diff options
author | Dušan Kazik <prescott66@gmail.com> | 2020-01-19 12:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-19 12:25:41 +0000 |
commit | 906f3d01493326ebca486ca53383a2ed3e919130 (patch) | |
tree | 9011732679ff227ff40a808ca957a192332b8567 | |
parent | 709483017703ef07e725d9ee2de00e1fa8cc4883 (diff) | |
download | gvfs-906f3d01493326ebca486ca53383a2ed3e919130.tar.gz |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 767 |
1 files changed, 392 insertions, 375 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-04 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-24 23:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-19 13:24+0100\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language: sk\n" @@ -21,59 +21,106 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operácia nie je podporovaná, súbory sú na rôznych pripojeniach" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepodarilo sa získať popisovač súboru pre prúd" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Popisovač súboru pre prúd nebol získaný" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neplatná návratová hodnota z %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt pripojenia" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný názov súboru %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní meta údajov súboru: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nedá sa otvoriť strom meta údajov" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nedá sa získať poskytovateľ proxy metaúdajov" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "hodnoty musia byť reťazcom alebo zoznamom reťazcov" -#: client/gdaemonfile.c:2695 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3398 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3430 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2448 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2638 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3247 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3257 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 daemon/gvfsbackendsftp.c:5330 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5992 daemon/gvfsbackendsftp.c:6024 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6050 daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6583 daemon/gvfsbackendsmb.c:1696 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Operácia nie je podporovaná" @@ -96,7 +143,7 @@ msgstr "Koniec prúdu" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5346 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -216,30 +263,30 @@ msgstr "bod pripojenia pre %s sa už používa" msgid "error starting mount daemon" msgstr "chyba pri spustení démona pripojenia" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Pripojenie nie je otvorené" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Pripojenie je zavreté" # end of stream -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "Získaný koniec prúdu (EOS)" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 #: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Hostiteľ uzavrel pripojenie" # DK: dal by som "...bolo nečakane prerušené" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Pripojenie bolo nečakane prerušené" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Bol získaný neočakávaný koniec prúdu" @@ -376,17 +423,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zväzok %s na serveri %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 #: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 @@ -397,20 +444,20 @@ msgstr "Prístup zamietnutý" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Súbor neexistuje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2351 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3014 daemon/gvfsbackenddav.c:3294 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2381 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3044 daemon/gvfsbackenddav.c:3324 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsbackendsftp.c:3432 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3760 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5868 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3438 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3766 daemon/gvfsbackendsftp.c:4835 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 msgid "File is directory" msgstr "Súbor je adresárom" @@ -422,9 +469,9 @@ msgstr "Príliš veľa otvorených súborov" msgid "Target file is open" msgstr "Cieľový súbor je otvorený" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2741 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2771 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 msgid "Directory not empty" msgstr "Adresár nie je prázdny" @@ -434,7 +481,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Cieľový objekt je označený ako neodstrániteľný (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Cieľový objekt neexistuje" @@ -453,17 +500,17 @@ msgstr "Nedostatok miesta na zväzku" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2702 daemon/gvfsbackenddav.c:2810 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2947 daemon/gvfsbackenddav.c:3023 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3061 daemon/gvfsbackenddav.c:3285 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2436 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2732 daemon/gvfsbackenddav.c:2840 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2977 daemon/gvfsbackenddav.c:3053 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3091 daemon/gvfsbackenddav.c:3315 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1224 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1556 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4838 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4844 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 msgid "Target file already exists" msgstr "Cieľový súbor už existuje" @@ -568,72 +615,72 @@ msgstr "Súbor je uzamknutý iným používateľom" msgid "File is not open for read access" msgstr "Súbor nie je otvorený na čítanie" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1877 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1659 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1882 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neplatné parametre pripojenia" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interná chyba služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Zariadenie neodpovedalo" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Pripojenie bolo prerušené" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Prijaté neplatné údaje služby Apple File Control" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba služby Apple File Control (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Výpis nainštalovaných aplikácii na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Prístup k ikonám aplikácií na zariadení zlyhal" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba uzamknutia: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Zariadenie je chránené heslom" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Používateľ odmietol dôverovať tomuto počítaču" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Používateľ nepovažoval tento počítač za dôveryhodný" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba uzamknutia (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Chyba libimobiledevice: Neplatný parameter" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -641,37 +688,37 @@ msgstr "" "Chyba libimobiledevice: Zariadenie nenájdené. Uistite sa, že je démon " "usbmuxd nastavený správne." