diff options
author | hanniedu <hannie@ubuntu-nl.org> | 2017-09-12 11:55:44 +0200 |
---|---|---|
committer | hanniedu <hannie@ubuntu-nl.org> | 2017-09-12 11:55:44 +0200 |
commit | 617b8f49e8b0da0c195bed07cf4a8c4078f44019 (patch) | |
tree | f8ed62b4f638d7f302839f8edf7c5a97ee651400 | |
parent | 014dc44deeb4c4c227e8d75f51848c43727da9d8 (diff) | |
download | gvfs-617b8f49e8b0da0c195bed07cf4a8c4078f44019.tar.gz |
Updated Dutch translation Master 3.26
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3191 |
1 files changed, 1571 insertions, 1620 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2009 (typo) +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2017 # # LET OP! Wouter wil graag de controle over dit bestand houden. Neem # a.u.b. eerst even contact op voordat je wijzigingen doorvoert. @@ -11,138 +12,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:24+0100\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-24 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 17:19+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2774 +#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Bewerking niet ondersteund; bestanden op verschillende koppelpunten" -#: ../client/gdaemonfile.c:1041 ../client/gdaemonfile.c:3117 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 -msgid "Couldn't get stream file descriptor" +#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 +#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1170 ../client/gdaemonfile.c:1242 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 -msgid "Didn't get stream file descriptor" -msgstr "Kon ‘stream file descriptor’ niet verkrijgen" +#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 +#: client/gvfsiconloadable.c:125 +msgid "Didn’t get stream file descriptor" +msgstr "‘Stream file descriptor’ niet verkregen" -#: ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: client/gdaemonfile.c:1307 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "Ongeldig resultaat van ‘%s’" +msgstr "Ongeldig resultaat van %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2248 +#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" -#: ../client/gdaemonfile.c:2284 +#: client/gdaemonfile.c:2189 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: ‘%s’" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2616 ../client/gdaemonvfs.c:1288 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 +#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Fout bij opslaan van bestandsmetadata: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2617 ../client/gdaemonvfs.c:1341 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +msgid "can’t open metadata tree" +msgstr "kan metadataboom niet vinden" + +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +msgid "can’t get metadata proxy" +msgstr "kan metadataproxy niet ophalen" + +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "waarden moeten een string of een lijst van strings zijn" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:852 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:915 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Bewerking is geannuleerd" +#: client/gdaemonfile.c:2695 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Bewerking niet ondersteund" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1433 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Fout in stream-protocol: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 msgid "End of stream" msgstr "Einde van stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Bewerking is geannuleerd" + +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Zoeken in stream niet ondersteund" -#: ../client/gdaemonvfs.c:812 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1204 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Afkappen in stream niet ondersteund" + +#: client/gdaemonvfs.c:781 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Kon koppelingsinfo niet verkrijgen: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +#: common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "Ongeldig formaat bestandsinformatie" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:208 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" msgstr "Fout bij initialiseren van Avahi: %s" -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 -#, c-format -msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s" - #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format -msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" +msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Fout bij oplossen van ‘%s’-dienst ‘%s’ in domein ‘%s’" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -150,129 +148,141 @@ msgstr "Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1109 #, c-format msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." +"Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " +"are missing. Keys required: “%s”." msgstr "" -"Fout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’. Een of meerdere TXT-" -"records ontbreken. Benodigde keys: ‘%s’." +"Fout bij oplossen van ‘%s’-dienst ‘%s’ in domein ‘%s’. Een of meerdere TXT-" +"opnamen ontbreken. Benodigde sleutels: ‘%s’." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. -#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format -msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "Timeout bij resolven van ‘%s’-service ‘%s’ in domein ‘%s’" +msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" +msgstr "Timeout bij oplossen van ‘%s’-dienst ‘%s’ in domein ‘%s’" + +#: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 +msgid "Error initializing Avahi resolver" +msgstr "Fout bij initialiseren van Avahi-oplosser" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#: common/gvfsdnssdutils.c:233 common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" msgstr "Ongeldige ‘DNS-SD encoded_triple’: ‘%s’" -#: ../common/gvfsicon.c:250 +#: common/gvfsicon.c:250 #, c-format -msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GVfsIcon encoding" msgstr "Kan versie %d van GVfsIcon-codering niet verwerken" -#: ../common/gvfsicon.c:260 +#: common/gvfsicon.c:260 msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GVfsIcon" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 +#: daemon/daemon-main.c:178 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Gebruik: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +# Mogelijk key=waarde, geen idee waar dit zichtbaar is voor gebruikers +#: daemon/daemon-main.c:260 daemon/daemon-main.c:278 #, c-format -msgid "Usage: %s key=value key=value ..." -msgstr "Gebruik: %s key=value key=value ..." +msgid "Usage: %s key=value key=value …" +msgstr "Gebruik: %s key=value key=value …" -#: ../daemon/daemon-main.c:274 -#, c-format +#: daemon/daemon-main.c:276 msgid "No mount type specified" msgstr "Geen koppeltype opgegeven" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "koppelpunt voor %s reeds actief" -#: ../daemon/daemon-main.c:327 +#: daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "fout bij starten van koppelvoorziening" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "De verbinding is niet geopend" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:791 msgid "The connection is closed" msgstr "De verbinding is gesloten" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:904 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS verkregen" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122 +#: daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Host closed connection" +msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" + +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Verbinding werd onverwachts verbroken" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 -msgid "Got EOS" -msgstr "EOS verkregen" +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612 +msgid "Got unexpected end of stream" +msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 +#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 #, c-format -msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." -msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "Server ondersteunt geen wachtwoorden langer dan %d teken." msgstr[1] "Server ondersteunt geen wachtwoorden langer dan %d tekens." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Er is een ongeldige gebruikersnaam opgegeven." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:393 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Kon niet bij server ‘%s’ inloggen met opgegeven wachtwoord." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbinden met server ‘%s’ mislukt. Er is een communicatieprobleem opgetreden." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Kon niet verbinden met ‘%s’ met het opgegeven wachtwoord." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 #, c-format -msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "De server ‘%s‘ ondersteunt geen anonieme aanmelding." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:729 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -281,300 +291,329 @@ msgstr "" "Aanmelden bij server ‘%s’ mislukt (geen geschikt authenticatiemechanisme " "gevonden)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#: daemon/gvfsafpserver.c:804 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "" "Verbinden met server ‘%s’ is mislukt. De server ondersteunt geen AFP versie " "3.0 of later." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:915 msgid "Permission denied." -msgstr "Toegang geweigerd" +msgstr "Toegang geweigerd." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:920 msgid "The command is not supported by the server." msgstr "De opdracht wordt niet door server ondersteund." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:924 msgid "Your password has expired." msgstr "Het wachtwoord is verlopen." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 -#, c-format +#: daemon/gvfsafpserver.c:928 msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Het wachtwoord moet gewijzigd worden." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Voer het wachtwoord in voor de server ‘%s’." #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in voor de server ‘%s’." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Het wachtwoordvenster is geannuleerd." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Het verbreken van de verbinding met server is mislukt." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Verbinden met de server is mislukt. Er is een communicatieprobleem " "opgetreden." -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1722 msgid "Identification not found." -msgstr "Identificatie niet gevonden" +msgstr "Identificatie niet gevonden." -#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -msgid "Got error \"%s\" from server" +msgid "Got error “%s” from server" msgstr "Fout ‘%s’ ontvangen van server" -#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Onbekende foutcode %d ontvangen van server" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn’t exist" +msgstr "Volume bestaat niet" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 #, c-format -msgid "Couldn't load %s on %s" +msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Kon %s op %s niet laden" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +msgid "File doesn’t exist" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 msgid "File is directory" msgstr "Bestand is een map" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:422 msgid "Too many files open" msgstr "Te veel geopende bestanden" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841 msgid "Target file is open" msgstr "Doelbestand is geopend" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2582 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "Map is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:692 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-verwijderbaar (DeleteInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 -msgid "Target object doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Doelobject bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151 msgid "Volume is read-only" -msgstr "Volumen is alleen-lezen" +msgstr "Volume is alleen-lezen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663 