diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2019-03-26 11:45:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-26 11:45:46 +0000 |
commit | cbc54396f76309a144713445a8288530e8190435 (patch) | |
tree | d938ad206243a908ec4edee006d075a8bea32127 | |
parent | 2203c52f9d5382117829e42303d533ea8878d76d (diff) | |
download | gvfs-cbc54396f76309a144713445a8288530e8190435.tar.gz |
Update Croatian translation
(cherry picked from commit 278ce739649f2580f9cb767b00a5e7cc4143697a)
-rw-r--r-- | po/hr.po | 759 |
1 files changed, 380 insertions, 379 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 18:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-21 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-26 12:44+0100\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -18,59 +18,59 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-21 14:48+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Radnja nije podržana, datoteke su na drugim montiranim lokacijama" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nemoguće dobivanje opisivača datoteke strujanja" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nije dobiven opisivač datoteke strujanja" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Neispravna povratna vrijednost %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nemoguć pronalazak priložene točke montiranja" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Greška postavljanja metapodataka datoteke:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nemoguće otvaranje stabla metapodataka" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nemoguće dobivanje proxya metapodataka" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "vrijednost mora biti izraz ili popis izraza" -#: client/gdaemonfile.c:2695 +#: client/gdaemonfile.c:2696 msgid "Operation not supported" msgstr "Radnja nije podržana" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Greška u protokolu strujanja: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2407 daemon/gvfsbackendmtp.c:2798 msgid "End of stream" msgstr "Kraj strujanja" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Kraj strujanja" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Got EOS" msgstr "EOS dobiven" #: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Poslužitelj je zatvorilo povezivanje" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem “%s” sa zadanom lozinkom." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "Upit za lozinku je prekinut." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Nemoguće prekidanje povezivanja s poslužiteljem." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem. Nastao je problem u komunikaciji." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacija nije pronađena." @@ -364,10 +364,10 @@ msgstr "Nemoguće učitavanje %s na %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:139 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pristup odbijen" @@ -375,30 +375,30 @@ msgstr "Pristup odbijen" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1715 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 daemon/gvfsbackendmtp.c:2131 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2194 daemon/gvfsbackendmtp.c:2261 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2623 daemon/gvfsbackendmtp.c:2902 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3045 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datoteka ne postoji" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je direktorij" @@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Target file is open" msgstr "Ciljana datoteka je otvorena" #: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 msgid "Directory not empty" msgstr "Direktorij nije prazan" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljani objekt je označen da nije za brisanje (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Ciljani objekt ne postoji" @@ -440,17 +440,17 @@ msgstr "Nedovoljno prostora na uređaju" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1174 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1510 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1792 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2439 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljana datoteka već postoji" @@ -523,10 +523,10 @@ msgstr "Izvorna datoteka je direktorij" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Postoji sukob raspona zaključavanja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 daemon/gvfsbackendmtp.c:1669 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2031 daemon/gvfsbackendmtp.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2943 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Direktorij ne postoji" @@ -546,10 +546,10 @@ msgstr "Datoteka je zaključana od strane drugog korisnika" msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanja" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:844 daemon/gvfsbackendafc.c:475 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:639 daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1880 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1613 +#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neispravna odrednica montiranja" @@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "Nepopravljiva libimobiledevice greška (%d)" msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovno" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:998 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "" "Uređaj “%s” se još ne vjeruje. Odaberite “Trust” na uređaju i kliknite " "“Pokušaj ponovno”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2168 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2283 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nemoguće otvaranje uređaja" @@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Nemoguće otvaranje uređaja" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Sigurnosne kopije još nisu podržane." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepodržana vrsta premotavanja" @@ -714,34 +714,34 @@ msgstr "Nepodržana vrsta premotavanja" #. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO #. * fallback copy. #. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2429 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1121 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1256 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1714 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2356 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2411 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2434 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2520 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2250 daemon/gvfsbackendmtp.c:2441 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2524 daemon/gvfsbackendmtp.c:2612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2680 daemon/gvfsbackendmtp.c:2875 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3018 daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 msgid "Operation unsupported" msgstr "Radnja nije podržana" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2596 daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 msgid "Backups not supported" msgstr "Sigurnosne kopije nisu podržane" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "Datoteka se ne može montirati" @@ -756,47 +756,47 @@ msgstr "Datoteka se ne može montirati" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "Poslužitelj nije naveden" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Appleov protokol za pohranu