diff options
author | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2021-01-04 16:56:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com> | 2021-01-04 16:56:45 +0200 |
commit | 279a2ab879adbde14f4dcab33ede9855af2f817b (patch) | |
tree | dee66b9b55276faa7cc477dac98adef99fef0b3a | |
parent | 5ccc3d8310e72c1e44dfda27d85c40469fbd7fe6 (diff) | |
download | gvfs-279a2ab879adbde14f4dcab33ede9855af2f817b.tar.gz |
Updated Lithuanian translation
-rw-r--r-- | po/lt.po | 660 |
1 files changed, 342 insertions, 318 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2009, 2010. -# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2020. +# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 22:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 16:56+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language: lt\n" @@ -20,113 +20,58 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2710 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operacija nepalaikoma, failai skirtinguose prijungimo taškuose" -#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 -#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: client/gdaemonfile.c:1020 client/gdaemonfile.c:3058 +#: client/gvfsiconloadable.c:343 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" -#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 -#: client/gvfsiconloadable.c:134 +#: client/gdaemonfile.c:1136 client/gdaemonfile.c:1208 +#: client/gvfsiconloadable.c:145 msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Nepavyko gauti srauto failo deskriptoriaus" -#: client/gdaemonfile.c:1316 +#: client/gdaemonfile.c:1330 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Netinkama grąžinimo reikšmė iš %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 +#: client/gdaemonfile.c:2180 client/gdaemonfile.c:3321 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Nepavyko rasti tėvinio prijungimo taško" -#: client/gdaemonfile.c:2198 +#: client/gdaemonfile.c:2212 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Netaisyklingas failo vardas „%s“" -#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 -#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2526 client/gdaemonfile.c:2536 +#: client/gdaemonfile.c:2558 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2527 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "nepavyko atverti metaduomenų medžio" -#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "nepavyko gauti metaduomenų tarpininko" -#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2559 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "reikšmės turi būti nurodytos kaip eilutė arba eilučių sąrašas" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700 -#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacija nepalaikoma" - #: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552 #: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503 @@ -137,7 +82,7 @@ msgstr "Klaida srauto protokole: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 daemon/gvfsbackendmtp.c:2843 msgid "End of stream" msgstr "Srauto pabaiga" @@ -146,7 +91,7 @@ msgstr "Srauto pabaiga" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -416,26 +361,26 @@ msgstr "Nepavyko įkelti %s vietoje %s" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 -#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Leidimas neduotas" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 #: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1753 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1769 daemon/gvfsbackendmtp.c:2176 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2239 daemon/gvfsbackendmtp.c:2306 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendmtp.c:2947 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3090 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format @@ -444,12 +389,12 @@ msgstr "Failas neegzistuoja" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349 #: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098 msgid "File is directory" msgstr "Failas yra aplankas" @@ -461,9 +406,9 @@ msgstr "Atverta per daug failų" msgid "Target file is open" msgstr "Paskirties failas atvertas" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205 msgid "Directory not empty" msgstr "Aplankas netuščias" @@ -472,7 +417,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Tikslo objektas pažymėtas kaip netrinamas (DeleteInhibit)" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Tikslo objektas neegzistuoja" @@ -491,18 +436,18 @@ msgstr "Trūksta vietos laikmenoje" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340 #: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1649 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 msgid "Target file already exists" msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja" @@ -574,10 +519,10 @@ msgstr "Šaltinio failas yra katalogas" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Yra rėžių rakinimo konfliktas" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1472 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1497 daemon/gvfsbackendmtp.c:1700 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 daemon/gvfsbackendmtp.c:2593 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2988 daemon/gvfsbackendmtp.c:3124 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Katalogas neegzistuoja" @@ -597,72 +542,130 @@ msgstr "Failas yra užrakintas kito naudotojo" msgid "File is not open for read access" msgstr "Failas nėra atvertas skaitymo prieiga" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1745 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2295 daemon/gvfsbackendmtp.c:2486 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 daemon/gvfsbackendmtp.c:2657 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2920 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1703 daemon/gvfsftptask.c:429 +#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108 +#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 +#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 +#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 +#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125 +#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 +#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 +#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 +#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121 +#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 +#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107 +#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija