" "Nota: envie o resultado para o cat caso necessite das suas opções\n" "de formatação tais como -n, -T ou outra." -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 -#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423 -#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1153 ../programs/gvfs-move.c:142 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:180 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#: programs/gvfs-cat.c:168 programs/gvfs-copy.c:144 programs/gvfs-info.c:396 +#: programs/gvfs-ls.c:423 programs/gvfs-mime.c:94 programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:134 programs/gvfs-monitor-file.c:132 +#: programs/gvfs-mount.c:1153 programs/gvfs-move.c:142 programs/gvfs-open.c:149 +#: programs/gvfs-rename.c:80 programs/gvfs-rm.c:70 programs/gvfs-save.c:180 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:149 programs/gvfs-trash.c:104 +#: programs/gvfs-tree.c:261 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Erro ao processar as opções de linha de comando: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156 +#: programs/gvfs-cat.c:186 programs/gvfs-open.c:167 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: localizações inexistentes" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: programs/gvfs-copy.c:45 programs/gvfs-move.c:44 msgid "No target directory" msgstr "Nenhuma pasta destino" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:46 programs/gvfs-move.c:45 msgid "Show progress" msgstr "Mostrar o progresso" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +#: programs/gvfs-copy.c:47 programs/gvfs-move.c:46 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Questionar antes de sobrescrever" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: programs/gvfs-copy.c:48 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Manter todos os atributos" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 -#: ../programs/gvfs-save.c:45 +#: programs/gvfs-copy.c:49 programs/gvfs-move.c:47 programs/gvfs-save.c:45 msgid "Backup existing destination files" msgstr "Gravar cópia de segurança dos ficheiros destino" -#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +#: programs/gvfs-copy.c:50 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas" -#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#: programs/gvfs-copy.c:88 programs/gvfs-move.c:86 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferidos %s de %s (%s/s)" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 msgid "SOURCE" msgstr "ORIGEM" -#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 -#: ../programs/gvfs-save.c:169 +#: programs/gvfs-copy.c:134 programs/gvfs-move.c:132 programs/gvfs-save.c:169 msgid "DEST" msgstr "DESTINO" -#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +#: programs/gvfs-copy.c:135 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." -#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 -#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +#: programs/gvfs-copy.c:160 programs/gvfs-move.c:158 programs/gvfs-rename.c:96 msgid "Missing operand\n" msgstr "Falta um operando\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +#: programs/gvfs-copy.c:168 programs/gvfs-move.c:166 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#: programs/gvfs-copy.c:177 programs/gvfs-move.c:175 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "O destino %s não é uma pasta\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#: programs/gvfs-copy.c:222 programs/gvfs-move.c:217 #, c-format msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: sobrescrever \"%s\"?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#: programs/gvfs-copy.c:237 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:38 msgid "List writable attributes" msgstr "Listar atributos alteráveis" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: programs/gvfs-info.c:39 msgid "Get file system info" msgstr "Obter informação de sistema de ficheiros" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "The attributes to get" msgstr "Os atributos a obter" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +#: programs/gvfs-info.c:40 programs/gvfs-ls.c:41 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTOS" -#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +#: programs/gvfs-info.c:41 programs/gvfs-ls.c:45 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:38 msgid "Don't follow symbolic links" msgstr "Não seguir ligações simbólicas" -#: ../programs/gvfs-info.c:52 +#: programs/gvfs-info.c:52 msgid "invalid type" msgstr "tipo inválido" -#: ../programs/gvfs-info.c:55 +#: programs/gvfs-info.c:55 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../programs/gvfs-info.c:58 +#: programs/gvfs-info.c:58 msgid "regular" msgstr "normal" -#: ../programs/gvfs-info.c:61 +#: programs/gvfs-info.c:61 msgid "directory" msgstr "pasta" -#: ../programs/gvfs-info.c:64 +#: programs/gvfs-info.c:64 msgid "symlink" msgstr "ligação simbólica" -#: ../programs/gvfs-info.c:67 +#: programs/gvfs-info.c:67 msgid "special" msgstr "especial" -#: ../programs/gvfs-info.c:70 +#: programs/gvfs-info.c:70 msgid "shortcut" msgstr "atalho" -#: ../programs/gvfs-info.c:73 +#: programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" msgstr "montável" -#: ../programs/gvfs-info.c:111 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:111 msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#: programs/gvfs-info.c:163 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nome visível: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#: programs/gvfs-info.c:168 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "nome editado: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#: programs/gvfs-info.c:174 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nome: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#: programs/gvfs-info.c:181 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tipo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:187 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:187 msgid "size: " msgstr "tamanho: " -#: ../programs/gvfs-info.c:192 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:192 msgid "hidden\n" msgstr "oculto\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#: programs/gvfs-info.c:195 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:281 +#: programs/gvfs-info.c:281 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar com o ficheiro" -#: ../programs/gvfs-info.c:285 +#: programs/gvfs-info.c:285 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Manter com o ficheiro ao mover" -#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#: programs/gvfs-info.c:322 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Erro ao obter os atributos alteráveis: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:327 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:327 