podataka" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1756 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nemoguće je kopiranje direktorija preko direktorija" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1185 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendmtp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1624 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nije moguće kopirati strukturu stabla direktorija" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nemoguće je premještanje direktorija preko direktorija" @@ -809,14 +809,14 @@ msgstr "sigurnosne kopije nisu podržane" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je promijenjena izvana" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint32 je očekivano)" @@ -832,17 +832,17 @@ msgstr "Uređaj nije određen" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ u %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:772 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1273 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1408 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Datoteka nije direktorij" @@ -857,38 +857,38 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:973 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1009 daemon/gvfsbackendftp.c:852 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:683 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:937 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1868 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2587 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Nemoguće kopiranje datoteke preko direktorija" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD stvaratelj" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2661 msgid "File exists" msgstr "Datoteka postoji" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 #: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 #: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 @@ -907,42 +907,42 @@ msgstr "Datoteka postoji" #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1747 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programom" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:854 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija u odredišnoj putanji" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 msgid "Target file exists" msgstr "Odredište već postoji" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3395 daemon/gvfsbackenddav.c:3427 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2237 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2547 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2640 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3249 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3259 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" -#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:863 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Datotečni sustav je zauzet" -#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Ipak odmontiraj" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -950,8 +950,8 @@ msgstr "" "Uređaj je zauzet\n" "Jedna ili više aplikacija drže uređaj zauzetim." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1288 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nemoguće stvaranje gudev klijenta" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Greška iz “paranoia” na uređaju %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Greška premotavanja strujanja na uređaju %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Takva datoteka ne postoji" @@ -1068,76 +1068,76 @@ msgstr "Nemoguća procjena datoteke" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP greška: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Nemoguća obrada odgovora" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Prazan odgovor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekivan odgovor s poslužitelja" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 msgid "Response invalid" msgstr "Neispravan odgovor" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV dijeljenje" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Upišite lozinku za %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Upišite proxy lozinku" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nije WebDAV omogućeno dijeljenje" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nemoguć pronalazak priloženog direktorija" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 msgid "Could not create request" msgstr "Nemoguće stvaranje zahtjeva" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2514 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Neuspjelo stvaranje sigurnosne kopije" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Nemoguće premještanje preko direktorija" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Veličina datoteke je promijenjena tijekom prijenosa" @@ -1160,68 +1160,68 @@ msgid "Network" msgstr "Mreža" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Upišite lozinku za %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dijalog lozinke je prekinut" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nedovoljne dozvole" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1662 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2190 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Error getting data from file" msgstr "Greška pri dobivanju podataka iz datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1773 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljana datoteka nije obična datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2175 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 msgid "Invalid reply received" msgstr "Neispravan odgovor primljen" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2181 msgid "File is not a regular file" msgstr "Datoteka nije obična datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljana datoteka je direktorij" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3049 msgid "Error writing file" msgstr "Greška zapisivanja datoteke" @@ -1255,146 +1255,146 @@ msgstr "%s: %d: Nije podržano" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitalna kamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1255 daemon/gvfsbackendmtp.c:854 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nemoguć pronalazak odgovarajućeg udev uređaja." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1318 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Nemogeće čitanje gphoto2 sadržaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1327 msgid "Error creating camera" msgstr "Greška stvaranja kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1339 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1348 msgid "Error loading device information" msgstr "Greška učitavanja informacija uređaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1359 msgid "Error looking up device information" msgstr "Greška pretrage informacija uređaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1368 msgid "Error getting device information" msgstr "Greška dobivanja informacija uređaja" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1382 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Greška postavljanja komunikacijskog ulaza kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1392 msgid "Error initializing camera" msgstr "Greška pokretanja kamere" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1403 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 je montiran na %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 msgid "No camera