diff options
author | Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com> | 2018-08-13 11:53:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-08-13 11:53:02 +0000 |
commit | 17c4237a27b61c4875c59d2b44caf73d0eea814c (patch) | |
tree | 7ab3edbac7f910463ebc767b440921a37bbbbbca | |
parent | 83f76e0e7393d4f60ce4279c1e6e1b72b07b7a90 (diff) | |
download | gvfs-17c4237a27b61c4875c59d2b44caf73d0eea814c.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 840 |
1 files changed, 423 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dec09a64..782ee752 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs 1.11.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-28 10:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-28 20:55+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-13 19:50+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 msgid "Operation not supported, files on different mounts" @@ -51,21 +50,21 @@ msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" #: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256 -#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "設定檔案詮釋資料時發生錯誤:%s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257 +#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 msgid "can’t open metadata tree" msgstr "不能開啟詮釋資料樹" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268 +#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "不能取得詮釋資料代理伺服器" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300 +#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "數值必須為字串或字串的清單" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "串流通訊協定發生錯誤:%s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2425 daemon/gvfsbackendmtp.c:2821 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 msgid "End of stream" msgstr "串流結尾" @@ -94,8 +93,8 @@ msgstr "串流結尾" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 -#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 +#: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" @@ -107,7 +106,7 @@ msgstr "不支援在串流中搜尋" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "不支援在串流中截短" -#: client/gdaemonvfs.c:781 +#: client/gdaemonvfs.c:780 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "取得掛載資訊時發生錯誤:%s" @@ -218,111 +217,115 @@ msgstr "連線尚未開啟" msgid "The connection is closed" msgstr "連線已關閉" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 msgid "Got EOS" msgstr "得到 EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "主機關閉連線" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "連線未預期的中斷" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "取得未預期的串流結尾" #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." msgstr[0] "伺服器不支援長度超過 %d 字元的密碼。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "輸入了無效的使用者名稱。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "無法以指定的密碼登入伺服器「%s」。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "無法連線到伺服器「%s」。發生通訊問題。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "無法以指定的密碼連線到伺服器「%s」。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "伺服器「%s」不支援匿名登入。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " "was found." msgstr "無法連線到伺服器「%s」。找不到合適的核對機制。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " "3.0 or later." msgstr "無法連線到伺服器「%s」。伺服器不支援 AFP 第 3.0 版以後的版本。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 +#, c-format msgid "Permission denied." msgstr "權限被拒絕。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 +#, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "伺服器不支援指令。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 +#, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "您的密碼已過期。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 +#, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "您的密碼需要變更。" #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "輸入在伺服器「%s」上的密碼。" #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "輸入您在伺服器「%s」上的名稱與密碼。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "密碼提示已取消。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "無法從伺服器斷線。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "無法連線到伺服器。發生通訊問題。" -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 msgid "Identification not found." msgstr "找不到身分認證。" @@ -336,200 +339,205 @@ msgstr "從伺服器得到錯誤代碼「%s」" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "得到不明的錯誤代碼 %d 來自伺服器" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "儲存區不存在" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "無法載入 %s 於 %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 +#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1687 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1703 daemon/gvfsbackendmtp.c:2145 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2208 daemon/gvfsbackendmtp.c:2276 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2646 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1072 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1139 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1326 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389 +#, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "檔案不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2348 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackenddav.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 msgid "File is directory" msgstr "檔案是目錄" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "開啟了太多檔案" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "目標檔案已開啟" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2738 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "目錄不是空的" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "目標物件被標記為不能刪除 (抑制刪除)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "目標物件不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "儲存區是唯讀" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "儲存區上沒有足夠的空間" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 daemon/gvfsbackendmtp.c:1765 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2079 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2403 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2699 daemon/gvfsbackenddav.c:2807 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2944 daemon/gvfsbackenddav.c:3020 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3058 daemon/gvfsbackenddav.c:3282 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Target file already exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "上層目錄不存在" #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "儲存區是單層式並不支援目錄" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "目標目錄已存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "不能重新命名儲存區" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "已經存在相同名稱的物件" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "目標物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "不能將目錄移動至目錄的子目錄上" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "不能將分享點移動至分享的目錄" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "不能將分享的目錄移動至回收筒" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "被移動的物件被標記為不能重新命名 (抑制重新命名)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "要移動的物件不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "伺服器不支援 FPCopyFile 操作" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "無法開啟要讀取的來源檔案" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "來源檔案和/或目的目錄不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "來源檔案是一個目錄" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "存在範圍鎖定的衝突" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1466 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1491 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2024 daemon/gvfsbackendmtp.c:2571 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "目錄不存在" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "目標物件不是目錄" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "檔案並未以寫入權限開啟" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "檔案被另一個使用者鎖定" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "檔案並未以讀取權限開啟" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1874 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "無效的掛載資料" @@ -607,8 +615,7 @@ msgstr "未處理的 libimobiledevice 錯誤 (%d)" msgid "Try again" msgstr "再試一次" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1013 -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -618,14 +625,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "無效的 AFC 位置:必須為 afc://uuid:port-number 格式" #: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" #: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple Mobile Device, 已越獄" #: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device 上的文件" @@ -667,8 +677,8 @@ msgid "" msgstr "裝置「%s」未受信任。請在該裝置選擇「信任」並按下「再試一次」。" #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2298 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" @@ -688,32 +698,33 @@ msgstr "不支援的搜尋類型" #. * fallback copy. #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 daemon/gvfsbackendmtp.c:2460 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 daemon/gvfsbackendmtp.c:2635 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2703 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 msgid "Operation unsupported" msgstr "操作不被支援" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2843 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 msgid "Backups not supported" msgstr "不支援的備份" #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1113 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 msgid "Not a mountable file" msgstr "不是可掛載式檔案" @@ -728,8 +739,8 @@ msgstr "不是可掛載式檔案" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format @@ -737,39 +748,38 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s 於 %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:723 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "未指定主機名稱" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol Service" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1771 daemon/gvfsbackendmtp.c:2061 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3035 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2883 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" @@ -782,13 +792,13 @@ msgstr "不支援備份" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "無法建立暫存檔 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2484 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit32)" @@ -813,9 +823,10 @@ msgstr "/ 於 %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "該檔案不是目錄" @@ -832,18 +843,19 @@ msgstr "無法建立暫存目錄" #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:852 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 #: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "沒有這個檔案或目錄" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "不能將檔案複製到目錄上" @@ -855,7 +867,7 @@ msgstr "CD/DVD 製作程式" #: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2615 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 msgid "File exists" msgstr "檔案已存在" @@ -871,17 +883,15 @@ msgstr "檔案已存在" #: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 #: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 #: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 #: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 #: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 #: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176 -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1711 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "後端不支援此操作" @@ -889,16 +899,16 @@ msgstr "後端不支援此操作" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "在目標路徑沒有這個檔案或目錄" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2921 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2191 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2404 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2501 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3203 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3213 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3365 daemon/gvfsbackenddav.c:3397 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 @@ -906,18 +916,16 @@ msgstr "目標檔案已存在" msgid "Not supported" msgstr "不支援" -#: daemon/gvfsbackend.c:858 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "檔案系統忙碌中" -#: daemon/gvfsbackend.c:1012 monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "強制卸載" -#: daemon/gvfsbackend.c:1015 monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -925,8 +933,8 @@ msgstr "" "儲存區忙碌中\n" "一或多個應用程式正在使用該儲存區。" