diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-12-25 03:44:22 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-12-25 03:44:22 +0000 |
commit | 23454ae99b0d1fbdca4164630cd9da0eb3c079f3 (patch) | |
tree | e8e55bb89d3a1ab67ee4603b12bcfed63fc4acbb | |
parent | a36f8846731f07ec7ff38cfa3ff1a233ea929481 (diff) | |
download | gvfs-23454ae99b0d1fbdca4164630cd9da0eb3c079f3.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 906 |
1 files changed, 34 insertions, 872 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-25 18:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-20 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 04:44+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas" #: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 #: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3396 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3428 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 @@ -450,8 +450,8 @@ msgstr "O ficheiro non existe" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2379 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3322 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "O ficheiro de destino está aberto" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2769 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 msgid "Directory not empty" msgstr "O cartafol non está baleiro" @@ -497,10 +497,10 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo no volume" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2434 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2730 daemon/gvfsbackenddav.c:2838 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2975 daemon/gvfsbackenddav.c:3051 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackenddav.c:3313 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 @@ -635,11 +635,11 @@ msgstr "Produciuse un erro de control de ficheiro de Apple non xestionado (%d)" #: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "Produciuse un erro ao listar os aplicativos instalados no dispositivo" +msgstr "Produciuse un erro ao listar as aplicacións instaladas no dispositivo" #: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás iconas de aplicativo no dispositivo" +msgstr "Produciuse un erro ao acceder ás iconas de aplicación no dispositivo" #: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2874 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 msgid "Backups not supported" msgstr "As copias de seguranza non se admiten" @@ -817,20 +817,20 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servizo do Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3037 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol sobre outro cartafol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3066 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol recursivamente" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2914 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Can’t move directory over directory" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Non é posíbel mover un cartafol sobre outro cartafol" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2515 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Creador de CD ou DVD" msgid "File exists" msgstr "O ficheiro xa existe" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2952 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino existe" @@ -940,7 +940,7 @@ msgid "" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" "O volume está ocupado\n" -"Un ou máis aplicativos manteñen o volume ocupado." +"Unha ou máis aplicacións manteñen o volume ocupado." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s en %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2050 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1082,8 +1082,8 @@ msgstr "Resposta baleira" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2371 msgid "Response invalid" msgstr "A resposta é incorrecta" @@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr "Introducir o contrasinal para %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduza o seu contrasinal proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2036 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non é un cartafol compartido con WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2058 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Non foi posíbel atopar un cartafol de montaxe incluído" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2131 daemon/gvfsbackenddav.c:2224 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2297 daemon/gvfsbackenddav.c:2405 msgid "Could not create request" msgstr "Non foi posíbel crear a