msgid "Not enough space on volume" -msgstr "Niet genoeg ruimte op volumen" - -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2544 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2650 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +msgstr "Niet genoeg ruimte op volume" + +#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -msgid "Ancestor directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Bovenliggende map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Volume is ‘plat’ en ondersteunt geen mappen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045 msgid "Target directory already exists" msgstr "Doelmap bestaat al" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1408 -msgid "Can't rename volume" -msgstr "Kan volumen niet hernoemen" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can’t rename volume" +msgstr "Kan volume niet hernoemen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Er bestaat al een object met deze naam" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Doelobject is aangemerkt als niet-hernoembaar (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -msgid "Can't move directory into one of its descendants" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Kan map niet verplaatsen naar een onderliggende map" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Kan ‘sharepoint’ niet naar een gedeelde map verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 -msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Kan gedeelde map niet naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Te verplaatsen object is aangemerkt als niet-hernoembaar (RenameInhibit)" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 -msgid "Object being moved doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Het te verplaatsen object bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" -msgstr "Server ondersteunt de FPCopyFile-operatie niet" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" +msgstr "Server ondersteunt de FPCopyFile-bewerking niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Kon bronbestand niet voor lezen openen" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 -msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" -msgstr "Bronbestand of doelmap bestaat niet" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" +msgstr "Bronbestand en/of doelmap bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593 msgid "Source file is a directory" msgstr "Bronbestand is een map" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Er is ‘range lock’-conflict" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 -msgid "Directory doesn't exist" +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 +msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Doelobject is geen map" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659 msgid "File is not open for write access" msgstr "Bestand is niet geopend voor schrijftoegang" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667 msgid "File is locked by another user" msgstr "Bestand is vergrendeld door een andere gebruiker" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805 msgid "File is not open for read access" msgstr "Bestand is niet geopend voor leestoegang" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:473 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Interne Apple File Control-fout" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1205 -msgid "File does not exist" -msgstr "Bestand bestaat niet" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 -msgid "The directory is not empty" -msgstr "Map is niet leeg" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 msgid "The device did not respond" msgstr "Het apparaat antwoordde niet" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 msgid "The connection was interrupted" msgstr "De verbinding werd onderbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ongeldige Apple File Control-gegevens ontvangen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Onafgehandelde Apple File Control-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Opsommen van op apparaat geïnstalleerde toepassingen mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Toegang tot pictogrammen van toepassingen op apparaat mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +msgid "The device is password protected" +msgstr "Het apparaat is versleuteld met een wachtwoord" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 msgid "Unable to connect" msgstr "Verbinden mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +msgid "User refused to trust this computer" +msgstr "Gebruiker weigerde deze computer te vertrouwen" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +msgid "The user has not trusted this computer" +msgstr "De gebruiker heeft deze computer niet vertrouwd" + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Onafgehandelde lockdown-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-fout: ongeldige parameter" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -582,52 +621,41 @@ msgstr "" "libimobiledevice-fout: geen apparaat gevonden. Controleer dat usbmuxd " "correct functioneert." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Onafgehandelde libimobiledevice-fout (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:456 msgid "Try again" msgstr "Opnieuw proberen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:968 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:456 daemon/gvfsbackend.c:1001 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Ongeldige aankoppelspecificatie" - -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:479 daemon/gvfsbackendafc.c:509 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ongeldige AFC-locatie: de juiste vorm is afc://uuid:poortnummer" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:495 msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:500 msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device (Jailbroken)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendafc.c:505 msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Documenten op Apple Mobile Device" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:564 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -635,7 +663,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:128 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:571 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Documenten op %s" @@ -643,7 +671,7 @@ msgstr "Documenten op %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:628 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:645 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -652,37 +680,73 @@ msgstr "" "Het apparaat ‘%s’ is vergrendeld. Geef het wachtwoord op het apparaat en " "probeer het opnieuw." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 -msgid "Can't open directory" +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption +#. * of the button shown in the device. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:653 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " +"“Try again”." +msgstr "" +"Het apparaat ‘%s’ is nog niet vertrouwd. Selecteer ‘Vertrouwen’ op het " +"apparaat en probeer het opnieuw." + +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1113 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan map niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1333 msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Backups worden (nog) niet ondersteund" +msgstr "Reservekopieën worden (nog) niet ondersteund." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 -msgid "Invalid seek type" -msgstr "Ongeldig seek-type" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1495 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Niet ondersteund zoektype" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2417 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2584 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Reservekopieën niet ondersteund" + +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername #. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" #. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes #. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend @@ -690,815 +754,856 @@ msgstr "Het bestand is niet aankoppelbaar" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #. Translators: %s is the servername -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "Geen hostnaam opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Service voor Apple Filing Protocol" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810 +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan map niet over map heen kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1215 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1296 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan map niet recursief kopiëren" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 -msgid "Can't move directory over directory" +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan map niet over andere map heen verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 msgid "backups not supported" -msgstr "backups niet ondersteund" +msgstr "reservekopieën niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kon tijdelijk bestand (%s) niet maken" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Het bestand is tussentijds gewijzigd" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint32 verwacht)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099 #, c-format msgid "%s for %s on %s" msgstr "%s voor %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148 msgid "No volume specified" -msgstr "Geen volumen opgegeven" +msgstr "Geen volume opgegeven" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, +#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ op %s" +msgid "/ in %s" +msgstr "/ in %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Het bestand is geen map" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Branden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Kon tijdelijke map niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 -msgid "Can't copy file over directory" +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818 +msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan bestand niet over map heen kopiëren" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Cd/dvd branden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Bewerking niet door backend ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Bestand of map niet in doelmap gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" msgstr "Doelbestand bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "Bestandssysteem is bezig" + +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Toch ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." msgstr "" -"Volumen is bezig\n" -"Een of meerdere toepassingen houden dit volumen bezig" +"Volume is bezig\n" +"Een of meerdere toepassingen houden dit volume bezig." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:455 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kon gudev-client niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 -msgid "Cannot connect to the system bus" -msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 -msgid "Cannot create libhal context" -msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 -msgid "Cannot initialize libhal" -msgstr "Kon libhal niet initialiseren" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:304 daemon/gvfsbackendcdda.c:385 msgid "No drive specified" msgstr "Geen station opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:323 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Can station %s niet vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:336 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Station %s bevat geen audiobestanden" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name #. name of the backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:346 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:358 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387 msgid "Audio Disc" msgstr "Audio-cd" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:411 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestand" msgstr[1] "Bestandssysteem is bezig: %d open bestanden" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Geen bestand %s op station %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format -msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Fout van ‘paranoia’ op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op station %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 -#, c-format +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "Bestand bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 -#, c-format -msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Het bestand bestaat niet of is geen muziekbestand" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor audio-cd's" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 -msgid "Can't open mountable file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can’t open mountable file" msgstr "Kan aankoppelbaar bestand niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Interne fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 -msgid "Can't mount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can’t mount file" msgstr "Kan bestand niet aankoppelen" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" msgstr "Geen media in het schijfstation" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 -msgid "Not a mountable file" -msgstr "Geen aankoppelbaar bestand" - -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 -msgid "Can't unmount file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can’t unmount file" msgstr "Kan bestand niet ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 -msgid "Can't eject file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can’t eject file" msgstr "Kan bestand niet uitwerpen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 -msgid "Can't start drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can’t start drive" msgstr "Kan station niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 -msgid "Can't stop drive" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can’t stop drive" msgstr "Kan station niet stoppen" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 -msgid "Can't poll file" +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can’t poll file" msgstr "Kan bestand niet polsen" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s op %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 msgid "Could not parse response" msgstr "Kan antwoord niet verwerken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 msgid "Empty response" msgstr "Leeg antwoord" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Onverwacht antwoord van server" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1421 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 msgid "Response invalid" msgstr "Ongeldig antwoord" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1564 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-map" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Voer wachtwoord voor %s in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1569 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Voer uw proxy-wachtwoord in" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Geen WebDAV-schijf" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 msgid "Could not create request" msgstr "Kon aanvraag niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Aanmaken reservekopie" +msgstr "Aanmaken reservekopie mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +msgid "Can’t move over directory" +msgstr "Kan niet over andere map heen verplaatsen" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "Bestandsgrootte gewijzigd tijdens overdracht" + +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:521 daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Lokaal netwerk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 -msgid "Can't monitor file or directory." +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 daemon/gvfsbackendnetwork.c:852 +msgid "Can’t monitor file or directory." msgstr "Kan bestand of map niet monitoren." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:794 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoord in voor %s op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Wachtwoordvenster geannuleerd" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Onvoldoende toegangsrechten" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "backups (nog) niet ondersteund" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Doelbestand is een map" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Doelbestand is geen gewoon bestand" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +msgid "Error writing file" +msgstr "Fout bij schrijven van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Bestand of map bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Ongeldige bestandsnaam" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 +#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Niet ondersteund" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitale camera (%s)" -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 -#, c-format -msgid "%s Camera" -msgstr "%s-camera" - -#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic -#. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 -#, c-format -msgid "%s Audio Player" -msgstr "%s-muziekspeler" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 -#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 -msgid "Camera" -msgstr "Camera" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 -msgid "Audio Player" -msgstr "Muziekspeler" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:447 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Geen apparaat opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kon gphoto2-context niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Kon camera niet aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fout bij opvragen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Fout bij verkrijgen van apparaatinformatie" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Instellen communicatiepoort voor camera mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fout bij initialiseren camera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-koppeling op %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Geen camera opgegeven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Fout bij aanmaken bestandobject" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Fout bij ophalen bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 -msgid "Error getting data from file" -msgstr "Fout bij verkrijgen data van bestand" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1487 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format -msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Ongeldige pictogram-identifier ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fout bij zoeken in stream op camera %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Opvragen van mappenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Opvragen van bestandenlijst mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Fout bij aanmaken van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" msgstr "Naam bestaat al" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" msgstr "Nieuwe naam te lang" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fout bij hernoemen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Fout bij hernoemen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format -msgid "Directory '%s' is not empty" +msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Map ‘%s’ is niet leeg" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fout bij verwijderen van map" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Fout bij verwijderen van bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 -msgid "Can't write to directory" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan niet in map schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan geen nieuw bestand om naar te schrijven aanmaken" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan bestand om naar te schrijven niet lezen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan data in bestand om naar te schrijven niet opvragen" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 -msgid "Error writing file" -msgstr "Fout bij schrijven van bestand" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Niet ondersteund (niet dezelfde map)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Niet ondersteund (bron en doel zijn beide mappen)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Niet ondersteund (bron is een map, maar doel is een bestaand bestand)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Niet ondersteund (bron is een bestand, maar doel is een map)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-clientfout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 +#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Mapwijzigingsmeldingen niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:289 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554 msgid "Unknown error." -msgstr "Onbekende fout" +msgstr "Onbekende fout." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:295 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-fout: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:401 -msgid "Unexpected host uri format." -msgstr "Onverwachts formaat host-uri" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "Onverwacht formaat host-uri." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:411 -msgid "Malformed host uri." -msgstr "Onjuiste host-uri" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "Onjuiste host-uri." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:424 -msgid "Couldn't find matching udev device." -msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "Kon bijbehorende udev-apparaat niet vinden." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048 msgid "No MTP devices found" msgstr "Geen MTP-apparaten gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Verbinden met MTP-apparaat mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:574 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Kon geen geheugen alloceren tijdens het detecteren van MTP-apparaten" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:580 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Algemene libmtp-fout" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:597 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgstr "Kon MTP-apparaat ‘%s’ niet openen" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:640 -msgid "Unnamed Device" -msgstr "Naamloos apparaat" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 -msgid "No storage volumes found" -msgstr "Geen opslag-volumina gevonden" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 +msgid "Device not found" +msgstr "Apparaat niet gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1030 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537 msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan geen map maken op deze lokatie" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 +msgid "Target is a directory" +msgstr "Doel is een map" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 +msgid "Can’t merge directories" +msgstr "Kan mappen niet samenvoegen" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan niet naar deze lokatie schrijven" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1367 -msgid "Cannot delete this entity" -msgstr "Kan item niet verwijderen" - -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1479 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format -msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Geen miniatuur voor item ‘%s’" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" msgstr "Bestanden delen" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 msgid "Remote Login" msgstr "Op afstand inloggen" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-netwerk" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Monitor voor netwerklokaties" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 -msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder." +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:242 