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos alteráveis:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:350 -#, c-format +#: programs/gvfs-info.c:350 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espaços de nomes dos atributos alteráveis:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1141 -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 -#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: programs/gvfs-info.c:384 programs/gvfs-ls.c:406 programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:122 programs/gvfs-monitor-file.c:120 +#: programs/gvfs-mount.c:1141 programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 programs/gvfs-trash.c:92 +#: programs/gvfs-tree.c:249 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZAÇÃO" -#: ../programs/gvfs-info.c:385 +#: programs/gvfs-info.c:385 msgid "Show information about locations." msgstr "Mostra informação sobre localizações." -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +#: programs/gvfs-ls.c:42 programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Show hidden files" msgstr "Mostrar ficheiros ocultos" -#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: programs/gvfs-ls.c:43 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizar um formato de lista extensa" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "Show completions" msgstr "Mostrar conclusões" -#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +#: programs/gvfs-ls.c:44 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" -#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +#: programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" msgstr "Imprimir URIs completos" -#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 -#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#: programs/gvfs-ls.c:182 programs/gvfs-ls.c:190 programs/gvfs-rename.c:110 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: programs/gvfs-ls.c:407 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Lista o conteúdo de localizações." -#: ../programs/gvfs-ls.c:408 +#: programs/gvfs-ls.c:408 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2891,214 +2850,207 @@ msgstr "" "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localização. Atributos de\n" "ficheiro podem ser especificados com o seu nome gvfs, por ex. standard::icon." -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +#: programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Query handler for mime-type" msgstr "Gestor de consulta para mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +#: programs/gvfs-mime.c:38 msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Definir o gestor para mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIPOMIME" -#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +#: programs/gvfs-mime.c:82 msgid "HANDLER" msgstr "GESTOR" -#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +#: programs/gvfs-mime.c:83 msgid "Get or set the handler for a mime-type." msgstr "Obter ou definir o gestor de um mime-type." -#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: programs/gvfs-mime.c:95 msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Especifique um de --query ou --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:112 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:112 msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Tem de especificar um único mime-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:119 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:119 msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Tem de especificar o mime-type seguido do gestor predefinido.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Nenhumas aplicações predefinidas para \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#: programs/gvfs-mime.c:140 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Aplicação predefinida para \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:145 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicações registadas:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:147 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nenhuma aplicação registada\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:158 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:158 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicações recomendadas:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:160 -#, c-format +#: programs/gvfs-mime.c:160 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#: programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Falha ao ler a informação para o gestor \"%s\"\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#: programs/gvfs-mime.c:186 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "Falha ao definir \"%s\" como o gestor predefinido para \"%s\": %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +#: programs/gvfs-mkdir.c:35 msgid "Create parent directories" msgstr "Criar as pastas-mãe" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: programs/gvfs-mkdir.c:59 msgid "Create directories." msgstr "Criar pastas." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#: programs/gvfs-mkdir.c:96 programs/gvfs-mkdir.c:105 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Erro ao criar pasta: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:40 programs/gvfs-monitor-file.c:40 msgid "Don't send single MOVED events" msgstr "Não enviar eventos MOVED únicos" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123 +#: programs/gvfs-monitor-dir.c:123 msgid "Monitor directories for changes." msgstr "Monitorizar alterações em pastas." -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: programs/gvfs-monitor-file.c:121 msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorizar alterações em ficheiros." -#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +#: programs/gvfs-mount.c:67 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar como montável" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar volume com ficheiro de dispositivos" -#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +#: programs/gvfs-mount.c:68 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +#: programs/gvfs-mount.c:69 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +#: programs/gvfs-mount.c:70 msgid "Eject" msgstr "Ejetar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todos os montados com o esquema indicado" -#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +#: programs/gvfs-mount.c:71 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" -#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +#: programs/gvfs-mount.c:72 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "Ignorar operações de ficheiro pendentes ao desmontar ou ejetar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +#: programs/gvfs-mount.c:73 