diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-08-28 19:28:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2017-08-28 19:28:37 +0200 |
commit | 1a8cdf63f85c449ea2fa894cefe0eaceb164cbac (patch) | |
tree | c479bee5c7b3585a6a2fb245e4ba9c4e83228f9d | |
parent | 047fc5c66325bc4e56ea599419d5b488b17c6c96 (diff) | |
download | gvfs-1a8cdf63f85c449ea2fa894cefe0eaceb164cbac.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 529 |
1 files changed, 269 insertions, 260 deletions
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-25 14:29+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: " +"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 10:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:00+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "" #: client/gdaemonfile.c:467 client/gdaemonfile.c:2737 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" +msgstr "" +"Operationen er ikke tilladt, filer er på forskellige monteringspunkter" #: client/gdaemonfile.c:1031 client/gdaemonfile.c:3093 #: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 @@ -86,25 +87,6 @@ msgstr "værdier skal være strenge eller lister af strenge" msgid "Operation not supported" msgstr "Operationen understøttes ikke" -#: client/gdaemonfileenumerator.c:553 client/gdaemonfileenumerator.c:636 -#: client/gdaemonfileenumerator.c:687 client/gdaemonfileinputstream.c:649 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:802 client/gdaemonfileinputstream.c:922 -#: client/gdaemonfileinputstream.c:1173 client/gdaemonfileinputstream.c:1418 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:553 client/gdaemonfileoutputstream.c:731 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:926 client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 -#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5247 daemon/gvfsbackendsmb.c:1094 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 -#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 -#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 -#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operationen blev annulleret" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -115,10 +97,27 @@ msgstr "Fejl i strømprotokol: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 daemon/gvfsbackendmtp.c:2800 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788 msgid "End of stream" msgstr "Slutning af strøm" +#: client/gdaemonfileinputstream.c:649 client/gdaemonfileinputstream.c:802 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:922 client/gdaemonfileinputstream.c:1173 +#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 +#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5249 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:346 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945 +#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108 +#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operationen blev annulleret" + #: client/gdaemonfileinputstream.c:1355 client/gdaemonfileoutputstream.c:1035 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Søgning understøttes ikke for denne strøm" @@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Fejl ved initiering af Avahi: %s" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1085 #, c-format msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" +msgstr "Fejl ved opslag af “%s”-tjenesten “%s” på domænet “%s”" # Gad vide hvad en record er. Dette er forhåbentlig dækkende #. Translators: @@ -164,7 +163,9 @@ msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" msgid "" "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records " "are missing. Keys required: “%s”." -msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller flere TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: \"%s\"." +msgstr "" +"Fejl ved opslag af “%s”-tjenesten “%s” på domænet “%s”. En eller flere " +"TXT-fortegnelser mangler. Påkrævede nøgler: “%s”." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Fejl ved opslag af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\". En eller #: common/gvfsdnssdresolver.c:1124 #, c-format msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”" -msgstr "Tidsudløb ved opløsning af \"%s\"-tjenesten \"%s\" på domænet \"%s\"" +msgstr "Tidsudløb ved opløsning af “%s”-tjenesten “%s” på domænet “%s”" #: common/gvfsdnssdresolver.c:1164 msgid "Error initializing Avahi resolver" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Fejl ved initiering af Avahi-opslagsprogram" #: common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”" -msgstr "Fejlformet DSN-SD encoded_triple \"%s\"" +msgstr "Fejlformet DSN-SD encoded_triple “%s”" #: common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -276,7 +277,8 @@ msgstr "Kan ikke logge ind på serveren “%s” med den givne adgangskode." #: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 #: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675 #, c-format -msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Kan ikke forbinde til serveren “%s”. Der opstod et kommunikationsproblem." @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Identifikation ikke fundet." #: daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format msgid "Got error “%s” from server" -msgstr "Fejl fejlen \"%s\" fra serveren" +msgstr "Fejl fejlen “%s” fra serveren" #: daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse %s på %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1115 daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 #: daemon/gvfsftptask.c:439 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" @@ -393,9 +395,9 @@ msgstr "Adgang nægtet" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2140 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2203 daemon/gvfsbackendmtp.c:2271 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2625 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 msgid "File doesn’t exist" @@ -406,9 +408,9 @@ msgstr "Filen findes ikke" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 daemon/gvfsbackendsftp.c:3437 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:4834 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 daemon/gvfsbackendsftp.c:4836 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5777 msgid "File is directory" msgstr "Filen er et katalog" @@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "Destinationsfilen er åben" #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:221 #: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2141 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloget er ikke tomt" @@ -455,11 +457,11 @@ msgstr "Ikke nok plads på diskenhed" #: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1837 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2494 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2074 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4843 daemon/gvfsbackendsmb.c:2036 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4845 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Target