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Koppelpunt bestaat niet" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 -msgid "Connection to the device lost" -msgstr "Verbinding met apparaat verloren" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:266 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"Toegang geweigerd: misschien is deze host niet toegestaan, of is een " +"geprivilegieerde poort vereist" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 -msgid "Device requires a software update" -msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Ongeldige attribuuttype" -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "De map met recente bestanden kan niet verwijderd worden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 msgid "Recent" msgstr "Recente bestanden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 -msgid "SSH program unexpectedly exited" -msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:336 daemon/gvfsbackendsftp.c:712 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostnaam onbekend" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:367 msgid "Connection refused by server" msgstr "Verbinding geweigerd door server" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:374 msgid "Host key verification failed" msgstr "Controle van hostsleutel mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:381 +msgid "Too many authentication failures" +msgstr "Te veel mislukte pogingen tot authenticatie" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:556 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Kon SSH-programma niet starten" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:572 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kon SSH-programma niet starten: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Wachttijd voor aanmelden overschreden" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Toch aanmelden" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Aanmelden annuleren" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 +msgid "Can’t send host identity confirmation" +msgstr "Kan informatie over hostidentiteit niet verzenden" + #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s op %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Voer wachtwoordzin in voor geheime sleutel voor %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 -msgid "Can't send password" -msgstr "Kon wachtwoord niet zenden" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 -msgid "Log In Anyway" -msgstr "Toch aanmelden" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 +msgid "Can’t send password" +msgstr "Kon wachtwoord niet verzenden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 -msgid "Cancel Login" -msgstr "Aanmelden annuleren" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 #, c-format msgid "" -"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " @@ -1511,161 +1616,218 @@ msgstr "" "absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem dan contact " "op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 -msgid "Login dialog cancelled" -msgstr "Aanmeldvenster geannuleerd" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 +#, c-format +msgid "" +"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" +"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " +"administrator." +msgstr "" +"De hostsleutel voor ‘%s’ verschilt van de sleutel voor het IP-adres ‘%s’\n" +"Indien u absoluut zeker wilt weten of het veilig is om door te gaan, neem " +"dan contact op met de systeembeheerder." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 -msgid "Can't send host identity confirmation" -msgstr "Kan informatie over host-identiteit niet zenden" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "De verbinding is gesloten (het onderliggende SSH-proces is afgesloten)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "Interne fout: onbekende fout" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kon geen ondersteund SSH-programma vinden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 -msgid "Invalid reply received" -msgstr "Ongeldig antwoord ontvangen" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Onbekende reden" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ongeldige codering)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ op %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 msgid "Failure" msgstr "Mislukt" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fout bij maken reservekopie: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "reservekopieën nog niet ondersteund" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Interne fout (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Gedeelde Windows-mappen op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Kon lijst van gedeelde mappen niet van server opvragen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor Windows-netwerken" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Wachtwoord benodigd voor gedeelde map %s op %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kon gedeelde Windows-map niet aankoppelen: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 -msgid "Unsupported seek type" -msgstr "Niet ondersteund zoektype" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Kon reservekopiebestand niet maken: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ongeldig attribuuttype (uint64 verwacht)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 -msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan bestand niet hernoemen; bestandsnaam reeds in gebruik" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Fout bij verwijderen van bestand: %s" + +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fout bij verwijderen doelbestand: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 -msgid "Can't recursively move directory" +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan map niet recursief verplaatsen" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Bestandssysteemvoorziening voor gedeelde Windows-mappen" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:402 daemon/gvfsbackendtrash.c:461 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "De prullenbak kan niet verwijderd worden" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:422 daemon/gvfsbackendtrash.c:478 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Items in de prullenbak kunnen niet gewijzigd worden" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 +#: daemon/gvfsbackendtrash.c:780 daemon/gvfsbackendtrash.c:895 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +#: daemon/gvfschannel.c:339 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanaal geblokkeerd" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "De autoriteit voor het ondertekenen van het certificaat is onbekend." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +msgid "The certificate does not match the identity of the site." +msgstr "Het certificaat komt niet overeen met de identiteit van de website." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +msgid "The certificate’s activation time is in the future." +msgstr "De activeringsdatum van het certificaat ligt in de toekomst." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "Het certificaat is verlopen." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Het certificaat is ingetrokken." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "Het algoritme van het certificaat wordt beschouwd als onveilig." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +msgid "Error occurred when validating the certificate." +msgstr "Er trad een fout op bij het valideren van het certificaat." + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#, c-format +msgid "" +"The site’s identity can’t be verified:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Are you really sure you would like to continue?" +msgstr "" +"De identiteit van deze website kan niet geverifieerd worden:%s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Weet u zeker dat u verder wilt gaan?" + +#: daemon/gvfsftpconnection.c:211 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Gegevensstroom onverwacht beëindigd" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 +#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 msgid "Invalid reply" msgstr "Ongeldig antwoord" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:478 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" @@ -1673,68 +1835,72 @@ msgstr "" "Kan geen actieve FTP-verbinding maken. Misschien ondersteunt de router dit " "niet." -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +#: daemon/gvfsftpconnection.c:485 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "Opzetten actieve FTP-verbinding mislukt." -#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +#: daemon/gvfsftpfile.c:170 msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Bestandsnaam bevat ongeldige tekens." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 +#: daemon/gvfsftptask.c:292 msgid "The FTP server is busy. Try again later" -msgstr "De FTP-server is bezig. Probeer het later opnieuw." +msgstr "De FTP-server is bezig. Probeer het later opnieuw" + +#: daemon/gvfsftptask.c:298 +msgid "Backend currently unmounting" +msgstr "Back-end ontkoppelen" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Accounts worden niet ondersteund" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 -msgid "Host closed connection" -msgstr "De host heeft de verbinding verbroken" - -#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 +#: daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Kan dataverbinding niet openen. Wellicht blokkeert uw firewall dit." -#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +#: daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Data connection closed" msgstr "Dataverbinding gesloten" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 msgid "Operation failed" msgstr "Bewerking is mislukt" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 +#: daemon/gvfsftptask.c:423 msgid "No space left on server" msgstr "Geen vrije ruimte meer op server" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:435 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Niet ondersteund netwerkprotocol" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:443 msgid "Page type unknown" msgstr "Paginatype onbekend" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:447 msgid "Invalid filename" msgstr "Ongeldige bestandsnaam" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +msgid "Error seeking in stream" +msgstr "Fout bij zoeken in stream" + +#: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Symbolische verwijzingen niet door backend ondersteund" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Ongeldig D-Bus-bericht" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:123 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s ontkoppeld\n" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#: daemon/gvfsjobunmount.c:141 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -1743,124 +1909,125 @@ msgstr "" "%s ontkoppelen\n" "Even geduld" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 -msgid "File system is busy" -msgstr "Bestandssysteem is bezig" - -#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383 msgid "Replace old daemon." msgstr "Oude voorziending vervangen." -#: ../daemon/main.c:134 -msgid "Don't start fuse." +#: daemon/main.c:150 +msgid "Don’t start fuse." msgstr "Fuse niet starten." -#: ../daemon/main.c:148 +#: daemon/main.c:151 +msgid "Enable debug output." +msgstr "Debuguitvoer inschakelen." + +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384 +msgid "Show program version." +msgstr "Programmaversie tonen." + +#: daemon/main.c:168 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-voorziening" -#: ../daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:171 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Hoofdvoorziening voor GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 -#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 -#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 -#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 -#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 -#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 -#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 -#: ../programs/gvfs-tree.c:260 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 +#, c-format +msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Probeer ‘%s --help’ voor meer informatie." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: daemon/mount.c:711 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Auto-aankoppelen mislukt: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "De opgegeven locatie is niet aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: daemon/mount.c:760 msgid "The specified location is not supported" msgstr "De opgegeven locatie wordt niet ondersteund" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: daemon/mount.c:943 msgid "Location is already mounted" msgstr "Locatie is reeds aangekoppeld" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" msgstr "Locatie is niet aankoppelbaar" -#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 -#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 -#: ../metadata/meta-daemon.c:373 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Bestandsbewerkingen uitvoeren" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Om bestandsbewerkingen uit te voeren is authenticatie vereist" + +#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 +#: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format -msgid "Can't find metadata file %s" +msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Can metadatabestand %s niet vinden" -#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 +#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet opslaan" -#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 +#: metadata/meta-daemon.c:208 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Kon metadata-sleutel niet verwijderen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:347 +#: metadata/meta-daemon.c:254 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verwijderen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:384 +#: metadata/meta-daemon.c:291 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Kon metadata-sleutels niet verplaatsen" -#: ../metadata/meta-daemon.c:455 +#: metadata/meta-daemon.c:394 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS-metadata-voorziening" -#: ../metadata/meta-daemon.c:458 +#: metadata/meta-daemon.c:397 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "Metadata-voorziening voor GVFS" -#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs-GDU-volumenmonitor" +msgstr "GVfs-GDU-volumemonitor" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 msgid "Floppy Drive" msgstr "Diskettestation" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "Naamloze schrijf (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 msgid "Unnamed Drive" msgstr "Naamloze schijf" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 -#, c-format +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640 msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " @@ -1870,1130 +2037,914 @@ msgstr "" "Dit houdt in dat de schijf niet langer fouttolerantie ondersteunt. Als een " "onderdeel het begeeft kunnen gegevens definitief verloren gaan." -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "Toch starten" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd" +msgstr "Ontkoppelen wordt door één of meer toepassingen verhinderd." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount +#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 +#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path +#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" msgstr "Kon LUKS-cleartext-slave niet verkrijgen van pad ‘%s’" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskette" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" -"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" -"Het apparaat ‘%s’ bevat vercijferde gegevens op partitie %d." +"Geef een wachtwoord om het volume te ontgrendelen\n" +"Het apparaat ‘%s’ bevat versleutelde gegevens op partitie %d." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" -"The device \"%s\" contains encrypted data." +"The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" -"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" -"Het apparaat ‘%s’ bevat vercijferde gegevens." +"Geef een wachtwoord om het volume te ontgrendelen\n" +"Het apparaat ‘%s’ bevat versleutelde gegevens." -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" "The device %s contains encrypted data." msgstr "" -"Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" -"Het apparaat %s bevat vercijferde gegevens." +"Geef een wachtwoord om het volume te ontgrendelen\n" +"Het apparaat %s bevat versleutelde gegevens." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:214 +#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Fout bij verkrijgen van org.gnome.OnlineAccounts.Files voor %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:251 +#: monitor/goa/goavolume.c:278 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Ongeldige inloggegevens voor %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:268 +#: monitor/goa/goavolume.c:311 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Ongeldige authenticatiemethode voor %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "Cd-rom-schijf" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 +msgid "The given mount was not found" +msgstr "Het opgegeven koppelpunt is niet gevonden" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +msgid "An operation is already pending" +msgstr "Er is al een bewerking in behandeling" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +msgid "No outstanding mount operation" +msgstr "Geen uitstaande koppelbewerking" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +msgid "The given volume was not found" +msgstr "Het opgegeven volume is niet gevonden" + +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +msgid "The given drive was not found" +msgstr "De opgegeven schijf is niet gevonden" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Lege cd-rom-schijf" +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Toch uitwerpen" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "Cd-r-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line “%s”" +msgstr "Time-out bij uitvoeren van opdracht ‘%s’" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Lege cd-r-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Disconnecting from filesystem." +msgstr "" +"Ontkoppelen van %s\n" +"Loskoppelen van bestandssysteem." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "Cd-rw-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Device should not be unplugged." +msgstr "" +"Gegevens schrijven naar %s\n" +"Koppel het apparaat niet los." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Lege cd-rw-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815 +#, c-format +msgid "" +"%s unmounted\n" +"Filesystem has been disconnected." +msgstr "" +"%s ontkoppeld\n" +"Bestandssysteem is losgekoppeld." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "Dvd-rom-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817 +#, c-format +msgid "" +"%s can be safely unplugged\n" +"Device can be removed." +msgstr "" +"%s kan veilig worden losgekoppeld\n" +"Apparaat kan verwijderd worden." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Lege dvd-rom-schijf" +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s (versleuteld)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "Dvd-ram-schijf" +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "Volume van %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Lege dvd-ram-schijf" +#. Translators: Name used for volume +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "Dvd-rw-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Lege dvd-rw-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "Dvd-r-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Lege dvd-r-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "Dvd+rw-schijf" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Er is een wachtwoordzin vereist om het volume te openen" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Lege dvd+rw-schijf" +#. Translators: This is the message shown to users +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Geef een wachtwoordzin om het volume te ontgrendelen.\n" +"Het apparaat %s bevat versleutelde gegevens." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "Dvd+r DL-schijf" +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Lege dvd+r dl-schijf" +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs-UDisks2-volumemonitor" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-ray-schijf" +#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +#~ msgstr "Fout bij maken van Avahi-resolver: %s" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Lege Blu-ray-schijf" +#~ msgid "The directory is not empty" +#~ msgstr "Map is niet leeg" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-ray-r-schijf" +#~ msgid "Invalid seek type" +#~ msgstr "Ongeldig seek-type" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf" +#~ msgid "Cannot connect to the system bus" +#~ msgstr "Kon niet met ‘system bus’ verbinden" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-ray-rw-schijf" +#~ msgid "Cannot create libhal context" +#~ msgstr "Kon libhal-context niet aanmaken" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf" +#~ msgid "Cannot initialize libhal" +#~ msgstr "Kon libhal niet initialiseren" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "Hd-dvd-schijf" +#~ msgid "%s Camera" +#~ msgstr "%s-camera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Lege hd-dvd-schijf" +#~ msgid "%s Audio Player" +#~ msgstr "%s-muziekspeler" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "Hd-dvd-r-schijf" +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Camera" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf" +#~ msgid "Audio Player" +#~ msgstr "Muziekspeler" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "Hd-dvd-rw-schijf" +#~ msgid "Unnamed Device" +#~ msgstr "Naamloos apparaat" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf" +#~ msgid "Cannot delete this entity" +#~ msgstr "Kan item niet verwijderen" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO-schijf" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +#~ msgstr "USB-ondersteuning ontbreekt. Neem contact op met uw beheerder." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Lege MO-schijf" +#~ msgid "Connection to the device lost" +#~ msgstr "Verbinding met apparaat verloren" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Schijf" +#~ msgid "Device requires a software update" +#~ msgstr "Het apparaat heeft een software-update nodig" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Lege schijf" +#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" +#~ msgstr "SSH-programma werd onverwacht afgesloten" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 -msgid "CD-ROM" -msgstr "Cd-rom" +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device \"%s\" contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "Geef een wachtwoord om het volumen te ontgrendelen\n" +#~ "Het apparaat ‘%s’ bevat vercijferde gegevens." -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 -msgid "CD-R" -msgstr "Cd-r" +#~ msgid "CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Cd-rom-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 -msgid "CD-RW" -msgstr "Cd-rw" +#~ msgid "Blank CD-ROM Disc" +#~ msgstr "Lege cd-rom-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "Dvd-rom" +#~ msgid "CD-R Disc" +#~ msgstr "Cd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 -msgid "DVD+R" -msgstr "Dvd+r" +#~ msgid "Blank CD-R Disc" +#~ msgstr "Lege cd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 -msgid "DVD+RW" -msgstr "Dvd+rw" +#~ msgid "CD-RW Disc" +#~ msgstr "Cd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 -msgid "DVD-R" -msgstr "Dvd-r" +#~ msgid "Blank CD-RW Disc" +#~ msgstr "Lege cd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 -msgid "DVD-RW" -msgstr "Dvd-rw" +#~ msgid "DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Dvd-rom-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 -msgid "DVD-RAM" -msgstr "Dvd-ram" +#~ msgid "Blank DVD-ROM Disc" +#~ msgstr "Lege dvd-rom-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 -msgid "DVD±R" -msgstr "Dvd±r" +#~ msgid "DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Dvd-ram-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 -msgid "DVD±RW" -msgstr "Dvd±rw" +#~ msgid "Blank DVD-RAM Disc" +#~ msgstr "Lege dvd-ram-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 -msgid "HDDVD" -msgstr "Hd-dvd" +#~ msgid "DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Dvd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 -msgid "HDDVD-r" -msgstr "Hd-dvd-r" +#~ msgid "Blank DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Lege dvd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 -msgid "HDDVD-RW" -msgstr "Hd-dvd-rw" +#~ msgid "DVD+R Disc" +#~ msgstr "Dvd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 -msgid "Blu-ray" -msgstr "Blu-ray" +#~ msgid "Blank DVD+R Disc" +#~ msgstr "Lege dvd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 -msgid "Blu-ray-R" -msgstr "Blu-ray-R" +#~ msgid "DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Dvd+rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 -msgid "Blu-ray-RE" -msgstr "Blu-ray-RE" +#~ msgid "Blank DVD+RW Disc" +#~ msgstr "Lege dvd+rw-schijf" -#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or -#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 -#, c-format -msgid "%s/%s Drive" -msgstr "%s/%s-station" +#~ msgid "DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Dvd+r DL-schijf" -#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive -#. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 -#, c-format -msgid "%s Drive" -msgstr "%s-station" +#~ msgid "Blank DVD+R DL Disc" +#~ msgstr "Lege dvd+r dl-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 -msgid "Software RAID Drive" -msgstr "Software RAID-schijf" +#~ msgid "Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Blu-ray-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 -msgid "USB Drive" -msgstr "USB-schijf" +#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc" +#~ msgstr "Lege Blu-ray-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 -msgid "ATA Drive" -msgstr "ATA-schijf" +#~ msgid "Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Blu-ray-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 -msgid "SCSI Drive" -msgstr "SCSI-schijf" +#~ msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +#~ msgstr "Lege Blu-ray-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 -msgid "FireWire Drive" -msgstr "FireWire-schijf" +#~ msgid "Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Blu-ray-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 -msgid "Tape Drive" -msgstr "Tape-station" +#~ msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +#~ msgstr "Lege Blu-ray-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 -msgid "CompactFlash Drive" -msgstr "CompactFlash-station" +#~ msgid "HD DVD Disc" +#~ msgstr "Hd-dvd-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 -msgid "MemoryStick Drive" -msgstr "MemoryStick-station" +#~ msgid "Blank HD DVD Disc" +#~ msgstr "Lege hd-dvd-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 -msgid "SmartMedia Drive" -msgstr "SmartMedia-station" +#~ msgid "HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Hd-dvd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 -msgid "SD/MMC Drive" -msgstr "SD/MMC-station" +#~ msgid "Blank HD DVD-R Disc" +#~ msgstr "Lege hd-dvd-r-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 -msgid "Zip Drive" -msgstr "Zip-station" +#~ msgid "HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Hd-dvd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 -msgid "Jaz Drive" -msgstr "Jaz-station" +#~ msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +#~ msgstr "Lege hd-dvd-rw-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 -msgid "Thumb Drive" -msgstr "Thumb-station" +#~ msgid "MO Disc" +#~ msgstr "MO-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 -msgid "Mass Storage Drive" -msgstr "Opslagstation" +#~ msgid "Blank MO Disc" +#~ msgstr "Lege MO-schijf" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 -#, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." +#~ msgid "Disc" +#~ msgstr "Schijf" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +#~ msgid "Blank Disc" +#~ msgstr "Lege schijf" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#~ msgid "CD-ROM" +#~ msgstr "Cd-rom" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#~ msgid "CD-R" +#~ msgstr "Cd-r" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Schijf met audio en data" +#~ msgid "CD-RW" +#~ msgstr "Cd-rw" -#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 -#, c-format -msgid "%s Medium" -msgstr "Media van %s" +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "Dvd-rom" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "%s versleutelde gegevens" +#~ msgid "DVD+R" +#~ msgstr "Dvd+r" -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Media van %s" +#~ msgid "DVD+RW" +#~ msgstr "Dvd+rw" -#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term -#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 -msgid "Eject Anyway" -msgstr "Toch uitwerpen" +#~ msgid "DVD-R" +#~ msgstr "Dvd-r" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 -#, c-format -msgid "Timed out running command-line `%s'" -msgstr "Time-out bij uitvoeren van opdracht ‘%s’" +#~ msgid "DVD-RW" +#~ msgstr "Dvd-rw" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 -#, c-format -msgid "" -"Writing data to %s\n" -"Don't unplug until finished" -msgstr "" -"Gegevens schrijven naar %s\n" -"Niet loskoppelen tot voltooid" +#~ msgid "DVD-RAM" +#~ msgstr "Dvd-ram" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 -#, c-format -msgid "You can now unplug %s\n" -msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n" +#~ msgid "DVD±R" +#~ msgstr "Dvd±r" -#. Translators: This is used for encrypted volumes. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:278 -#, c-format -msgid "%s Encrypted" -msgstr "%s (versleuteld)" +#~ msgid "DVD±RW" +#~ msgstr "Dvd±rw" -#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. -#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:290 -#, c-format -msgid "%s Volume" -msgstr "Volumen van %s" +#~ msgid "HDDVD" +#~ msgstr "Hd-dvd" -#. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:526 -msgid "Volume" -msgstr "Volumen" +#~ msgid "HDDVD-r" +#~ msgstr "Hd-dvd-r" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 -#, c-format -msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" -msgstr "Fout bij het opslaan van wachtwoordzin in sleutelbos (%s)" +#~ msgid "HDDVD-RW" +#~ msgstr "Hd-dvd-rw" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1134 -#, c-format -msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" -msgstr "Fout bij verwijderen ongeldige wachtwoordzin uit sleutelbos (%s)" +#~ msgid "Blu-ray" +#~ msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1199 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" -msgstr "Het ontgrendelde apparaat bevat geen herkend bestandssysteem." +#~ msgid "Blu-ray-R" +#~ msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1228 -#, c-format -msgid "Encryption passphrase for %s" -msgstr "Wachtwoordzin voor versleuteling voor %s" +#~ msgid "Blu-ray-RE" +#~ msgstr "Blu-ray-RE" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1396 -msgid "A passphrase is required to access the volume" -msgstr "Er is een wachtwoordzin benodigd om het volumen te benaderen" +#~ msgid "%s/%s Drive" +#~ msgstr "%s/%s-station" -#. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1411 -#, c-format -msgid "" -"Enter a passphrase to unlock the volume\n" -"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." -msgstr "" -"Geef een wachtwoordzin om het volumen te ontgrendelen.\n" -"Het apparaat %s bevat vercijferde gegevens." +#~ msgid "%s Drive" +#~ msgstr "%s-station" -#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media -#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the -#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). -#. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1580 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "Software RAID Drive" +#~ msgstr "Software RAID-schijf" -#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs-UDisks2-volumenmonitor" +#~ msgid "USB Drive" +#~ msgstr "USB-schijf" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:58 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n" +#~ msgid "ATA Drive" +#~ msgstr "ATA-schijf" -#. Translators: the first %s is the program name, the -#. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 -#, c-format -msgid "%s: %s, error writing to stdout" -msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’" +#~ msgid "SCSI Drive" +#~ msgstr "SCSI-schijf" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:95 -#, c-format -msgid "%s: %s: error reading: %s\n" -msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n" +#~ msgid "FireWire Drive" +#~ msgstr "FireWire-schijf" -# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:114 -#, c-format -msgid "%s: %s:error closing: %s\n" -msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" +#~ msgid "Tape Drive" +#~ msgstr "Tape-station" -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 -#: ../programs/gvfs-rm.c:56 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" +#~ msgid "CompactFlash Drive" +#~ msgstr "CompactFlash-station" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:144 -msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "Bestanden achter elkaar tonen op standaarduitvoer" +#~ msgid "MemoryStick Drive" +#~ msgstr "MemoryStick-station" -#: ../programs/gvfs-cat.c:145 -msgid "" -"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gvfs-cat werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt gvfs-locaties in " -"plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als ‘smb://server/map/" -"naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie." +#~ msgid "SmartMedia Drive" +#~ msgstr "SmartMedia-station" -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" -"like -n, -T or other." -msgstr "" -"Tip: gebruik een ‘pipe’ naar ‘cat‘ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ " -"wilt gebruiken." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 -#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 -#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 -#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 -#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 -#: ../programs/gvfs-tree.c:258 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fout bij verwerken opdrachtregelopties: %s\n" +#~ msgid "SD/MMC Drive" +#~ msgstr "SD/MMC-station" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 -#, c-format -msgid "%s: missing locations" -msgstr "%s: locatie ontbreekt" +#~ msgid "Zip Drive" +#~ msgstr "Zip-station" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "No target directory" -msgstr "Geen doelmap" +#~ msgid "Jaz Drive" +#~ msgstr "Jaz-station" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "Show progress" -msgstr "Voortgang tonen" +#~ msgid "Thumb Drive" +#~ msgstr "Thumb-station" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Overschrijven bevestigen" +#~ msgid "Mass Storage Drive" +#~ msgstr "Opslagstation" -#: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Alle attributen behouden" +#~ msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +#~ msgstr "Kon media niet uitwerpen; een of meerdere volumina zijn bezig." -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Backup maken van bestaande doelbestanden" +#~ msgid "%.1f kB" +#~ msgstr "%.1f kB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nooit symbolische verwijzingen volgen" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 -#, c-format -msgid "progress" -msgstr "voortgang" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -msgid "SOURCE" -msgstr "BRON" +#~ msgid "Mixed Audio/Data Disc" +#~ msgstr "Schijf met audio en data" -#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 -msgid "DEST" -msgstr "DOEL" +#~ msgid "%s Medium" +#~ msgstr "Media van %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:120 