nepalaikoma" + +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Netaisyklinga prijungimo taško specifikacija" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:146 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Vidinė Apple failų valdymo klaida" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:158 msgid "The device did not respond" msgstr "Įrenginys neatsakė" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:162 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Ryšys buvo nutrauktas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Gauta netinkamų Apple failų valdymo duomenų" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:174 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Neapdorota Apple failų valdymo klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:190 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Įrenginyje įdiegtų programų išvardinimas nepavyko" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:206 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Nepavyko prieiti prie programų piktogramų įrenginyje" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:228 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Užrakinimo klaida: netinkamas argumentas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:232 msgid "The device is password protected" msgstr "Įrenginys yra apsaugotas slaptažodžiu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:236 msgid "Unable to connect" msgstr "Nepavyko prisijungti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:240 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Naudotojas atsisakė pasitikėti šiuo kompiuteriu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:244 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Naudotojas nepasitikėjo šiuo kompiuteriu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:248 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Neapdorota užrakinimo klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice klaida: netinkamas argumentas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -670,35 +673,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice klaida: nerasta jokių įrenginių. Įsitikinkite, kad usbmuxd " "tinkamai sukonfigūruotas." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:273 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Neapdorota libimobiledevice klaida (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 msgid "Try again" msgstr "Bandykite dar kartą" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Netinkama AFC vieta: turi būti afc://uuid:prievado-numeris formos" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:428 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple mobilusis įrenginys" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:433 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple mobilusis įrenginys, pralaužtas" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:438 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje" @@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "Dokumentai Apple mobiliajame įrenginyje" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (pralaužimas)" @@ -714,7 +717,7 @@ msgstr "%s (pralaužimas)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s dokumentai" @@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "%s dokumentai" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:577 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:585 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -744,23 +747,23 @@ msgstr "" "Įrenginiu „%s“ dar nepasitikima. Paspauskite „Pasitikėti“ įrenginyje ir " "spauskite „Bandyti dar“." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2328 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Nepavyko atverti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527 #: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 msgid "Backups not supported" msgstr "Atsarginės kopijos nepalaikomos" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas" @@ -785,8 +788,8 @@ msgstr "Ne prijungiamas failas" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s kompiuteryje %s" @@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "%s" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 msgid "No hostname specified" msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas" @@ -808,23 +811,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1568 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1591 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1640 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1655 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2089 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" @@ -833,14 +836,14 @@ msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081 msgid "The file was externally modified" msgstr "Failas modifikuotas išorinės programos" #: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint32)" @@ -863,9 +866,9 @@ msgstr "/ archyve %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422 -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 #: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -885,19 +888,19 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko" #: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 #: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 #: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tokio failo ar aplanko nėra" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo" @@ -913,8 +916,8 @@ msgstr "CD/DVD kūrimas" msgid "File exists" msgstr "Failas egzistuoja" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188 msgid "Target file exists" msgstr "Paskirties failas egzistuoja" @@ -936,7 +939,7 @@ msgstr "" "Viena ar keletas programų naudoja šį skirsnį." #: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento" @@ -1058,7 +1061,7 @@ msgstr "Nepavyko apklausti failo" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s serveryje %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1076,53 +1079,53 @@ msgstr "Tuščias atsakymas" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Netikėtas atsakymas iš serverio" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398 msgid "Response invalid" msgstr "Atsakymas nekorektiškas" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV viešinys" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Įveskite %s slaptažodį" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Įveskite tarpinio serverio slaptažodį" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ne WebDAV viešinys" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Nepavyko rasti aukštesniojo