petición" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2546 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 @@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "Non foi posíbel crear a petición" msgid "Backup file creation failed" msgstr "Produciuse un fallou a creación do ficheiro de copia de seguranza" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2919 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Non é posíbel mover sobre un cartafol" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3188 msgid "File length changed during transfer" msgstr "A lonxitude de ficheiro cambiou durante a transferencia" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgid "" msgstr "" "A chave do equipo para «%s» difire fronte a chave do enderezo IP «%s»\n" "Se quere continuar pero non ten certeza de que sexa seguro, consulte co seu " -"administrador de sistemas. " +"administrador de sistemas." #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 #, c-format @@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "A operación fallou" #: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" -msgstr "Non queda espazo no servidor " +msgstr "Non queda espazo no servidor" #: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "Requírese autenticación para executar o demonio gvfsd-admin" #: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "" -"Requírese a súa autenticación para levar a cabo operacións de ficheiros " +"Requírese a súa autenticación para levar a cabo operacións de ficheiros" #: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 #: metadata/meta-daemon.c:282 @@ -2221,841 +2221,3 @@ msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volumes UDisks de GVfs" - -#~ msgid "Backups are not yet supported." -#~ msgstr "As copias de seguranza aínda non son compatíbeis." - -#~ msgid "Operation unsupported" -#~ msgstr "A operación non é compatíbel" - -#~ msgid "backups not supported" -#~ msgstr "copias de seguranza non compatíbeis" - -#~ msgid "No such file or directory in target path" -#~ msgstr "Non existe ese ficheiro ou cartafol na ruta de destino" - -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "Non compatíbel" - -#~ msgid "backups not supported yet" -#~ msgstr "as copias de seguranza aínda non son compatíbeis" - -#~ msgid "Unexpected host URI format." -#~ msgstr "Forma de URI de equipo non esperado." - -#~ msgid "Malformed host URI." -#~ msgstr "URI de equipo mal formado." - -#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -#~ msgstr "GVfs GDU Monitor de volume" - -#~ msgid "Floppy Drive" -#~ msgstr "Disqueteira" - -#~ msgid "" -#~ "Start drive in degraded mode?\n" -#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " -#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " -#~ "component fails." -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar a unidade en modo degradado?\n" -#~ "Iniciar unha unidade en modo degradado significa que a unidade xa non " -#~ "será tolerante cos fallos. Pódense perder irrevogabelmente os datos da " -#~ "unidade se falla un compoñente." - -#~ msgid "Start Anyway" -#~ msgstr "Iniciar de todas formas" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -#~ msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro" - -#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -#~ msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto plano na ruta «%s»" - -#~ msgid "Floppy Disk" -#~ msgstr "Disqueteira" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n" -#~ "O dispositivo «%s» contén datos cifrados na partición %d." - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device “%s” contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Escriba o contrasinal para desbloquear o volume\n" -#~ "O dispositivo%s contén datos cifrados." - -#~ msgid "Cannot connect to the system bus" -#~ msgstr "Non é posíbel conectar co bus do sistema" - -#~ msgid "Cannot create libhal context" -#~ msgstr "Non é posíbel crear o contexto libhal" - -#~ msgid "Cannot initialize libhal" -#~ msgstr "Non é posíbel inicializar libhal" - -#~ msgid "%s Camera" -#~ msgstr "Cámara %s" - -#~ msgid "%s Audio Player" -#~ msgstr "Reprodutor de son %s" - -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Cámara" - -#~ msgid "Audio Player" -#~ msgstr "Reprodutor de son" - -#~ msgid "GVfs" -#~ msgstr "GVfs" - -#~ msgid "http://git.gnome.org/browse/gvfs" -#~ msgstr "http://git.gnome.org/browse/gvfs" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "non" - -#~ msgid "auth_admin_keep" -#~ msgstr "auth_admin_keep" - -#~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" -#~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Introduza un contrasinal