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Een of meer bestanden van BRON naar DOEL kopiëren" +#~ msgid "%s Encrypted Data" +#~ msgstr "%s versleutelde gegevens" -#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 -#: ../programs/gvfs-rename.c:81 -msgid "Missing operand\n" -msgstr "Ontbrekende operand\n" +#~ msgid "%s Media" +#~ msgstr "Media van %s" -#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 -msgid "Too many arguments\n" -msgstr "Te veel parameters\n" +#~ msgid "You can now unplug %s\n" +#~ msgstr "%s kan nu losgekoppeld worden\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory\n" -msgstr "Doel %s is geen map\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fout bij openen van bestand: %s\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:201 -#, c-format -msgid "overwrite %s?" -msgstr "%s overschrijven?" +#~ msgid "%s: %s, error writing to stdout" +#~ msgstr "%s: %s, schrijffout op ‘stdout’" -#: ../programs/gvfs-copy.c:215 -#, c-format -msgid "Error copying file %s: %s\n" -msgstr "Fout bij kopiëren van bestand %s: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: leesfout: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:37 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Schrijfbare attributen tonen" +# Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fout bij sluiten: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get file system info" -msgstr "Bestandssysteeminformatie opvragen" +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "BESTAND" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "The attributes to get" -msgstr "De op te vragen attributen" +#~ msgid "Concatenate files and print to the standard output." +#~ msgstr "Bestanden achter elkaar tonen op standaarduitvoer" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATTRIBUTEN" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-cat werkt net als het ‘cat’-programma, maar gebruikt gvfs-locaties " +#~ "in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als ‘smb://" +#~ "server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie." -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symbolic links" -msgstr "Geen symbolische verwijzingen volgen" +#~ msgid "" +#~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +#~ "like -n, -T or other." +#~ msgstr "" +#~ "Tip: gebruik een ‘pipe’ naar ‘cat‘ als u opmaakopties zoals ‘-n’ of ‘-T’ " +#~ "wilt gebruiken." -#: ../programs/gvfs-info.c:50 -msgid "invalid type" -msgstr "ongeldig type" +#~ msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij verwerken opdrachtregelopties: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:53 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#~ msgid "%s: missing locations" +#~ msgstr "%s: locatie ontbreekt" -#: ../programs/gvfs-info.c:56 -msgid "regular" -msgstr "normaal" +#~ msgid "No target directory" +#~ msgstr "Geen doelmap" -#: ../programs/gvfs-info.c:59 -msgid "directory" -msgstr "map" +#~ msgid "Prompt before overwrite" +#~ msgstr "Overschrijven bevestigen" -#: ../programs/gvfs-info.c:62 -msgid "symlink" -msgstr "symbolische verwijzing" +#~ msgid "Preserve all attributes" +#~ msgstr "Alle attributen behouden" -#: ../programs/gvfs-info.c:65 -msgid "special" -msgstr "speciaal" +#~ msgid "Backup existing destination files" +#~ msgstr "Backup maken van bestaande doelbestanden" -#: ../programs/gvfs-info.c:68 -msgid "shortcut" -msgstr "verwijzing" +#~ msgid "Never follow symbolic links" +#~ msgstr "Nooit symbolische verwijzingen volgen" -#: ../programs/gvfs-info.c:71 -msgid "mountable" -msgstr "aankoppelbaar" +#~ msgid "progress" +#~ msgstr "voortgang" -#: ../programs/gvfs-info.c:109 -#, c-format -msgid "attributes:\n" -msgstr "attributen:\n" +#~ msgid "SOURCE" +#~ msgstr "BRON" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:161 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "weergavenaam: %s\n" +#~ msgid "DEST" +#~ msgstr "DOEL" -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../programs/gvfs-info.c:166 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "bewerkbare naam: %s\n" +#~ msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Een of meer bestanden van BRON naar DOEL kopiëren" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "naam: %s\n" +#~ msgid "Missing operand\n" +#~ msgstr "Ontbrekende operand\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:179 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "type: %s\n" +#~ msgid "Too many arguments\n" +#~ msgstr "Te veel parameters\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:185 -#, c-format -msgid "size: " -msgstr "grootte: " +#~ msgid "overwrite %s?" +#~ msgstr "%s overschrijven?" -#: ../programs/gvfs-info.c:190 -#, c-format -msgid "hidden\n" -msgstr "verborgen\n" +#~ msgid "Error copying file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij kopiëren van bestand %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:275 -msgid "Copy with file" -msgstr "Behouden bij kopiëren van bestand" +#~ msgid "List writable attributes" +#~ msgstr "Schrijfbare attributen tonen" -#: ../programs/gvfs-info.c:279 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand" +#~ msgid "Get file system info" +#~ msgstr "Bestandssysteeminformatie opvragen" -#: ../programs/gvfs-info.c:316 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n" +#~ msgid "The attributes to get" +#~ msgstr "De op te vragen attributen" -#: ../programs/gvfs-info.c:321 -#, c-format -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Instelbare attributen:\n" +#~ msgid "ATTRIBUTES" +#~ msgstr "ATTRIBUTEN" -#: ../programs/gvfs-info.c:344 -#, c-format -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n" +#~ msgid "Don't follow symbolic links" +#~ msgstr "Geen symbolische verwijzingen volgen" -#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCATIE" +#~ msgid "invalid type" +#~ msgstr "ongeldig type" -#: ../programs/gvfs-info.c:379 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Informatie tonen over locaties" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "onbekend" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Verborgen bestanden tonen" +#~ msgid "regular" +#~ msgstr "normaal" -#: ../programs/gvfs-ls.c:41 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Uitgebreid lijstformaat gebruiken" +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "map" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "Show completions" -msgstr "Aanvullingen tonen" +#~ msgid "symlink" +#~ msgstr "symbolische verwijzing" -#: ../programs/gvfs-ls.c:42 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFIX" +#~ msgid "special" +#~ msgstr "speciaal" -#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 -#: ../programs/gvfs-rename.c:95 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Fout: %s\n" +#~ msgid "shortcut" +#~ msgstr "verwijzing" -#: ../programs/gvfs-ls.c:396 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "De inhoud van de locaties tonen" +#~ msgid "mountable" +#~ msgstr "aankoppelbaar" -#: ../programs/gvfs-ls.c:397 -msgid "" -"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" -"locations instead of local files: for example you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." -msgstr "" -"gvfs-ls werkt net als het programma ‘ls’, maar gebruikt gvfs-locaties\n" -"in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als\n" -"‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie.\n" -"Bestandsattributen kunnen opgegeven worden met de gvfs-naam,\n" -"b.v. ‘standard::icon’." +#~ msgid "attributes:\n" +#~ msgstr "attributen:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:36 -msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "Afhandelaar van mime-type opvragen" +#~ msgid "display name: %s\n" +#~ msgstr "weergavenaam: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:37 -msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "Afhandelaar voor mime-type instellen" +#~ msgid "edit name: %s\n" +#~ msgstr "bewerkbare naam: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" +#~ msgid "name: %s\n" +#~ msgstr "naam: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:80 -msgid "HANDLER" -msgstr "AFHANDELAAR" +#~ msgid "type: %s\n" +#~ msgstr "type: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:81 -msgid "Get or set the handler for a mime-type." -msgstr "Afhandelaar voor mime-type opvragen of instellen" +#~ msgid "size: " +#~ msgstr "grootte: " -#: ../programs/gvfs-mime.c:93 -msgid "Specify either --query or --set" -msgstr "Geef ofwel --query ofwel --set op" +#~ msgid "hidden\n" +#~ msgstr "verborgen\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:104 -#, c-format -msgid "Must specify a single mime-type.\n" -msgstr "Er moet een enkel mime-type opgegeven worden.\n" +#~ msgid "Copy with file" +#~ msgstr "Behouden bij kopiëren van bestand" -#: ../programs/gvfs-mime.c:111 -#, c-format -msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" -"Er moet een mime-typeopgegeven worden, gevolgd door een " -"standaardafhandelaar.\n" +#~ msgid "Keep with file when moved" +#~ msgstr "Behouden bij verplaatsen van bestand" -#: ../programs/gvfs-mime.c:126 -#, c-format -msgid "No default applications for '%s'\n" -msgstr "Geen standaardtoepassingen voor ‘%s’\n" +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij opvragen schrijfbare attributen: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 -#, c-format -msgid "Default application for '%s': %s\n" -msgstr "Standaardtoepassing voor ‘%s’: %s\n" +#~ msgid "Settable attributes:\n" +#~ msgstr "Instelbare attributen:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:137 -#, c-format -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Geregistreerde toepassingen:\n" +#~ msgid "Writable attribute namespaces:\n" +#~ msgstr "Schrijfbare attribuut-namespaces:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:139 -#, c-format -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Geen geregistreerde toepassingen\n" +#~ msgid "LOCATION" +#~ msgstr "LOCATIE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:150 -#, c-format -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aanbevolen toepassingen:\n" +#~ msgid "Show information about locations." +#~ msgstr "Informatie tonen over locaties" -#: ../programs/gvfs-mime.c:152 -#, c-format -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Geen aanbevolen toepassingen\n" +#~ msgid "Show hidden files" +#~ msgstr "Verborgen bestanden tonen" -#: ../programs/gvfs-mime.c:172 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "Kon informatie voor afhandelaar ‘%s’ niet laden\n" +#~ msgid "Use a long listing format" +#~ msgstr "Uitgebreid lijstformaat gebruiken" -#: ../programs/gvfs-mime.c:178 -#, c-format -msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "Kon ‘%s’ niet als standaardafhandelaar voor ‘%s’ instellen: %s\n" +#~ msgid "Show completions" +#~ msgstr "Aanvullingen tonen" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Bovenliggende mappen aanmaken" +#~ msgid "PREFIX" +#~ msgstr "PREFIX" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 -msgid "Create directories." -msgstr "Mappen aanmaken" +#~ msgid "Error: %s\n" +#~ msgstr "Fout: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s\n" -msgstr "Fout bij aanmaken van map: %s\n" +#~ msgid "List the contents of the locations." +#~ msgstr "De inhoud van de locaties tonen" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events" -msgstr "Geen afzonderlijke MOVED-gebeurtenissen sturen" +#~ msgid "" +#~ "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +#~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" +#~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +#~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +#~ msgstr "" +#~ "gvfs-ls werkt net als het programma ‘ls’, maar gebruikt gvfs-locaties\n" +#~ "in plaats van lokale bestanden. U kunt bijvoorbeeld iets als\n" +#~ "‘smb://server/map/naar/bestand.txt’ gebruiken als locatie.