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:914 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "不能建立 gudev 客戶端" @@ -951,8 +959,9 @@ msgstr "裝置 %s 中不包含音樂檔案" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda 掛載於 %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "音樂碟片" @@ -962,31 +971,33 @@ msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "檔案系統忙碌中:開啟了 %d 個檔案" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "裝置 %2$s 中沒有檔案 %1$s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "來自裝置 %s 上的「paranoia」的錯誤" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "在裝置 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#, c-format msgid "No such file" msgstr "沒有這個檔案" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 +#, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "檔案不存在或不是音軌" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "音樂 CD 檔案系統服務" @@ -1038,76 +1049,76 @@ msgstr "不能監控檔案" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:502 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s 於 %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2019 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP 錯誤: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:724 msgid "Could not parse response" msgstr "無法解析回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:733 msgid "Empty response" msgstr "空白的回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:741 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "來自伺服器未預期的回應" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1433 daemon/gvfsbackenddav.c:2146 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2238 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 msgid "Response invalid" msgstr "回應無效" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1576 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV 分享" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1578 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "輸入 %s 的密碼 " -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 msgid "Please enter proxy password" msgstr "請輸入代理伺服器密碼" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2005 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "不是使用 WebDAV 的分享" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2027 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "找不到所屬目錄" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2100 daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2266 daemon/gvfsbackenddav.c:2374 msgid "Could not create request" msgstr "無法建立要求" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2515 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2888 msgid "Can’t move over directory" msgstr "不能移動至目錄上" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3157 msgid "File length changed during transfer" msgstr "傳輸過程中檔案長度發生變動" @@ -1130,31 +1141,31 @@ msgid "Network" msgstr "網路" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "輸入 %s 於 %s 的密碼 " -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "密碼對話盒已被取消" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "權限不足" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 msgid "Error getting data from file" msgstr "從檔案取得資料時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 @@ -1183,11 +1194,15 @@ msgstr "目標檔案不是正規的檔案" msgid "Invalid reply received" msgstr "收到無效的回應" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "該檔案不是正規的檔案" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 msgid "Error writing file" msgstr "寫入檔案時發生錯誤" @@ -1221,145 +1236,145 @@ msgstr "%s:%d:不支援" msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "數位相機 (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:906 -msgid "No device specified" -msgstr "未指定裝置" +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +msgid "Couldn’t find matching udev device." +msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "不能建立 gphoto2 脈絡" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1281 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 msgid "Error creating camera" msgstr "建立攝影機發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1293 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1302 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 msgid "Error loading device information" msgstr "載入裝置資訊時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1313 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 msgid "Error looking up device information" msgstr "尋找裝置資訊時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1322 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 msgid "Error getting device information" msgstr "取得裝置資訊時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "設定攝影機通訊埠時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1346 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 msgid "Error initializing camera" msgstr "初始化攝影機發生錯誤" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1357 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 掛載於 %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1455 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 msgid "No camera specified" msgstr "未指定攝影機" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1517 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3244 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 msgid "Error creating file object" msgstr "建立檔案物件發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1532 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 msgid "Error getting file" msgstr "讀取檔案時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2388 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 #, c-format msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "圖示識別符「%s」格式不良" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1676 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2866 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "在攝影機 %s 上搜尋串流發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385 msgid "Not a directory" msgstr "不是一個目錄" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1849 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 msgid "Failed to get folder list" msgstr "取得資料夾清單失敗" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1914 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 msgid "Failed to get file list" msgstr "取得檔案清單失敗" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2203 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 msgid "Error creating directory" msgstr "建立目錄時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2416 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 msgid "Name already exists" msgstr "名稱已存在" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2427 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3095 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 msgid "New name too long" msgstr "新的名稱太長" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2437 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 msgid "Error renaming directory" msgstr "重新命名目錄發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2450 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3119 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 msgid "Error renaming file" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "目錄「%s」不是空的" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 msgid "Error deleting directory" msgstr "刪除目錄時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2551 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3296 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 msgid "Error deleting file" msgstr "刪除檔案時發生錯誤" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2604 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 msgid "Can’t write to directory" msgstr "不能寫入至目錄" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "不能分配新檔案加入到" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2666 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "不能讀取檔案加入到" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2677 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "不能取得檔案的資料加入到" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "不支援(不同目錄)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3063 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "不支援 (來源是目錄,目的也是目錄)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3071 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "不支援 (來源是目錄,目的是現有的檔案)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "不支援 (來源是檔案,目的是目錄)" @@ -1373,81 +1388,75 @@ msgstr "HTTP 客戶端錯誤:%s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "不支援目錄通知" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 msgid "Unknown error." msgstr "不明的錯誤。" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp 錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:860 -msgid "Unexpected host URI format." -msgstr "未預期的主機 URI 格式。" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:870 -msgid "Malformed host URI." -msgstr "格式不良的主機 URI。" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:883 -msgid "Couldn’t find matching udev device." -msgstr "找不到符合的 udev 裝置。" +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876 +msgid "No device specified" +msgstr "未指定裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1065 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022 msgid "No MTP devices found" msgstr "找不到 MTP 裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1070 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "無法連線至 MTP 裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1075 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "偵測到 MTP 裝置時無法配置記憶體" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038 msgid "Generic libmtp error" msgstr "一般 libmtp 錯誤" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1098 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format -msgid "Unable to open MTP device “%s”" -msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%s」" +msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" +msgstr "無法開啟 MTP 裝置「%03u,%03u」" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1118 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068 msgid "Device not found" msgstr "找不到裝置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 daemon/gvfsbackendmtp.c:1502 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1622 -msgid "Cannot make directory in this location" -msgstr "不能在這個位置建立目錄" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendmtp.c:2150 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2213 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2651 daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135 -msgid "Not a regular file" -msgstr "不是正規的檔案" - -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1738 daemon/gvfsbackendmtp.c:2051 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 msgid "Target is a directory" msgstr "目標是一個目錄" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1743 daemon/gvfsbackendmtp.c:2056 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 msgid "Can’t merge directories" msgstr "不能合併目錄" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2001 daemon/gvfsbackendmtp.c:2563 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "不能在這個位置建立目錄" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +msgid "Not a regular file" +msgstr "不是正規的檔案" + +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 msgid "Cannot write to this location" msgstr "不能寫入到這個位置" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2370 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "沒有項目「%s」的縮圖" @@ -1460,7 +1469,7 @@ msgstr "檔案分享" msgid "Remote Login" msgstr "遠端登入" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:859 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 msgid "Windows Network" msgstr "Windows 網路" @@ -1595,10 +1604,12 @@ msgstr "" "如果您想要完全確定繼續是安全的,請連絡系統管理者。" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "該連線已關閉 (底層 SSH 程序已中止)" #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "內部錯誤:不明的錯誤" @@ -1647,12 +1658,12 @@ msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型 (預期為 unit64)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s 需要的密碼 " -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:802 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:841 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 #, c-format @@ -1661,18 +1672,18 @@ msgstr "內部的錯誤 (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:868 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windows 分享於 %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:972 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "從伺服器取回分享清單失敗:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1498 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows 網路檔案系統服務" @@ -1702,21 +1713,21 @@ msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "刪除檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "不能循環移動目錄" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows 分享檔案系統服務" @@ -1734,7 +1745,7 @@ msgstr "回收筒中的項目不能修改" msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: daemon/gvfschannel.c:339 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "頻道被封鎖" @@ -1794,7 +1805,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "未預期的串流結束" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "無效的回應" @@ -1812,47 +1823,47 @@ msgstr "建立使用中的 FTP 連線失敗。" msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "檔案名稱包含無效的字元。" -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "該 FTP 伺服器忙碌中。