para desbloquear o volume\n" -#~ "O dispositivo «%s» contén datos cifrados." - -#~ msgid "CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Disco CD-ROM" - -#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" -#~ msgstr "Disco CD-ROM en branco" - -#~ msgid "CD-R Disc" -#~ msgstr "Disco CD-R" - -#~ msgid "Blank CD-R Disc" -#~ msgstr "Disco CD-R en branco" - -#~ msgid "CD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco CD-RW" - -#~ msgid "Blank CD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco CD-RW en branco" - -#~ msgid "DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-ROM" - -#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-ROM en branco" - -#~ msgid "DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-RAM" - -#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-RAM en branco" - -#~ msgid "DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-RW" - -#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco DVD-RW en branco" - -#~ msgid "DVD+R Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+R" - -#~ msgid "Blank DVD+R Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+R en branco" - -#~ msgid "DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+RW" - -#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+RW en branco" - -#~ msgid "DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+R DL" - -#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" -#~ msgstr "Disco DVD+R DL en branco" - -#~ msgid "Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray en branco" - -#~ msgid "Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray R" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray R en branco" - -#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray RW" - -#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -#~ msgstr "Disco Blu-ray RW en branco" - -#~ msgid "HD DVD Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD" - -#~ msgid "Blank HD DVD Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD en branco" - -#~ msgid "HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD-R" - -#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD-R en branco" - -#~ msgid "HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD-RW" - -#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -#~ msgstr "Disco HD DVD-RW en branco" - -#~ msgid "MO Disc" -#~ msgstr "Disco MO" - -#~ msgid "Blank MO Disc" -#~ msgstr "Disco MO en branco" - -#~ msgid "Disc" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "Blank Disc" -#~ msgstr "Disco en branco" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD-R" -#~ msgstr "CD-R" - -#~ msgid "CD-RW" -#~ msgstr "CD-RW" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "DVD+R" -#~ msgstr "DVD+R" - -#~ msgid "DVD+RW" -#~ msgstr "DVD+RW" - -#~ msgid "DVD-R" -#~ msgstr "DVD-R" - -#~ msgid "DVD-RW" -#~ msgstr "DVD-RW" - -#~ msgid "DVD-RAM" -#~ msgstr "DVD-RAM" - -#~ msgid "DVD±R" -#~ msgstr "DVD±R" - -#~ msgid "DVD±RW" -#~ msgstr "DVD±RW" - -#~ msgid "HDDVD" -#~ msgstr "HDDVD" - -#~ msgid "HDDVD-r" -#~ msgstr "HDDVD-r" - -#~ msgid "HDDVD-RW" -#~ msgstr "HDDVD-RW" - -#~ msgid "Blu-ray" -#~ msgstr "Blu-ray" - -#~ msgid "Blu-ray-R" -#~ msgstr "Blu-ray-R" - -#~ msgid "Blu-ray-RE" -#~ msgstr "Blu-ray-RE" - -#~ msgid "%s/%s Drive" -#~ msgstr "Unidade %s/%s" - -#~ msgid "%s Drive" -#~ msgstr "Unidade %s" - -#~ msgid "Software RAID Drive" -#~ msgstr "Unidade RAID por software" - -#~ msgid "USB Drive" -#~ msgstr "Unidade USB" - -#~ msgid "ATA Drive" -#~ msgstr "Unidade ATA" - -#~ msgid "SCSI Drive" -#~ msgstr "Unidade SCSI" - -#~ msgid "FireWire Drive" -#~ msgstr "Unidade FireWire" - -#~ msgid "Tape Drive" -#~ msgstr "Unidade de cinta" - -#~ msgid "CompactFlash Drive" -#~ msgstr "Unidade CompactFlash" - -#~ msgid "MemoryStick Drive" -#~ msgstr "Unidade MemoryStick" - -#~ msgid "SmartMedia Drive" -#~ msgstr "Unidade SmartMedia" - -#~ msgid "SD/MMC Drive" -#~ msgstr "Unidade SD/MMC" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Unidade Zip" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Unidade Jaz" - -#~ msgid "Thumb Drive" -#~ msgstr "Unidade Thumb" - -#~ msgid "Mass Storage Drive" -#~ msgstr "Unidade de almacenamento masivo" - -#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -#~ msgstr "" -#~ "Produciuse un erro ao expulsar o soporte: un ou máis volumes do soporte " -#~ "están ocupados." - -#~ msgid "%.1f kB" -#~ msgstr "%.1f kB" - -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" -#~ msgstr "Disco mixto de son e datos" - -#~ msgid "%s Medium" -#~ msgstr "Soporte %s" - -#~ msgid "%s Encrypted Data" -#~ msgstr "Datos cifrados %s" - -#~ msgid "%s Media" -#~ msgstr "Soporte %s" - -#~ msgid "You can now unplug %s\n" -#~ msgstr "Agora pode desconectar %s\n" - -#~ msgid "Show program version" -#~ msgstr "Mostrar versión do programa" - -#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" -#~ msgstr "%s: %s, produciuse un erro ao escribir na saída estándar" - -#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao ler: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: error closing: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao pechar: %s\n" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FICHEIRO" - -#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." -#~ msgstr "Concatenar ficheiros e mostrar na saída estándar." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat funciona como a ferramenta «cat», pero usando a localización\n" -#~ "gvfs no lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como \n" -#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como unha localización." - -#~ msgid "" -#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -#~ "like -n, -T or other." -#~ msgstr "" -#~ "Nota: use unha tubería a través de «cat» se precisa as opcións de " -#~ "formato.\n" -#~ "como -n, -T ou outras." - -#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n" - -#~ msgid "%s: missing locations" -#~ msgstr "%s: localizacións que faltan" - -#~ msgid "No target directory" -#~ msgstr "Sen cartafol de destino" - -#~ msgid "Show progress" -#~ msgstr "Mostrar progreso" - -#~ msgid "Prompt before overwrite" -#~ msgstr "Preguntar antes de sobrescribir" - -#~ msgid "Preserve all attributes" -#~ msgstr "Conservar todos os atributos" - -#~ msgid "Backup existing destination files" -#~ msgstr "Respaldar os ficheiros de destino existentes" - -#~ msgid "Never follow symbolic links" -#~ msgstr "Non seguir nunca ligazóns simbólicas" - -#~ msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -#~ msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" - -#~ msgid "SOURCE" -#~ msgstr "ORIXE" - -#~ msgid "DEST" -#~ msgstr "DESTINO" - -#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Copiar un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO." - -#~ msgid "Missing operand\n" -#~ msgstr "Falta un operando\n" - -#~ msgid "Too many arguments\n" -#~ msgstr "Demasiados argumentos\n" - -#~ msgid "Target %s is not a directory\n" -#~ msgstr "O %s destino non é un cartafol\n" - -#~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -#~ msgstr "%s: quere sobrescribir «%s»?" - -#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n" - -#~ msgid "List writable attributes" -#~ msgstr "Lista de atributos escribíbeis" - -#~ msgid "Get file system info" -#~ msgstr "Obter información do sistema de ficheiros" - -#~ msgid "The attributes to get" -#~ msgstr "Os atributos que obter" - -#~ msgid "ATTRIBUTES" -#~ msgstr "Atributos" - -#~ msgid "Don't follow symbolic links" -#~ msgstr "Non seguir ligazóns simbólicas" - -#~ msgid "invalid type" -#~ msgstr "tipo incorrecto" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "descoñecido" - -#~ msgid "regular" -#~ msgstr "regular" - -#~ msgid "directory" -#~ msgstr "cartafol" - -#~ msgid "symlink" -#~ msgstr "ligazóns simbólica" - -#~ msgid "special" -#~ msgstr "especial" - -#~ msgid "shortcut" -#~ msgstr "atallo" - -#~ msgid "mountable" -#~ msgstr "montábel" - -#~ msgid "attributes:\n" -#~ msgstr "atributos:\n" - -#~ msgid "display name: %s\n" -#~ msgstr "mostrar o nome: %s\n" - -#~ msgid "edit name: %s\n" -#~ msgstr "editar o nome: %s\n" - -#~ msgid "name: %s\n" -#~ msgstr "nome: %s\n" - -#~ msgid "type: %s\n" -#~ msgstr "tipo: %s\n" - -#~ msgid "size: " -#~ msgstr "tamaño: " - -#~ msgid "hidden\n" -#~ msgstr "agochado\n" - -#~ msgid "uri: %s\n" -#~ msgstr "uri: %s\n" - -#~ msgid "Copy with file" -#~ msgstr "Copiar co ficheiro" - -#~ msgid "Keep with file when moved" -#~ msgstr "Manter o ficheiro ao movelo" - -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter os atributos escribíbeis: %s\n" - -#~ msgid "Settable attributes:\n" -#~ msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n" - -#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" -#~ msgstr "Espazo de nomes do atributo escribíbel:\n" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "LOCALIZACIÓN" - -#~ msgid "Show information about locations." -#~ msgstr "mostrar información sobre as localizacións." - -#~ msgid "Show hidden files" -#~ msgstr "Mostrar ficheiros agochados" - -#~ msgid "Use a long listing format" -#~ msgstr "Empregar o formato de lista longa" - -#~ msgid "Show completions" -#~ msgstr "Mostrar os completados" - -#~ msgid "PREFIX" -#~ msgstr "PREFIXO" - -#~ msgid "Print full URIs" -#~ msgstr "Imprimir URIs