\n" +#~ "Bestandsattributen kunnen opgegeven worden met de gvfs-naam,\n" +#~ "b.v. ‘standard::icon’." -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 -msgid "Monitor directories for changes." -msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" +#~ msgid "Query handler for mime-type" +#~ msgstr "Afhandelaar van mime-type opvragen" -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 -msgid "Monitor files for changes." -msgstr "Bestanden monitoren op wijzigingen" +#~ msgid "Set handler for mime-type" +#~ msgstr "Afhandelaar voor mime-type instellen" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Als koppeling aankoppelen" +#~ msgid "MIMETYPE" +#~ msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -msgid "Mount volume with device file" -msgstr "Volume met apparaatbestand aankoppelen" +#~ msgid "HANDLER" +#~ msgstr "AFHANDELAAR" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 -msgid "DEVICE" -msgstr "APPARAAT" +#~ msgid "Get or set the handler for a mime-type." +#~ msgstr "Afhandelaar voor mime-type opvragen of instellen" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppelen" +#~ msgid "Specify either --query or --set" +#~ msgstr "Geef ofwel --query ofwel --set op" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Eject" -msgstr "Uitwerpen" +#~ msgid "Must specify a single mime-type.\n" +#~ msgstr "Er moet een enkel mime-type opgegeven worden.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Alle koppelingen met het opgegeven schema ontkoppelen" +#~ msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Er moet een mime-typeopgegeven worden, gevolgd door een " +#~ "standaardafhandelaar.\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 -msgid "SCHEME" -msgstr "SCHEMA" +#~ msgid "No default applications for '%s'\n" +#~ msgstr "Geen standaardtoepassingen voor ‘%s’\n" -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 -msgid "List" -msgstr "Lijst" +#~ msgid "Default application for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Standaardtoepassing voor ‘%s’: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:64 -msgid "Monitor events" -msgstr "Gebeurtenissen monitoren" +#~ msgid "Registered applications:\n" +#~ msgstr "Geregistreerde toepassingen:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:65 -msgid "Show extra information" -msgstr "Extra informatie tonen" +#~ msgid "No registered applications\n" +#~ msgstr "Geen geregistreerde toepassingen\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Fout bij aankoppelen locatie: %s\n" +#~ msgid "Recommended applications:\n" +#~ msgstr "Aanbevolen toepassingen:\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:253 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Fout bij ontkoppelen: %s\n" +#~ msgid "No recommended applications\n" +#~ msgstr "Geen aanbevolen toepassingen\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n" +#~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +#~ msgstr "Kon informatie voor afhandelaar ‘%s’ niet laden\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:302 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Fout bij uitwerpen: %s\n" +#~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet als standaardafhandelaar voor ‘%s’ instellen: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:781 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n" +#~ msgid "Create parent directories" +#~ msgstr "Bovenliggende mappen aanmaken" -#: ../programs/gvfs-mount.c:796 -#, c-format -msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s aangekoppeld op %s\n" +#~ msgid "Error creating directory: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij aanmaken van map: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:846 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" +#~ msgid "Don't send single MOVED events" +#~ msgstr "Geen afzonderlijke MOVED-gebeurtenissen sturen" + +#~ msgid "Monitor directories for changes." +#~ msgstr "Mappen monitoren op wijzigingen" + +#~ msgid "Monitor files for changes." +#~ msgstr "Bestanden monitoren op wijzigingen" + +#~ msgid "Mount as mountable" +#~ msgstr "Als koppeling aankoppelen" + +#~ msgid "Mount volume with device file" +#~ msgstr "Volume met apparaatbestand aankoppelen" + +#~ msgid "DEVICE" +#~ msgstr "APPARAAT" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Ontkoppelen" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Uitwerpen" + +#~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +#~ msgstr "Alle koppelingen met het opgegeven schema ontkoppelen" + +#~ msgid "SCHEME" +#~ msgstr "SCHEMA" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Lijst" + +#~ msgid "Monitor events" +#~ msgstr "Gebeurtenissen monitoren" + +#~ msgid "Show extra information" +#~ msgstr "Extra informatie tonen" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij aankoppelen locatie: %s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij ontkoppelen: %s\n" + +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Kon omvattend koppelpunt niet vinden: %s\n" + +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij uitwerpen: %s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij aankoppelen van %s: %s\n" + +#~ msgid "Mounted %s at %s\n" +#~ msgstr "%s aangekoppeld op %s\n" + +#~ msgid "No volume for device file %s\n" +#~ msgstr "Geen volumen voor apparaatbestand %s\n" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 -msgid "Mount the locations." -msgstr "Locaties aankoppelen" +#~ msgid "Mount the locations." +#~ msgstr "Locaties aankoppelen" -#: ../programs/gvfs-move.c:108 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Een of meer bestanden van BRON naar DOEL verplaatsen" +#~ msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +#~ msgstr "Een of meer bestanden van BRON naar DOEL verplaatsen" -#: ../programs/gvfs-move.c:197 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s\n" -msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand %s: %s\n" +#~ msgid "Error moving file %s: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij verplaatsen van bestand %s: %s\n" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:62 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "Bestanden met de standaardtoepassing voor het bestandstype openen." +#~ msgid "" +#~ "Open files with the default application that\n" +#~ "is registered to handle files of this type." +#~ msgstr "Bestanden met de standaardtoepassing voor het bestandstype openen." -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:118 -#, c-format -msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" -msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n" +#~ msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: fout bij openen locatie: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rename.c:62 -msgid "NEW-NAME" -msgstr "NIEUWE-NAAM" +#~ msgid "NEW-NAME" +#~ msgstr "NIEUWE-NAAM" -#: ../programs/gvfs-rename.c:63 -msgid "Rename a file." -msgstr "Een bestand hernoemen" +#~ msgid "Rename a file." +#~ msgstr "Een bestand hernoemen" -#: ../programs/gvfs-rename.c:102 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" +#~ msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +#~ msgstr "Hernoemen succesvol. Nieuwe uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen" +#~ msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +#~ msgstr "Niet-bestaande bestanden negeren, nooit vragen" -#: ../programs/gvfs-rm.c:57 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Opgegeven bestanden verwijderen" +#~ msgid "Delete the given files." +#~ msgstr "Opgegeven bestanden verwijderen" -#: ../programs/gvfs-save.c:44 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Alleen maken indien niet-bestaand" +#~ msgid "Only create if not existing" +#~ msgstr "Alleen maken indien niet-bestaand" -#: ../programs/gvfs-save.c:45 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Aan einde van bestand toevoegen" +#~ msgid "Append to end of file" +#~ msgstr "Aan einde van bestand toevoegen" -#: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Toegang beperken tot huidige gebruiker bij aanmaken bestand" +#~ msgid "When creating, restrict access to the current user" +#~ msgstr "Toegang beperken tot huidige gebruiker bij aanmaken bestand" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:48 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Nieuwe etag tonen aan het einde" +#~ msgid "Print new etag at end" +#~ msgstr "Nieuwe etag tonen aan het einde" -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:50 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "De etag van het te overschrijven bestand" +#~ msgid "The etag of the file being overwritten" +#~ msgstr "De etag van het te overschrijven bestand" -#: ../programs/gvfs-save.c:50 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" +#~ msgid "ETAG" +#~ msgstr "ETAG" -#: ../programs/gvfs-save.c:78 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s\n" -msgstr "Fout bij openen van bestand: %s\n" +#~ msgid "Error opening file: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij openen van bestand: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:111 -msgid "Error reading stdin" -msgstr "Fout bij lezen van stdin" +#~ msgid "Error reading stdin" +#~ msgstr "Fout bij lezen van stdin" # Er moet een spatie in het origineel bij (Wouter Bolsterlee) -#: ../programs/gvfs-save.c:124 -#, c-format -msgid "Error closing: %s\n" -msgstr "Fout bij sluiten: %s\n" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../programs/gvfs-save.c:137 -#, c-format -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag niet beschikbaar\n" +#~ msgid "Error closing: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij sluiten: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:164 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Standaardinvoer lezen en als DOEL opslaan" +#~ msgid "Etag not available\n" +#~ msgstr "Etag niet beschikbaar\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Type van het attribuut" +#~ msgid "Read from standard input and save to DEST." +#~ msgstr "Standaardinvoer lezen en als DOEL opslaan" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "TYPE" -msgstr "TYPE" +#~ msgid "Type of the attribute" +#~ msgstr "Type van het attribuut" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATTRIBUUT" +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -msgid "VALUE" -msgstr "WAARDE" +#~ msgid "ATTRIBUTE" +#~ msgstr "ATTRIBUUT" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Bestandsattribuut van LOCATIE instellen" +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "WAARDE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 -msgid "Location not specified\n" -msgstr "Locatie niet opgegeven\n" +#~ msgid "Set a file attribute of LOCATION." +#~ msgstr "Bestandsattribuut van LOCATIE instellen" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 -msgid "Attribute not specified\n" -msgstr "Attribuut niet opgegeven\n" +#~ msgid "Location not specified\n" +#~ msgstr "Locatie niet opgegeven\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 -msgid "Value not specified\n" -msgstr "Waarde niet opgegeven\n" +#~ msgid "Attribute not specified\n" +#~ msgstr "Attribuut niet opgegeven\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Ongeldige attribuuttype %s\n" +#~ msgid "Value not specified\n" +#~ msgstr "Waarde niet opgegeven\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij instellen van attribute: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Prullenbak legen" +#~ msgid "Empty the trash" +#~ msgstr "Prullenbak legen" -#: ../programs/gvfs-trash.c:91 -msgid "Move files or directories to the trash." -msgstr "Bestanden of mappen naar de prullenbak verplaatsen" +#~ msgid "Move files or directories to the trash." +#~ msgstr "Bestanden of mappen naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../programs/gvfs-trash.c:122 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s\n" -msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n" +#~ msgid "Error trashing file: %s\n" +#~ msgstr "Fout bij verplaatsen naar prullenbak: %s\n" -#: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Symbolische verwijzingen, koppelingen en verwijzingen volgen" +#~ msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +#~ msgstr "Symbolische verwijzingen, koppelingen en verwijzingen volgen" -#: ../programs/gvfs-tree.c:247 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" +#~ msgid "List contents of directories in a tree-like format." +#~ msgstr "Inhoud van mappen in een boomstructuur weergeven" #~ msgid "Can't contact session bus" #~ msgstr "Kan niet met ‘system bus’ verbinden" |