file already exists" msgstr "Destinationsfilen findes allerede" @@ -530,11 +532,11 @@ msgstr "Kildefilen er et katalog" #. requested data are locked by another user #: daemon/gvfsafpvolume.c:2025 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "Der findes en \"range\"-låsekonflikt" +msgstr "Der findes en “range”-låsekonflikt" #: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2550 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalog findes ikke" @@ -554,6 +556,13 @@ msgstr "Filen er låst af en anden bruger" msgid "File is not open for read access" msgstr "Filen er ikke åben i læsetilstand" +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:472 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" + #: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Intern Apple-filkontrolfejl" @@ -635,13 +644,6 @@ msgstr "Prøv igen" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:472 daemon/gvfsbackendarchive.c:638 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:667 daemon/gvfsbackenddav.c:1862 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:568 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Ugyldig monteringsspecifikation" - #: daemon/gvfsbackendafc.c:478 daemon/gvfsbackendafc.c:508 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Ugyldig AFC-placering: skal være på formen afc://uuid:portnummer" @@ -702,10 +704,10 @@ msgstr "" "igen”." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1112 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2187 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 daemon/gvfsbackendmtp.c:2293 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:123 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:658 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kan ikke åbne katalog" @@ -713,8 +715,8 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sikkerhedskopier understøttes endnu ikke." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:711 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1494 daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Uunderstøttet søgningstype" @@ -724,18 +726,17 @@ msgstr "Uunderstøttet søgningstype" #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2416 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2403 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2458 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2482 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2568 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2033 daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2455 daemon/gvfsbackendmtp.c:2526 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2614 daemon/gvfsbackendmtp.c:2682 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5211 daemon/gvfsbackendsmb.c:1682 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2465 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2489 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2575 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2147 daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1683 daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operationen understøttes ikke" @@ -765,8 +766,8 @@ msgstr "Ikke en monterbar fil" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 daemon/gvfsbackendsmb.c:437 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1364 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2004 daemon/gvfsbackendsmb.c:438 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2054 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2056 msgid "No hostname specified" msgstr "Intet værtsnavn angivet" @@ -789,22 +790,22 @@ msgstr "Apple Filing Protocol-tjeneste" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 #: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget over kataloget" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2080 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1828 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1848 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kan ikke kopiere kataloget rekursivt" #: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4829 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2025 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4831 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" @@ -818,13 +819,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil (%s)" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3780 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3782 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "The file was externally modified" msgstr "Filen blev modificeret udefra" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5223 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)" @@ -847,10 +848,10 @@ msgstr "/ i %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4319 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4321 daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "Filen er ikke et katalog" @@ -869,17 +870,17 @@ msgstr "Kan ikke oprette midlertidigt katalog" #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1827 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2546 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:107 daemon/gvfsbackendrecent.c:288 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 daemon/gvfsbackendsftp.c:3314 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3327 daemon/gvfsbackendsftp.c:3347 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:644 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 msgid "No such file or directory" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Kan ikke kopiere fil over katalog" @@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "CD/DVD Creator" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2620 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 msgid "File exists" msgstr "Filen findes" @@ -926,19 +927,19 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Filen eller kataloget findes ikke i destinationsstien" #: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2143 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 daemon/gvfsbackendsftp.c:5011 msgid "Target file exists" msgstr "Destinationsfilen findes" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2409 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2599 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3208 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3218 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5893 daemon/gvfsbackendsftp.c:5925 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5951 daemon/gvfsbackendsftp.c:6422 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6484 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5895 daemon/gvfsbackendsftp.c:5927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5953 daemon/gvfsbackendsftp.c:6424 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6486 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "" "Diskenheden er optaget\n" "Et eller flere programmer optager diskenheden." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1247 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:897 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Kan ikke oprette gudev-klient" @@ -1008,14 +1009,14 @@ msgstr "Filen %s findes ikke på drevet %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" -msgstr "Fejl fra \"paranoia\" på drevet %s" +msgstr "Fejl fra “paranoia” på drevet %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på drevet %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 msgid "No such file" msgstr "Filen findes ikke" @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgstr "WebDAV-tjeneste" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: daemon/gvfsbackenddav.c:1566 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s" @@ -1136,10 +1137,10 @@ msgid "Could not create request" msgstr "Kunne ikke oprette forespørgsel" #: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2569 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopi af filen slog fejl" @@ -1171,13 +1172,13 @@ msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1159 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Indtast adgangskode for %s på %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1181 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:523 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1183 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" @@ -1185,49 +1186,49 @@ msgstr "Adgangskodedialog afbrudt" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Utilstrækkelige rettigheder" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2236 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2243 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 msgid "Error getting data from file" msgstr "Fejl ved hentning af data fra fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2194 daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2729 daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 daemon/gvfsbackendsftp.c:2861 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 daemon/gvfsbackendsftp.c:3140 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3257 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3474 daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 daemon/gvfsbackendsftp.c:3622 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 daemon/gvfsbackendsftp.c:3852 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4006 daemon/gvfsbackendsftp.c:4077 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4352 daemon/gvfsbackendsftp.c:4423 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4558 daemon/gvfsbackendsftp.c:4668 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4730 daemon/gvfsbackendsftp.c:4767 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4795 daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4965 daemon/gvfsbackendsftp.c:5006 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5042 daemon/gvfsbackendsftp.c:5078 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5093 daemon/gvfsbackendsftp.c:5108 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5192 daemon/gvfsbackendsftp.c:5378 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5415 daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5575 daemon/gvfsbackendsftp.c:5659 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5702 daemon/gvfsbackendsftp.c:5706 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5823 daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6064 daemon/gvfsbackendsftp.c:6277 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6294 daemon/gvfsbackendsftp.c:6428 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6456 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2201 daemon/gvfsbackendsftp.c:2324 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2731 daemon/gvfsbackendsftp.c:2794 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2805 daemon/gvfsbackendsftp.c:2863 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2956 daemon/gvfsbackendsftp.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3063 daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3259 daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 daemon/gvfsbackendsftp.c:3624 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3854 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3888 daemon/gvfsbackendsftp.c:3946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4008 daemon/gvfsbackendsftp.c:4079 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4354 daemon/gvfsbackendsftp.c:4425 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 daemon/gvfsbackendsftp.c:4670 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 daemon/gvfsbackendsftp.c:4911 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 daemon/gvfsbackendsftp.c:5080 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5095 daemon/gvfsbackendsftp.c:5110 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5194 daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5491 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5577 daemon/gvfsbackendsftp.c:5661 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5704 daemon/gvfsbackendsftp.c:5708 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5825 daemon/gvfsbackendsftp.c:5829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 daemon/gvfsbackendsftp.c:6279 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6296 daemon/gvfsbackendsftp.c:6430 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6458 msgid "Invalid reply received" msgstr "Ugyldigt svar modtaget" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2589 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Målfilen er et katalog" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2597 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2604 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Målfilen er ikke en almindelig fil" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2787 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3008 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2794 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 msgid "Error writing file" msgstr "Fejl under skrivning af fil" @@ -1261,139 +1262,139 @@ msgstr "%s: %d: Ikke understøttet" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalkamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1261 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889 msgid "No device specified" msgstr "Ingen enhed angivet" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1277 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Kan ikke oprette gphoto2-kontekst" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1286 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 msgid "Error creating camera" msgstr "Fejl ved oprettelse af kamera" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1298 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1307 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 msgid "Error loading