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neošetrená chyba libimobiledevice (%d)" # text na tlačidle -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "" "Neplatné umiestnenie služby AFC: musí byť v tvare afc://uuid:číslo-portu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Mobilné zariadenie Apple" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Mobilné zariadenie Apple, Jailbroken" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" @@ -679,7 +726,7 @@ msgstr "Dokumenty na mobilnom zariadení Apple" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -687,7 +734,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Dokumenty na %s" @@ -695,7 +742,7 @@ msgstr "Dokumenty na %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -708,7 +755,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -717,55 +764,31 @@ msgstr "" "Zariadenie „%s“ zatiaľ nie je dôveryhodné. Vyberte „Dôverovať“ na zariadení " "a kliknite na „Skúsiť znova“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2248 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1545 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Adresár sa nedá otvoriť" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2876 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3651 daemon/gvfsbackendsftp.c:3827 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Zálohy nie sú podporované" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodporovaný typ presúvania" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1130 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1198 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1219 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1305 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1373 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1531 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1759 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2436 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2491 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2515 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2601 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5226 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5324 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Nepodporovaná operácia" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2846 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Zálohy nie sú podporované" - #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" @@ -782,8 +805,8 @@ msgstr "Súbor nie je pripojiteľný" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" @@ -798,7 +821,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "Neurčený názov hostiteľa" @@ -811,15 +834,15 @@ msgstr "Služba protokolu AFP" # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3009 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1801 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3039 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať adresár cez adresár" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3038 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1235 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" @@ -828,29 +851,25 @@ msgstr "Adresár nie je možné rekurzívne skopírovať" # "gvfs-copy /B /A", so you are trying to copy directory over (another existing) # directory (trying to overwrite or merge with another directory), what isn't # possible in some cases. -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2886 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4824 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2916 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4830 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2051 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nedá sa presunúť adresár cez adresár" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "zálohy nie sú podporované" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3775 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2517 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3781 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Súbor bol zmenený zvonku" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5288 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint32)" @@ -873,10 +892,10 @@ msgstr "/ v archíve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1323 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1464 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4320 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Súbor nie je adresárom" @@ -893,20 +912,20 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3309 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3322 daemon/gvfsbackendsftp.c:3342 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2585 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 daemon/gvfsbackendsftp.c:3328 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3348 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nedá sa skopírovať súbor cez adresár" @@ -918,65 +937,25 @@ msgstr "Vytváranie CD/DVD" #: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 #: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 #: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2659 msgid "File exists" msgstr "Súbor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1715 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5004 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2954 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 msgid "Target file exists" msgstr "Cieľový súbor existuje" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3368 daemon/gvfsbackenddav.c:3400 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5986 daemon/gvfsbackendsftp.c:6018 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6044 daemon/gvfsbackendsftp.c:6515 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6577 -msgid "Not supported" -msgstr "Nepodporované" - -#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Súborový systém je zaneprázdnený" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Aj tak odpojiť" -#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -984,7 +963,7 @@ msgstr "" "Zväzok je zaneprázdnený\n" "Jedna alebo viac aplikácií udržujú zväzok obsadený." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nedá sa vytvoriť klient gudev" @@ -1011,7 +990,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "pripojenie cdda na %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Zvukový disk" @@ -1040,7 +1019,7 @@ msgstr "Chyba knižnice „paranoia“ na zariadení %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Súbor neexistuje" @@ -1102,76 +1081,76 @@ msgstr "Súbor sa nedá preskúmať" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:502 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2022 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2052 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba protokolu HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:724 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:733 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:741 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočakávaná odpoveď zo servera" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1436 daemon/gvfsbackenddav.c:2149 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2241 daemon/gvfsbackenddav.c:2343 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1439 daemon/gvfsbackenddav.c:2179 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2271 daemon/gvfsbackenddav.c:2373 msgid "Response invalid" msgstr "Neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1579 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 msgid "WebDAV share" msgstr "Sprístupnenie WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1586 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Prosím, zadajte heslo pre proxy" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2008 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2038 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie je povolené sprístupnenie WebDAV" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2030 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2060 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súvisiaci objekt adresára" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2103 daemon/gvfsbackenddav.c:2196 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2269 daemon/gvfsbackenddav.c:2377 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2133 daemon/gvfsbackenddav.c:2226 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2299 daemon/gvfsbackenddav.c:2407 msgid "Could not create request" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť požiadávku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2518 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2595 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2548 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2079 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť záložný súbor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2921 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nedá sa presunúť cez adresár" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3190 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dĺžka súboru sa zmenila počas prenosu" @@ -1194,13 +1173,13 @@ msgid "Network" msgstr "Sieť" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo pre %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" @@ -1208,54 +1187,54 @@ msgstr "Dialógové okno pre zadanie hesla bolo zrušené" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedostatočné práva" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1708 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 msgid "Error getting data from file" msgstr "Chyba pri získavaní údajov zo súboru" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cieľový súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2255 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2724 daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2798 daemon/gvfsbackendsftp.c:2856 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 daemon/gvfsbackendsftp.c:3001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 daemon/gvfsbackendsftp.c:3135 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3659 daemon/gvfsbackendsftp.c:3847 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 daemon/gvfsbackendsftp.c:3939 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4001 daemon/gvfsbackendsftp.c:4072 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 daemon/gvfsbackendsftp.c:4418 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4553 daemon/gvfsbackendsftp.c:4663 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4725 daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4790 daemon/gvfsbackendsftp.c:4904 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4960 daemon/gvfsbackendsftp.c:5001 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5037 daemon/gvfsbackendsftp.c:5073 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 daemon/gvfsbackendsftp.c:5103 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 daemon/gvfsbackendsftp.c:5266 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5471 daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5582 daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5752 daemon/gvfsbackendsftp.c:5795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 daemon/gvfsbackendsftp.c:5916 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6370 daemon/gvfsbackendsftp.c:6387 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6521 daemon/gvfsbackendsftp.c:6549 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 daemon/gvfsbackendsftp.c:2793 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2804 daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2955 daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 daemon/gvfsbackendsftp.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3258 daemon/gvfsbackendsftp.c:3391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 daemon/gvfsbackendsftp.c:3551 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3563 daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3853 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3887 daemon/gvfsbackendsftp.c:3945 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4007 daemon/gvfsbackendsftp.c:4078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4353 daemon/gvfsbackendsftp.c:4424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4559 daemon/gvfsbackendsftp.c:4669 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4731 daemon/gvfsbackendsftp.c:4768 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 daemon/gvfsbackendsftp.c:4910 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 daemon/gvfsbackendsftp.c:5007 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5043 daemon/gvfsbackendsftp.c:5079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5094 daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5204 daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5477 daemon/gvfsbackendsftp.c:5514 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5588 daemon/gvfsbackendsftp.c:5674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5758 daemon/gvfsbackendsftp.c:5801 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5805 daemon/gvfsbackendsftp.c:5922 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5926 daemon/gvfsbackendsftp.c:6163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6376 daemon/gvfsbackendsftp.c:6393 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6527 daemon/gvfsbackendsftp.c:6555 msgid "Invalid reply received" msgstr "Prijatá neplatná odpoveď" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 msgid "File is not a regular file" msgstr "Súbor nie je bežným súborom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cieľový súbor je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2820 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3047 msgid "Error writing file" msgstr "Chyba pri zápise súboru" @@ -1284,150 +1263,150 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Nepodporované" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitálny fotoaparát (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1253 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepodarilo sa nájsť zodpovedajúce udev zariadenie." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1316 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nedá sa vytvoriť kontext gphoto2" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 msgid "Error creating camera" msgstr "Chyba vytvorenia fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1337 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error loading device information" msgstr "Chyba pri načítaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 msgid "Error looking up device information" msgstr "Chyba pri hľadaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1366 msgid "Error getting device information" msgstr "Chyba pri získaní informácií o zariadení" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1380 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Chyba pri nastavení komunikačného portu k fotoaparátu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1390 msgid "Error initializing camera" msgstr "Chyba pri inicializovaní fotoaparátu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1401 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "pripojenie gphoto2 na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 msgid "No camera specified" msgstr "Fotoaparát neurčený" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1561 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3288 msgid "Error creating file object" msgstr "Chyba pri vytváraní objektu súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3319 msgid "Error getting file" msgstr "Chyba pri získavaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Nesprávne formátovaný identifikátor ikony „%s“" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Chyba presúvania v prúde na fotoaparáte %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1860 daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Nie je adresárom" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1893 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu priečinkov" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1958 msgid "Failed to get file list" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu súborov" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2247 msgid "Error creating directory" msgstr "Chyba pri vytváraní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2460 msgid "Name already exists" msgstr "Názov už existuje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2471 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3139 msgid "New name too long" msgstr "Nový názov je príliš dlhý" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2481 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3150 msgid "Error renaming directory" msgstr "Chyba pri premenovaní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3163 msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba pri premenovaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2558 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Adresár „%s“ nie je prázdny" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2569 msgid "Error deleting directory" msgstr "Chyba pri odstraňovaní adresára" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2595 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3340 msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2648 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Zápis do adresára nie je možný" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2695 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nedá sa vyčleniť nový súbor na pripojenie" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2710 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nedá sa prečítať súbor, ktorý sa má pripojiť" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2721 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nedajú sa získať údaje súboru na pripojenie" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nepodporované (nie je ten istý adresár)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3107 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, cieľ je tiež adresár)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3115 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Nepodporované (zdroj je adresár, ale cieľ je existujúci súbor)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3127 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nepodporované (zdroj je súbor, ale cieľ je adresár)" @@ -1441,11 +1420,11 @@ msgstr "Chyba klienta HTTP: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Oznamovanie nie je podporované pre adresáre" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "Unknown error." msgstr "Neznáma chyba." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp chyba: %s" @@ -1501,7 +1480,7 @@ msgstr "Nedá sa vytvoriť adresár v tomto umiestnení" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je obyčajným súborom" @@ -1523,7 +1502,7 @@ msgstr "Spoločné používanie súborov" msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Sieť Windows" @@ -1546,8 +1525,8 @@ msgstr "" "s privilégiami" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3701 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor" @@ -1565,7 +1544,7 @@ msgstr "Posledný adresár nie je možné odstrániť" msgid "Recent" msgstr "Nedávne" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" @@ -1589,54 +1568,54 @@ msgstr "Overenie kľúča hostiteľa zlyhalo" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Príliš veľa zlyhaní overenia totožnosti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť program SSH: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Časový limit prihlásenia vypršal" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "Aj tak sa prihlásiť" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dialógové okno pre prihlásenie bolo zrušené" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nedá sa odoslať potvrdenie identity hostiteľa" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Zadajte heslo zabezpečeného kľúča pre %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 msgid "Can’t send password" msgstr "Nedá sa odoslať heslo" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1653,7 +1632,7 @@ msgstr "" # PM: aj tu by mali vývojári pridať komentár čo je ktoré %s - vyžiadaj ho prosím # hostname/host; fingerprint -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1664,134 +1643,130 @@ msgstr "" "Ak sa chcete uistiť, že je úplne bezpečný a môžete pokračovať, kontaktuje " "správcu systému." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Pripojenie ja zavreté (podstatný proces SSH bol ukončený)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vnútorná chyba: Neznáma chyba" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepodarilo sa nájsť podporovaný príkaz SSH" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznáma príčina" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2587 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódovanie)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2593 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3078 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3084 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní záložného súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 daemon/gvfsbackendsftp.c:3821 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Hodnota je mimo rozsah. Zdieľanie SFTP podporuje iba 32bitové časové značky" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5309 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5315 daemon/gvfsbackendsmb.c:1721 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atribútu (očakávaný uint64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Server %s vyžaduje heslo" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vnútorná chyba (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Sprístupnenie Windows na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu sprístupnení zo servera: %s" # PM: nepoznám takú služby ani na wiki som nič nenašiel, asi sa treba opýtať vývojárov čo to vlastne je # SMB, je to popis -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Služba sieťového súborového systému Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Pre sprístupnenie %s na serveri %s sa vyžaduje heslo" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie sprístupnenia Windows: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Vytvárenie záložného súboru zlyhalo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1890 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nie je možné premenovať súbor, súbor s rovnakým názvom už existuje" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1941 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba pri presúvaní súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2123 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nedá sa rekurzívne premiestniť adresár" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2169 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Služba súborového systému sprístupnenia Windows" @@ -1932,6 +1907,14 @@ msgstr "Neplatný názov súboru" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Chyba presúvania v prúde na zariadení" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Systém súborov je iba na čítanie" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované obslužným programom" @@ -1955,72 +1938,75 @@ msgstr "" "Prosím počkajte" # cmd desc -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "Nahradí starý démon." # cmd desc -#: daemon/main.c:150 +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." msgstr "Nespustí fuse." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "Povolí výstup ladenia." # cmd desc -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "Zobrazí verziu programu." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Démon GVFS" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hlavný démon pre GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Viac informácii získate po zadaní „%s --help“" -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automatické pripojenie zlyhalo: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je pripojené" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Uvedené umiestnenie nie je podporované" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Umiestnenie je už pripojené" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Umiestnenie nie je pripojiteľné" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Vykonanie operácií so súbormi" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Na spustenie démona gvfsd-admin sa požaduje overenie totožnosti" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Na vykonanie operácií so súbormi sa požaduje overenie totožnosti" @@ -2112,23 +2098,28 @@ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Zlyhalo vysunutie nosiča; jeden alebo viac zväzkov nosiča je zaneprázdnených." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jeden alebo viacero programov bráni operácii v odpojení." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Napriek tomu vysunúť" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operácia nie je podporovaná obslužným programom" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Vypršal časový limit pre spustenie príkazového riadku „%s“" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2137,7 +2128,7 @@ msgstr "" "Odpája sa %s\n" "Odpájanie zo systému súborov." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2146,7 +2137,7 @@ msgstr "" "Zapisovanie údajov do %s\n" "Zariadenie by nemalo byť odpojené" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2155,7 +2146,7 @@ msgstr "" "%s odpojený\n" "Systém súborov bol odpojený." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2164,10 +2155,18 @@ msgstr "" "%s môže byť bezpečne odpojený\n" "Zariadenie môže byť odstránené." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s možno šifrovaných" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrovaných údajov" @@ -2175,42 +2174,42 @@ msgstr "%s šifrovaných údajov" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s zväzok" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 msgid "Volume" msgstr "Zväzok" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Chyba ukladania hesla v zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Chyba pri odstraňovaní nesprávneho hesla zo zväzku kľúčov (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odomknuté zariadenie ma neznámy súborový systém" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrované heslo pre %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Pre prístup k zväzku sa požaduje heslo" # tu som skončil #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2220,7 +2219,7 @@ msgstr "" "Zariadenie %s môže byť zväzkom VeraCrypt, pretože obsahuje náhodné údaje." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2233,7 +2232,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2242,6 +2241,24 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Sledovač zväzku GVfs UDisks2" +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Zálohy momentálne nie sú podporované." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Nepodporovaná operácia" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "zálohy nie sú podporované" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Súbor alebo adresár neexistuje v cieľovej ceste" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Nepodporované" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "zálohy momentálne nie sú podporované" + #~ msgid "Unexpected host URI format." #~ msgstr "Neočakávaný formát URI hostiteľa." |