請稍後再試" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "後端目前已卸載" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "帳號不被支援" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "無法開啟資料連線。也許您的防火牆阻擋了它?" -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "資料連線已關閉" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "操作已失敗" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "伺服器中沒有剩餘空間" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "不支援的網路通訊協定" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "頁面類型不明" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "搜尋串流發生錯誤" @@ -1878,7 +1889,7 @@ msgstr "" "正在卸載 %s\n" "請稍候" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:374 +#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "置換舊的伺服程式。" @@ -1890,7 +1901,7 @@ msgstr "不要啟動 fuse。" msgid "Enable debug output." msgstr "啟用除錯輸出。" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:375 +#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "顯示程式版本" @@ -1904,12 +1915,12 @@ msgstr "GCFS 主伺服程式" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:401 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "使用「%s --help」以獲得更多資訊。" @@ -1967,95 +1978,14 @@ msgstr "無法移除詮釋資料設定鍵" msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "無法移動詮釋資料設定鍵" -#: metadata/meta-daemon.c:385 +#: metadata/meta-daemon.c:387 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS 詮釋資料伺服程式" -#: metadata/meta-daemon.c:388 +#: metadata/meta-daemon.c:390 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS 的詮釋資料伺服程式" -#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 -msgid "GVfs GDU Volume Monitor" -msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "軟碟機" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 -#, c-format -msgid "Unnamed Drive (%s)" -msgstr "未命名的裝置 (%s)" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 -msgid "Unnamed Drive" -msgstr "未命名的裝置" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 -msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." -msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 -msgid "" -"Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." -msgstr "" -"是否以降級模式啟動裝置?\n" -"以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料可" -"能會永遠消失。" - -#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 -msgid "Start Anyway" -msgstr "強制啟動" - -#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 -msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount -#: monitor/gdu/ggdumount.c:986 -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" -msgstr "不能取得 LUKS 明文從屬" - -#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path -#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009 -#, c-format -msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" -msgstr "不能在路徑「%s」取得 LUKS 明文從屬" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337 -msgid "Floppy Disk" -msgstr "軟碟" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data on partition %d." -msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device “%s” contains encrypted data." -msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"裝置「%s」含有加密的資料。" - -#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"Enter a password to unlock the volume\n" -"The device %s contains encrypted data." -msgstr "" -"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" -"裝置 %s 含有加密的資料。" - #: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" @@ -2076,29 +2006,47 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "找不到指定的掛載" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "這個操作已經排入行程" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "沒有特別的掛載操作" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "找不到指定的儲存區" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "找不到指定的裝置" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "未命名的裝置 (%s)" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "未命名的裝置" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "退出媒體失敗;該媒體上的一或多個儲存區正在忙碌。" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "一或多個程式阻止了卸載的操作。" + #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. @@ -2150,7 +2098,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s 已加密" @@ -2158,41 +2106,51 @@ msgstr "%s 已加密" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s 儲存區" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 msgid "Volume" msgstr "儲存區" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "在鑰匙圈中儲存密語時發生錯誤 (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "從鑰匙圈中刪除無效的密語時發生錯誤 (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "解鎖的裝置上並沒有可以辨識的檔案系統" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "%s 的加密密語" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "存取這個儲存區需要密語" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" +"儲存區 %s 可能是 VeraCrypt 儲存區,且可能含有隨機的資料。" + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2205,15 +2163,63 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 儲存區監控程式" +#~ msgid "Unexpected host URI format." +#~ msgstr "未預期的主機 URI 格式。" + +#~ msgid "Malformed host URI." +#~ msgstr "格式不良的主機 URI。" + +#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +#~ msgstr "GVfs GDU 儲存區監控程式" + +#~ msgid "Floppy Drive" +#~ msgstr "軟碟機" + +#~ msgid "" +#~ "Start drive in degraded mode?\n" +#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer " +#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a " +#~ "component fails." +#~ msgstr "" +#~ "是否以降級模式啟動裝置?\n" +#~ "以降級模式啟動裝置代表該裝置將不再能容錯。如果有元件發生錯誤,裝置上的資料" +#~ "可能會永遠消失。" + +#~ msgid "Start Anyway" +#~ msgstr "強制啟動" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +#~ msgstr "不能取得 LUKS 明文從屬" + +#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”" +#~ msgstr "不能在路徑「%s」取得 LUKS 明文從屬" + +#~ msgid "Floppy Disk" +#~ msgstr "軟碟" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d." +#~ msgstr "" +#~ "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" +#~ "裝置「%s」在分割區 %d 含有加密的資料。" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a password to unlock the volume\n" +#~ "The device “%s” contains encrypted data." +#~ msgstr "" +#~ "輸入用來解鎖儲存區的密碼\n" +#~ "裝置「%s」含有加密的資料。" + #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "不能連線到系統匯流排" |