device information" msgstr "Fejl under indlæsning af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 msgid "Error looking up device information" msgstr "Fejl under opslag af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 msgid "Error getting device information" msgstr "Fejl ved indhentning af enhedsinformation" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Fejl under opsætning af kamerakommunikationsport" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1351 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 msgid "Error initializing camera" msgstr "Fejl ved initiering af kamera" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1362 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-montering på %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1460 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 msgid "No camera specified" msgstr "Intet kamera angivet" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1522 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 msgid "Error creating file object" msgstr "Fejl ved oprettelse af filobjekt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1537 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3280 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 msgid "Error getting file" msgstr "Fejl ved hentning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 daemon/gvfsbackendmtp.c:2383 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" -msgstr "Fejlformet ikonidentifikator \"%s\"" +msgstr "Fejlformet ikonidentifikator “%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Fejl ved søgning i strøm på kameraet %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en mappe" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1854 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kunne ikke hente mappeliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 msgid "Failed to get file list" msgstr "Kunne ikke hente filliste" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2208 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 msgid "Error creating directory" msgstr "Fejl ved oprettelse af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2421 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 msgid "Name already exists" msgstr "Navnet findes allerede" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2432 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3100 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 msgid "New name too long" msgstr "Det nye navn er for langt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2442 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3111 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "Error renaming directory" msgstr "Fejl ved omdøbning af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2455 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3124 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 msgid "Error renaming file" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2519 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" -msgstr "Kataloget \"%s\" er ikke tomt" +msgstr "Kataloget “%s” er ikke tomt" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2530 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 msgid "Error deleting directory" msgstr "Fejl ved sletning af katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3301 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 msgid "Error deleting file" msgstr "Fejl ved sletning af fil" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2609 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kan ikke skrive til katalog" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2656 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Kan ikke allokere ny fil at skrive videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2671 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Kan ikke læse filen, der skal skrives videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2682 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Kan ikke hente data fra filen, der skal skrives videre på" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3056 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ikke understøttet (ikke samme katalog)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3068 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ikke understøttet (både kilden og destinationen er kataloger)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3076 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "" "Ikke understøttet (kilden er et katalog, men destinationen er en " "eksisterende fil)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3088 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ikke understøttet (kilden er en fil, men destinationen er et katalog)" @@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "Generisk libmtp-fejl" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed \"%s\"" +msgstr "Kan ikke åbne MTP-enhed “%s”" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101 msgid "Device not found" @@ -1470,29 +1471,29 @@ msgstr "Fil ikke fundet" msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Kan ikke oprette katalog på denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2630 daemon/gvfsbackendmtp.c:2696 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 msgid "Target is a directory" msgstr "Målet er et katalog" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kan ikke flette kataloger" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Kan ikke skrive til denne placering" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2365 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" -msgstr "Ingen miniature for entiteten \"%s\"" +msgstr "Ingen miniature for entiteten “%s”" #: daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 msgid "File Sharing" @@ -1525,8 +1526,8 @@ msgstr "" "en priviligeret port" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3700 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5730 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3702 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5732 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" @@ -1534,13 +1535,13 @@ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil" msgid "Invalid attribute type" msgstr "Ugyldig attributtype" -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:267 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:270 msgid "The recent folder may not be deleted" msgstr "Seneste-mappen kan ikke slettes" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:592 daemon/gvfsbackendrecent.c:707 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809 msgid "Recent" msgstr "Seneste" @@ -1577,43 +1578,43 @@ msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program" msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Kan ikke starte ny instans af SSH-program: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1049 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:674 daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Tidsudløb ved indlogning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Log In Anyway" msgstr "Log ind alligevel" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:925 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:926 msgid "Cancel Login" msgstr "Afbryd indlogning" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:940 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:941 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Logind-dialog afbrudt" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:959 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:960 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Kan ikke sende bekræftelse af værtsidentitet" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s på %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Indtast adgangsfrasen for den sikre nøgle for %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1253 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1255 msgid "Can’t send password" msgstr "Kan ikke sende adgangskode" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1271 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1625,60 +1626,62 @@ msgstr "" "Kan ikke bekræfte identiteten af “%s”.\n" "Dette sker, når du logger ind på en computer første gang.\n" "\n" -"Identiteten, som sendes af den fjerne computer, er “%s”. Hvis du vil være fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt systemadministratoren." +"Identiteten, som sendes af den fjerne computer, er “%s”. Hvis du vil være " +"fuldstændig sikker på, at det er sikkert at fortsætte, så kontakt " +"systemadministratoren." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1296 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1298 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system " "administrator." msgstr "" -"Værtsnøglen for \"%s\" er ikke magen til IP-adressens nøgle \"%s\"\n" +"Værtsnøglen for “%s” er ikke magen til IP-adressens nøgle “%s”\n" "Hvis du vil være fuldstændig sikker på at det er sikkert at fortsætte, så " "kontakt systemadministratoren." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1387 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1389 msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Forbindelsen er lukket (den underliggende SSH-proces afsluttede)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1388 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Intern fejl: Ukendt fejl" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1904 daemon/gvfsbackendsftp.c:1931 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolfejl" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2044 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2046 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Kan ikke finde en understøttet SSH-kommando" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2151 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2153 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2586 daemon/gvfsbackendsmb.c:1371 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2588 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (ugyldig kodning)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2598 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ på %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2671 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2673 msgid "Failure" msgstr "Mislykkedes" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3085 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af sikkerhedskopi af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3650 daemon/gvfsbackendsftp.c:3826 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 daemon/gvfsbackendsftp.c:3828 msgid "backups not supported yet" msgstr "sikkerhedskopier understøttes endnu ikke" @@ -1689,8 +1692,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "%s kræver en adgangskode" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:393 daemon/gvfsbackendsmb.c:423 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:604 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Intern fejl (%s)" @@ -1713,50 +1716,50 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste til Windows-netværk" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:258 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Delingen %s på %s kræver en adgangskode" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Kunne ikke montere Windows-deling: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1298 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Oprettelse af sikkerhedskopifil mislykkedes: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1707 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1708 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, da filnavnet allerede findes" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1927 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Fejl ved sletning af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Fejl ved flytning af fil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2073 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Fejl ved fjernelse af destinationsfil: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2097 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kan ikke flytte kataloget rekursivt" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2143 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Filsystemstjeneste for Windows-delinger" @@ -1954,29 +1957,39 @@ msgstr "%s: %s" #: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information." +msgstr "Prøv “%s --help” for mere information." -#: daemon/mount.c:709 +#: daemon/mount.c:711 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automontering mislykkedes: %s" -#: daemon/mount.c:753 daemon/mount.c:814 +#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Den angivne placering er ikke monteret" -#: daemon/mount.c:758 +#: daemon/mount.c:760 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Den angivne placering understøttes ikke" -#: daemon/mount.c:882 +#: daemon/mount.c:943 msgid "Location is already mounted" msgstr "Placeringen er allerede monteret" -#: daemon/mount.c:891 +#: daemon/mount.c:952 msgid "Location is not mountable" msgstr "Placeringen kan ikke monteres" +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +msgid "Perform file operations" +msgstr "Udfør filoperationer" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +msgid "Authentication is required to perform file operations" +msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" + #: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244 #: metadata/meta-daemon.c:280 #, c-format @@ -2056,7 +2069,7 @@ msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave" #: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien \"%s\"" +msgstr "Kan ikke hente LUKS-klartekstslave fra stien “%s”" #: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" @@ -2069,7 +2082,7 @@ msgid "" "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -"Diskenheden \"%s\" indeholder krypterede data på partitionen %d." +"Diskenheden “%s” indeholder krypterede data på partitionen %d." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format @@ -2078,7 +2091,7 @@ msgid "" "The device “%s” contains encrypted data." msgstr "" "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -"Enheden \"%s\" indeholder krypterede data." +"Enheden “%s” indeholder krypterede data." #: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format @@ -2142,7 +2155,7 @@ msgstr "Skub ud alligevel" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" -msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen \"%s\"" +msgstr "Tidsudløb ved kørsel af kommandolinjen “%s”" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674 #, c-format @@ -2248,12 +2261,6 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" -#~ msgid "Perform file operations" -#~ msgstr "Udfør filoperationer" - -#~ msgid "Authentication is required to perform file operations" -#~ msgstr "Der kræves godkendelse for at udføre filoperationer" - #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "Kan ikke forbinde til systembussen" @@ -2280,7 +2287,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ "The device \"%s\" contains encrypted data." #~ msgstr "" #~ "Indtast en adgangskode for at låse diskenheden op\n" -#~ "Enheden \"%s\" indeholder krypterede data." +#~ "Enheden “%s” indeholder krypterede data." #~ msgid "CD-ROM Disc" #~ msgstr "CD-ROM-disk" @@ -2462,7 +2469,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "CompactFlash Drive" #~ msgstr "CompactFlash-drev" -# MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi +#~ # MemoryStick bør nok ikke oversættes da det refererer til en bestemt teknologi #~ msgid "MemoryStick Drive" #~ msgstr "MemoryStick-drev" @@ -2481,7 +2488,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Thumb Drive" #~ msgstr "Thumb-drev" -# wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." +#~ # wiki: "Devices which support this standard are referred to as MSC (Mass Storage Class) devices. Blahblah..." #~ msgid "Mass Storage Drive" #~ msgstr "Mass Storage-drev" @@ -2539,9 +2546,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ "locations instead of local files: for example you can use something\n" #~ "like smb://server/resource/file.txt as location." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger gvfs-" -#~ "steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i retning " -#~ "af smb://server/ressource/fil.txt som sted." +#~ "gvfs-cat virker nøjagtigt som det normale cat-værktøj, men bruger " +#~ "gvfs-steder frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive noget i " +#~ "retning af smb://server/ressource/fil.txt som sted." #~ msgid "" #~ "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" @@ -2596,7 +2603,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgstr "Målet %s er ikke et katalog\n" #~ msgid "%s: overwrite ‘%s’? " -#~ msgstr "%s: overskriv \"%s\"? " +#~ msgstr "%s: overskriv “%s”? " #~ msgid "Error copying file %s: %s\n" #~ msgstr "Fejl ved kopiering af filen %s: %s\n" @@ -2643,11 +2650,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "attributes:\n" #~ msgstr "attributter:\n" -# kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv +#~ # kommandoen 'gvfs-info' anfører et 'display name' for en fil, så det må være substantiv #~ msgid "display name: %s\n" #~ msgstr "visningsnavn: %s\n" -# samme situation som for 'display name' +#~ # samme situation som for 'display name' #~ msgid "edit name: %s\n" #~ msgstr "redigeringsnavn: %s\n" @@ -2675,7 +2682,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" #~ msgstr "Fejl ved hentning af skrivbare attributter: %s\n" -# Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse +#~ # Tydeligvis ikke det samme som skrivbare, så jeg vælger den forsigtige mulighed, nemlig den tættest mulige oversættelse #~ msgid "Settable attributes:\n" #~ msgstr "Sætbare attributter:\n" @@ -2715,9 +2722,9 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" #~ "be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." #~ msgstr "" -#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder " -#~ "frem for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/" -#~ "fil.txt som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " +#~ "gvfs-ls svarer til det traditionelle ls-værktøj, men bruger gvfs-steder frem " +#~ "for lokale filer: For eksempel kan du skrive smb://server/ressource/fil.txt " +#~ "som sted. Filattributter kan angives med deres gvfs-navn, f.eks. " #~ "standard::icon." #~ msgid "Query handler for mime-type" @@ -2745,10 +2752,10 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgstr "Mime-typen skal angives efterfulgt af en standardhåndtering.\n" #~ msgid "No default applications for '%s'\n" -#~ msgstr "Ingen standardprogrammer for \"%s\"\n" +#~ msgstr "Ingen standardprogrammer for “%s”\n" #~ msgid "Default application for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Standardprogram for \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Standardprogram for “%s”: %s\n" #~ msgid "Registered applications:\n" #~ msgstr "Registrerede programmer:\n" @@ -2763,10 +2770,10 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgstr "Ingen anbefalede programmer\n" #~ msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering \"%s\"\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse oplysninger om håndtering “%s”\n" #~ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke indstille \"%s\" som standardhåndtering for \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke indstille “%s” som standardhåndtering for “%s”: %s\n" #~ msgid "Create parent directories" #~ msgstr "Opret ophavskataloger" @@ -2801,11 +2808,11 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Skub ud" -# scheme? +#~ # scheme? #~ msgid "Unmount all mounts with the given scheme" #~ msgstr "Afmontér alle monteringer med den givne metode" -# ?? noget i retning af monteringsmetode +#~ # ?? noget i retning af monteringsmetode #~ msgid "SCHEME" #~ msgstr "METODE" @@ -2815,7 +2822,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Use an anonymous user when authenticating" #~ msgstr "Brug en anonym bruger ved godkendelse" -# List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help +#~ # List som i 'føre på liste', jeg skulle mene at dette ses ved siden af parameteren --list i gvfs-mount's --help #~ msgid "List" #~ msgstr "Udskriv" @@ -2902,7 +2909,7 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "Print new etag at end" #~ msgstr "Udskriv nyt etag i slutningen" -# Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt +#~ # Etag skrives med stort i en af de engelske strenge, så det må man åbenbart godt #~ msgid "The etag of the file being overwritten" #~ msgstr "Etag for filen, der overskrives" @@ -2983,3 +2990,5 @@ msgstr "Overvågning af diskenheder til GVfs UDisks2" #~ msgid "@libexecdir@/gvfsd-admin" #~ msgstr "@libexecdir@/gvfsd-admin" + + |