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Usar um utilizador anónimo na autenticação" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +#: programs/gvfs-mount.c:75 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +#: programs/gvfs-mount.c:76 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" -#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +#: programs/gvfs-mount.c:77 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar informação adicional" -#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 -#, c-format +#: programs/gvfs-mount.c:256 programs/gvfs-mount.c:284 msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgstr "Erro ao montar a localização: acesso anónimo negado\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#: programs/gvfs-mount.c:258 programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Erro ao montar a localização: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#: programs/gvfs-mount.c:348 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Erro ao desmontar a unidade montada: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#: programs/gvfs-mount.c:372 programs/gvfs-mount.c:423 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Erro ao encontrar a montagem contida: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#: programs/gvfs-mount.c:399 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Erro ao ejetar a unidade montada: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:881 +#: programs/gvfs-mount.c:881 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Erro ao montar %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:896 +#: programs/gvfs-mount.c:896 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Foi montado %s em %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:946 +#: programs/gvfs-mount.c:946 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1142 +#: programs/gvfs-mount.c:1142 msgid "Mount the locations." msgstr "Montar as localizações." -#: ../programs/gvfs-move.c:48 +#: programs/gvfs-move.c:48 msgid "Don't use copy and delete fallback" msgstr "Não recorrer a cópia e eliminação" -#: ../programs/gvfs-move.c:133 +#: programs/gvfs-move.c:133 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Mover um ou mais ficheiros da ORIGEM para o DESTINO." -#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#: programs/gvfs-move.c:232 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s\n" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 +#: programs/gvfs-open.c:137 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -3108,145 +3060,144 @@ msgstr "" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:195 +#: programs/gvfs-open.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localização: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +#: programs/gvfs-rename.c:70 msgid "NEW-NAME" msgstr "NOVO-NOME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: programs/gvfs-rename.c:71 msgid "Rename a file." msgstr "Renomear um ficheiro." -#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#: programs/gvfs-rename.c:117 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Renomeação com sucesso. Novo uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: programs/gvfs-rm.c:35 programs/gvfs-trash.c:69 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, nunca questionar" -#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +#: programs/gvfs-rm.c:59 msgid "Delete the given files." msgstr "Eliminar os ficheiros especificados." -#: ../programs/gvfs-save.c:46 +#: programs/gvfs-save.c:46 msgid "Only create if not existing" msgstr "Criar só se não existir" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#: programs/gvfs-save.c:47 msgid "Append to end of file" msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#: programs/gvfs-save.c:48 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "Ao criar, restringir o acesso ao utilizador atual" -#: ../programs/gvfs-save.c:49 +#: programs/gvfs-save.c:49 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "Ao substituir, substituir como se o destino não existisse" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:51 +#: programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" msgstr "Imprimir um novo etag no final" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "O etag do ficheiro que se está a sobrescrever" -#: ../programs/gvfs-save.c:53 +#: programs/gvfs-save.c:53 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#: programs/gvfs-save.c:83 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:116 +#: programs/gvfs-save.c:116 msgid "Error reading stdin" msgstr "Erro ao ler stdin" -#: ../programs/gvfs-save.c:130 +#: programs/gvfs-save.c:130 #, c-format msgid "Error closing: %s\n" msgstr "Erro ao fechar: %s\n" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:143 -#, c-format +#: programs/gvfs-save.c:143 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag indisponível\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:170 +#: programs/gvfs-save.c:170 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Ler da entrada padrão e gravar no DESTINO." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipo de atributo" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUTO" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:139 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:140 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Definir um atributo de ficheiro de LOCALIZAÇÃO." -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Location not specified\n" msgstr "Nenhuma localização especificada\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:173 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Nenhum atributo especificado\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:182 msgid "Value not specified\n" msgstr "Valor não especificado\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:225 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Tipo de atributo %s inválido\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#: programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +#: programs/gvfs-trash.c:70 msgid "Empty the trash" msgstr "Esvaziar o lixo" -#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +#: programs/gvfs-trash.c:93 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Mover ficheiros ou pastas para o lixo." -#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#: programs/gvfs-trash.c:130 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Erro ao colocar o ficheiro no lixo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +#: programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Seguir ligações simbólicas, unidades montadas e atalhos" -#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +#: programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listar o conteúdo das pastas num formato estilo árvore." |