completas" - -#~ msgid "Error: %s\n" -#~ msgstr "Erro: %s\n" - -#~ msgid "List the contents of the locations." -#~ msgstr "Listar os contidos das localizacións." - -#~ msgid "" -#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" -#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -#~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls é similar á ferramenta «ls», pero usando a localización\n" -#~ "gvfs no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como\n" -#~ "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localización. Os atributos do\n" -#~ "ficheiro pódense especificar co seu nome gvfs, ej. standard::icon." - -#~ msgid "Query handler for mime-type" -#~ msgstr "O manexador de consultas para o mime-type" - -#~ msgid "Set handler for mime-type" -#~ msgstr "Estabelecer o manexador para o mime-type" - -#~ msgid "MIMETYPE" -#~ msgstr "TIPOMIME" - -#~ msgid "HANDLER" -#~ msgstr "MANEXADOR" - -#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." -#~ msgstr "Estabelecer ou obter o manexador para un tipo MIME" - -#~ msgid "Specify either --query or --set" -#~ msgstr "Especifique --query ou --set" - -#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" -#~ msgstr "Debe especificar un único mime-type.\n" - -#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -#~ msgstr "Debe especificar o mime-type seguido do manexador predeterminado.\n" - -#~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "Non hai aplicativos predeterminados para «%s»\n" - -#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Aplicativo predeterminado para «%s»: %s\n" - -#~ msgid "Registered applications:\n" -#~ msgstr "Aplicativos rexistrados:\n" - -#~ msgid "No registered applications\n" -#~ msgstr "Aplicativos non rexistrados:\n" - -#~ msgid "Recommended applications:\n" -#~ msgstr "Aplicativos recomendados:\n" - -#~ msgid "No recommended applications\n" -#~ msgstr "Aplicativos non recomendados:\n" - -#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a información para o manexador «%s»\n" - -#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Produciuse un erro ao definir «%s» como manexador predeterminado para " -#~ "«%s»: %s\n" - -#~ msgid "Create parent directories" -#~ msgstr "Crear cartafoles pai" - -#~ msgid "Create directories." -#~ msgstr "Crear cartafoles." - -#~ msgid "Error creating directory: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol: %s\n" - -#~ msgid "Don't send single MOVED events" -#~ msgstr "Non enviar eventos MOVIDO individuais." - -#~ msgid "Monitor directories for changes." -#~ msgstr "Monitorizar cambios en cartafoles." - -#~ msgid "Monitor files for changes." -#~ msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros." - -#~ msgid "Mount as mountable" -#~ msgstr "Montar como montábel" - -#~ msgid "Mount volume with device file" -#~ msgstr "Montar volume co ficheiro de dispositivo" - -#~ msgid "DEVICE" -#~ msgstr "DISPOSITIVO" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Desmontar" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Expulsar" - -#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -#~ msgstr "Desmontar todas as montaxes con un esquema dado" - -#~ msgid "SCHEME" -#~ msgstr "ESQUEMA" - -#~ msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -#~ msgstr "Ignorar operacións de ficheiro pendentes ao montar ou expulsar" - -#~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" -#~ msgstr "Usar un usuario anónimo ao autenticarse" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Lista" - -#~ msgid "Monitor events" -#~ msgstr "Monitorizar eventos" - -#~ msgid "Show extra information" -#~ msgstr "Mostrar información adicional" - -#~ msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -#~ msgstr "" -#~ "Produciuse un erro ao montar a localización: acceso anónimo denegado\n" - -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao montar a localización: %s\n" - -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o punto de montaxe: %s\n" - -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao atopar o punto de montaxe incluído: %s\n" - -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao explulsar o punto de montaxe: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao montar %s: %s\n" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "Montouse %s en %s\n" - -#~ msgid "No volume for device file %s\n" -#~ msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" - -#~ msgid "Mount the locations." -#~ msgstr "Montar as localizacións" - -#~ msgid "Don't use copy and delete fallback" -#~ msgstr "Non usar a copia e eliminar o alternativo" - -#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -#~ msgstr "Mover un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO" - -#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open files with the default application that\n" -#~ "is registered to handle files of this type." -#~ msgstr "" -#~ "Abrir ficheiros co aplicativo predeterminado\n" -#~ "rexistrada para manexar ficheiros de este tipo." - -#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -#~ msgstr "%s: %s: produciuse un erro ao abrir a localización: %s\n" - -#~ msgid "NEW-NAME" -#~ msgstr "NOME-NOVO" - -#~ msgid "Rename a file." -#~ msgstr "Renomear un ficheiro" - -#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -#~ msgstr "Completouse o renomeado con éxito. Novo URI: %s\n" - -#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -#~ msgstr "Ignorar ficheiros non existentes, nunca preguntar" - -#~ msgid "Delete the given files." -#~ msgstr "Eliminar os ficheiros dados." - -#~ msgid "Only create if not existing" -#~ msgstr "Crear só se non existe" - -#~ msgid "Append to end of file" -#~ msgstr "Engadir ao final do ficheiro" - -#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" -#~ msgstr "Ao crear o ficheiro restrinxir o acceso ao usuario actual" - -#~ msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -#~ msgstr "Ao substituír, facelo se o destino non existe" - -#~ msgid "Print new etag at end" -#~ msgstr "Imprimir nova etag ao final" - -#~ msgid "The etag of the file being overwritten" -#~ msgstr "A etag do ficheiro será sobrescrita" - -#~ msgid "ETAG" -#~ msgstr "ETAG" - -#~ msgid "Error opening file: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro: %s\n" - -#~ msgid "Error reading stdin" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao leer o stdin" - -#~ msgid "Error closing: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao pechar: %s\n" - -#~ msgid "Etag not available\n" -#~ msgstr "Etag non dispoñíbel\n" - -#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." -#~ msgstr "Ler da entrada estándar e gardar en DESTINO." - -#~ msgid "Type of the attribute" -#~ msgstr "Tipo do atributo" - -#~ msgid "TYPE" -#~ msgstr "TIPO" - -#~ msgid "ATTRIBUTE" -#~ msgstr "ATRIBUTO" - -#~ msgid "VALUE" -#~ msgstr "VALOR" - -#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." -#~ msgstr "Estabelecer o atributo LOCALIZACIÓN dun ficheiro" - -#~ msgid "Location not specified\n" -#~ msgstr "Non se especificou ningunha localización\n" - -#~ msgid "Attribute not specified\n" -#~ msgstr "Non se especificou ningún atributo\n" - -#~ msgid "Value not specified\n" -#~ msgstr "Non se especificou ningún atributo\n" - -#~ msgid "Invalid attribute type %s\n" -#~ msgstr "O tipo de atributo %s non é válido\n" - -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo: %s\n" - -#~ msgid "Empty the trash" -#~ msgstr "Baleirar o lixo" - -#~ msgid "Move files or directories to the trash." -#~ msgstr "Mover ficheiros ou cartafoles compartidos ao lixo" - -#~ msgid "Error trashing file: %s\n" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s\n" - -#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -#~ msgstr "Seguir ligazóns simbólicas, puntos de montaxe e atallos" - -#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." -#~ msgstr "Listar os contidos dos cartafoles nunha vista de árbore." - -#~ msgid "Error checking for directory emptiness" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao comprobar o estado de baleiro do cartafol" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "O ficheiro non existe" - -#~ msgid "The directory is not empty" -#~ msgstr "O cartafol non está baleiro" - -#~ msgid "Invalid seek type" -#~ msgstr "Tipo de busca incorrecta" - -#~ msgid "The file is not a mountable" -#~ msgstr "O ficheiro non é montábel" - -#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" -#~ msgstr "O programa SSH saíu de forma inesperada" - -#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -#~ msgstr "Produciuse un erro ao crear o resolvedor Avahi: %s" - -#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "" -#~ "Falta a compatibilidade de USB. Contacte co seu provedor de software" - -#~ msgid "Connection to the device lost" -#~ msgstr "Perdeuse a conexión co dispositivo" - -#~ msgid "Device requires a software update" -#~ msgstr "O dispositivo require unha actualización do software" - -#~ msgid "Unnamed Device" -#~ msgstr "Dispositivo sen nome" - -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "progreso" - -#~ msgid "Cannot delete this entity" -#~ msgstr "Non é posíbel eliminar esta entrada" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posíbel conectarse ao servidor «%s». Produciuse un erro de " -#~ "comunicación." |