specified" msgstr "Nema određene kamere" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1563 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3290 msgid "Error creating file object" msgstr "Greška stvaranja objekta datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 msgid "Error getting file" msgstr "Greška nabavljanja datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Oštećen identifikator ikone “%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1722 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Greška premotavanja strujanja na kameri %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1862 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Nije direktorij" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1895 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Nemoguće dobivanje popisa direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1960 msgid "Failed to get file list" msgstr "Nemoguće dobivanje popisa datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2249 msgid "Error creating directory" msgstr "Greška stvaranja direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2462 msgid "Name already exists" msgstr "Naziv već postoji" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2473 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3141 msgid "New name too long" msgstr "Novi naziv je predugačak" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2483 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3152 msgid "Error renaming directory" msgstr "Greška preimenovanja direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2496 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3165 msgid "Error renaming file" msgstr "Greška preimenovanja datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2560 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Direktorij “%s” nije prazan" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 msgid "Error deleting directory" msgstr "Greška brisanja direktorija" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2597 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3342 msgid "Error deleting file" msgstr "Greška brisanja datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2650 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Nemoguće zapisivanje u direktorij" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2697 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Nemoguć pronalazak nove datoteke za dodavanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2712 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Nemoguće čitanje nove datoteke za dodavanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2723 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Nemoguće dobivanje podataka datoteke za dodavanje" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3097 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Nije podržano (nije isti direktorij)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Nije podržano (izvor je direktorij, odredište je isto direktorij)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3117 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "" "Nije podržano (izvor je direktorij, ali odredište je postojeća datoteka)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3129 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Nije podržano (izvor je datoteka, ali odredište je direktorij)" @@ -1417,66 +1417,66 @@ msgstr "Nepoznata greška." msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp greška: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:875 msgid "No device specified" msgstr "Nema određenog uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1021 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nema pronađenih MTP uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1026 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nemoguće povezivanje s MTP uređajem" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1031 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nemoguće dodjeljivanje memorije pri otkrivanju MTP uređaja" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Izvorna libmtp greška" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1067 msgid "Device not found" msgstr "Uređaj nije pronađen" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 daemon/gvfsbackendmtp.c:1477 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1529 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 msgid "Target is a directory" msgstr "Odredište je direktorij" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1604 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Nemoguće spajanje direktorija" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Nemoguće stvaranje direktorija na toj lokaciji" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1720 daemon/gvfsbackendmtp.c:2136 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2199 daemon/gvfsbackendmtp.c:2266 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2628 daemon/gvfsbackendmtp.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2907 daemon/gvfsbackendmtp.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije uobičajena datoteka" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2891 daemon/gvfsbackendmtp.c:3034 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Nemoguće zapisivanje na toj lokaciji" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nema minijatura za “%s” unos" @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Dijeljenje datoteka" msgid "Remote Login" msgstr "Udaljena prijava" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows mreža" @@ -1511,13 +1511,13 @@ msgstr "" "Pristup odbijen: Možda ovaj poslužitelj zabranjen ili je potreban ulaz s " "ovlastima pristupa" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nemoguće stvaranje privremene datoteke" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 msgid "Invalid attribute type" msgstr "Neispravna vrsta svojstva" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Nedavna mapa se možda ne može obrisati" msgid "Recent" msgstr "Nedavno" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Neuspjelo povezivanje" @@ -1555,52 +1555,52 @@ msgstr "Neuspjela provjera ključa računala" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Previše neuspjelih pokušaja ovjere" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nemoguće pokretanje SSH programa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje SSH programa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Vrijeme je istekolo pri prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "Odustani od prijave" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Dijalog prijave je prekinut" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nemoguće slanje potvrde identiteta poslužitelja" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Upišite lozinku sigurnoga ključa za %s na %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Upišite lozinku sigurnoga ključa za %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 msgid "Can’t send password" msgstr "Nemoguće slanje lozinke" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Identitet poslan iz udaljenog računala je “%s”. Ako želite biti potpuno " "sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte administratora sustava." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1626,132 +1626,132 @@ msgstr "" "Ako želite biti potpuno sigurni da je sigurno nastaviti, kontaktirajte " "administratora sustava." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Povezivanje je zatvoreno (izvorni SSH proces se zatvorio)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Unutarnja greška: Nepoznata greška" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "Greška protokola" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nemoguć pronalazak SSH naredbe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neispravno šifriranje)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 msgid "Failure" msgstr "Neuspjeh" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Greška stvaranja datoteke sigurnosne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 msgid "backups not supported yet" msgstr "sigurnosne kopije još nisu podržane" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "" "Vrijednost je izvan raspona, sftp samo podržava 32bitne vremenske oznake" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neispravna vrsta svojstva (uint64 je očekivano)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Potrebna je lozinka za %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutarnja greškar (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows dijeljenja na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa dijeljenja s poslužitelja: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Usluga Windows mrežnog datotečnog sustava" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Potrebna je lozinka za %s dijeljenje na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Neuspjelo montiranje Windows dijeljenja: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje datoteke sigurnosne kopije: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nemoguće preimenovanje datoteke, naziv datoteke već postoji" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Greška brisanja datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Greška premještanja datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Greška uklanjanja ciljane datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Nije moguće premjestiti strukturu stabla direktorija" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Usluga dijeljenja Windows datoteka" @@ -1773,43 +1773,43 @@ msgstr "Smeće" msgid "Channel blocked" msgstr "Kanal blokiran" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Ustanova potpisivanja vjerodajnice nije poznata." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Vjerodajnica se ne podudara sa identitetom stranice." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Vrijeme aktivacije vjerodajnice je u budućnosti." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate has expired." msgstr "Vjerodajnica je istekla." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Vjerodajnica je opozvana." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritam vjerodajnice se smatra nesigurnim." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Greška je nastala pri provjeri vjerodajnice." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "No" msgstr "Ne" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Neočekivan kraj strujanja" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Neispravan odgovor" @@ -1849,44 +1849,44 @@ msgstr "Neuspjelo stvaranje aktivnog FTP povezivanja." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Nazivi datoteka sadrže nispravne znakove." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP poslužitelj je zauzet Pokušajte ponovno kasnije" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Pozadinski program trenutno odmontirava" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Računi nisu podržani" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Nemoguće otvaranje podatkovnog povezivanja. Možda vaš vatrozid to sprječava?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Podatkovno povezivanje je prekinuto" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Radnja nije uspjela" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Nema dostupnog prostora na poslužitelju" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodržani mrežni protokol" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Nepoznata vrsta stranice" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Neispravni naziv datoteke" @@ -1952,34 +1952,37 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pokušajte “%s --help” za više informacija." -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Neuspjelo automatsko domontiranje: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Određena lokacija nije montirana" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Određena lokacija nije podržana" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Lokacija je već montirana" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Lokacija se ne može montirati" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Izvedi radnje datoteke" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje gvfsd-admin pozadinskog programa" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Ovjera je potrebna za izvođenje radnja datoteke" @@ -2033,26 +2036,26 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "Zadano montiranje je pronađeno" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "Radnja je već na čekanju" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "Nema izvanrednih radnji montiranja" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Zadani uređaj nije pronađen" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Zadani uređaj nije pronađen" @@ -2071,23 +2074,23 @@ msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" "Neuspjelo izbacivanje medija; jedan ili više uređaja na mediju su zauzeta." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Jedan ili više programa sprječvaju radnju odmontiravanja." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Ipak izbaci" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "Vrijeme pokretanja naredbenog redka je isteklo “%s”" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" @@ -2096,7 +2099,7 @@ msgstr "" "Odmontiravam %s\n" "Prekidanje povezivanja s datotečnim sustavom." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 #, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" @@ -2105,7 +2108,7 @@ msgstr "" "Zapisivanje podataka na %s\n" "Uređaj ne bi trebali ukloniti." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2114,7 +2117,7 @@ msgstr "" "%s je odmontiran\n" "Prekinuto je povezivanje datotečnog sustava." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2144,32 +2147,31 @@ msgstr "%s uređaj" msgid "Volume" msgstr "Uređaj" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1131 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Greška pohrane lozinke u skup ključeva (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1164 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Greška brisanja neispravne lozinke iz skupa ključeva (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Otključani uređaj nema poznati datotečni sustav" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1254 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Lozinka šifriranja za %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1463 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Potrebna je lozinka za pristup uređaju" -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1478 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2178,9 +2180,8 @@ msgstr "" "Upišite lozinku za otključavanje uređaja\n" "Uređaj %s je možda VeraCrypt uređaj pošto sadrži naizmjenične podatke." -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1483 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1663 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" |