katalogo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432 msgid "Could not create request" msgstr "Nepavyko sukurti užklausos" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2117 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Atsarginio failo kūrimas nesėkmingas" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Negalima perkelti katalogo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Perdavimo metu pasikeitė failo ilgis" @@ -1145,13 +1148,14 @@ msgid "Network" msgstr "Tinklas" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Įveskite slaptažodį naudotojui %s serveryje %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" @@ -1159,65 +1163,63 @@ msgstr "Slaptažodžio dialogas atmestas" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nepakanka teisių" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046 -#| msgid "Can’t move over directory" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053 msgid "Can’t move file over directory" msgstr "Negalima perkelti failo perrašant katalogą" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088 -#| msgid "Error moving file: %s" +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095 msgid "Error moving file/folder" msgstr "Klaida perkeliant failą/aplanką" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Klaida gaunant duomenis iš failo" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Paskirties failas nėra įprastinis failas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807 msgid "Invalid reply received" msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302 msgid "File is not a regular file" msgstr "Failas nėra įprastinis failas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152 msgid "Target file is a directory" msgstr "Paskirties failas yra aplankas" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Klaida rašant failą" @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr "%s: %d: Nepalaikoma" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Nepavyko rasti atitinkamo udev įrenginio." @@ -1294,15 +1296,15 @@ msgstr "gphoto2 prijungimo taškas %s" msgid "No camera specified" msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299 msgid "Error creating file object" msgstr "Klaida kuriant failo objektą" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330 msgid "Error getting file" msgstr "Klaida gaunant failą" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius „%s“" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Klaida keičiant poziciją sraute fotoaparate %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Ne aplankas" @@ -1354,7 +1356,7 @@ msgstr "Aplankas „%s“ netuščias" msgid "Error deleting directory" msgstr "Klaida trinant aplanką" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 msgid "Error deleting file" msgstr "Klaida trinant failą" @@ -1404,75 +1406,83 @@ msgstr "HTTP kliento klaida: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Aplankų pranešimas nepalaikomas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 +#. Translators: This is shown as the name for MTP devices +#. * without StorageDescription. +#. * The %X is the formatted storage ID. +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194 +#, c-format +msgid "Storage (%X)" +msgstr "Saugykla (%X)" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592 msgid "Unknown error." msgstr "Nežinoma klaida." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libtmp klaida: %s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904 msgid "No device specified" msgstr "Nenurodytas įrenginys" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050 msgid "No MTP devices found" msgstr "Nerasta MTP įrenginių" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "Nepavyko prijungti MTP įrenginio" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "Nepavyko išskirti atminties aptinkant MTP įrenginius" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Bendrinė libtmp klaida" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079 #, c-format msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "Nepavyko atverti MTP įrenginio “%03u,%03u”" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096 msgid "Device not found" msgstr "Įrenginys nerastas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 daemon/gvfsbackendmtp.c:1508 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1560 msgid "File not found" msgstr "Nerastas failas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1630 msgid "Target is a directory" msgstr "Paskirtis yra aplankas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1635 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Negalima apjungti aplankų" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1681 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Negalima šioje vietoje sukurti katalogo" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1758 daemon/gvfsbackendmtp.c:2181 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 daemon/gvfsbackendmtp.c:2311 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 daemon/gvfsbackendmtp.c:2739 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2952 daemon/gvfsbackendmtp.c:3095 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne paprastas failas" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2053 daemon/gvfsbackendmtp.c:2585 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2936 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Negalima rašyti šioje vietoje" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2398 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "Nėra miniatiūros elementui „%s“" @@ -1508,8 +1518,8 @@ msgstr "" "privilegijuotas prievadas" #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo" @@ -1523,11 +1533,11 @@ msgstr "Neseniai naudotų aplankas negali būti ištrintas" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814 msgid "Recent" msgstr "Neseni" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720 msgid "Connection failed" msgstr "Ryšys nesėkmingas" @@ -1551,53 +1561,67 @@ msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesėkmingas" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Pernelyg daug tapatybės nustatymo nesėkmių" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Nepavyko paleisti SSH programos: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Baigėsi prisijungimo laiko limitas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Log In Anyway" msgstr "Vis vien prisijungti" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934 msgid "Cancel Login" msgstr "Nutraukti prisijungimą" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968 msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Nepavyko nusiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę naudotojui %s serveryje %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Įveskite saugaus rakto slaptafrazę serveriui %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "Can’t send password" msgstr "Nepavyko išsiųsti slaptažodžio" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format +#| msgid "Enter password for %s on %s" +msgid "Enter verification code for %s on %s" +msgstr "Įveskite patikros kodą naudotojui %s serveryje %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282 +#, c-format +#| msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgid "Enter verification code for %s" +msgstr "Įveskite patikros kodą naudotojui %s" + +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328 +#, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" @@ -1611,7 +1635,7 @@ msgstr "" "Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra „%s“. Jei norite būti visiškai " "tikri, kad saugu tęsti, susisiekite su sistemos administratoriumi." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1622,53 +1646,53 @@ msgstr "" "Jei norite būti visiškai tikras, kad tęsti yra saugu, susisiekite su " "sistemos administratoriumi." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Ryšys užvertas (apačioje esantis SSH procesas baigė darbą)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Vidinė klaida: nežinoma klaida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolo klaida" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Nepavyko rasti palaikomos SSH komandos" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 msgid "Unknown reason" msgstr "Priežastis nežinoma" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (netaisyklinga koduotė)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ kompiuteryje %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730 msgid "Failure" msgstr "Nesėkmė" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Klaida kuriant atsarginės kopijos failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Reikšmė yra už ribų, sftp palaiko tik 32 bitų laiko žymas" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1728 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Netinkamas požymio tipas (laukta uint64)" @@ -1679,8 +1703,8 @@ msgid "Password required for %s" msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptažodis" #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Vidinė klaida (%s)" @@ -1703,46 +1727,46 @@ msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows tinklo failų sistemos tarnyba" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Viešiniui %s kompiuteryje %s reikalingas slaptažodis" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Nepavyko prijungti Windows viešinio: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Atsarginės kopijos kūrimas nesėkmingas: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1926 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1977 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Klaida trinant failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2064 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Klaida perkeliant failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2137 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Klaida šalinant paskirties failą: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2161 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2210 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows viešinių failų sistemos tarnyba" @@ -1913,7 +1937,7 @@ msgstr "" "Atjungiama %s\n" "Palaukite" -#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459 msgid "Replace old daemon." msgstr "Pakeisti seną tarnybą." @@ -1925,7 +1949,7 @@ msgstr "Nepaleisti fuse." msgid "Enable debug output." msgstr "Įjungti derinimo išvestį" -#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Show program version." msgstr "Rodyti programos versiją." @@ -1939,12 +1963,12 @@ msgstr "Pagrindinė GVFS tarnyba" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Pabandykite „%s --help“, jei norite gauti daugiau informacijos." @@ -1983,33 +2007,33 @@ msgstr "Norint paleisti gvfsd-admin demoną reikia patvirtinti tapatybę" msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Norint atlikti veiksmus su failais reikia patvirtinti tapatybę" -#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 -#: metadata/meta-daemon.c:282 +#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326 +#: metadata/meta-daemon.c:363 #, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" msgstr "Nepavyko rasti metaduomenų failo %s" -#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 +#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Nepavyko nustatyti metaduomenų rakto" -#: metadata/meta-daemon.c:210 +#: metadata/meta-daemon.c:289 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų rakto" -#: metadata/meta-daemon.c:256 +#: metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Nepavyko pašalinti metaduomenų raktų" -#: metadata/meta-daemon.c:293 +#: metadata/meta-daemon.c:374 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Nepavyko perkelti metaduomenų raktų" -#: metadata/meta-daemon.c:387 +#: metadata/meta-daemon.c:470 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba" -#: metadata/meta-daemon.c:390 +#: metadata/meta-daemon.c:473 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS metaduomenų tarnyba" @@ -2082,7 +2106,7 @@ msgid "Eject Anyway" msgstr "Vistiek išstumti" #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Operacija nepalaikoma posistemės" @@ -2152,35 +2176,35 @@ msgid "%s Volume" msgstr "%s tomas" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563 msgid "Volume" msgstr "Tomas" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Klaida įrašant slaptažodį į raktinę (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Klaida trinant netinkamą slaptažodį iš raktinės (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Atrakintas įrenginys neturi savyje atpažįstamų failinių sistemų" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s šifravimo slaptažodis" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Tomui pasiekti reikalingas slaptažodis" #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2190,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Tomas %s gali būti VeraCrypt tomas, kadangi jame yra atsitiktinių duomenų." #. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2203,7 +2227,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" |