summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNecdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>2015-08-09 15:54:21 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-08-09 15:54:21 +0000
commit3790e3bc20cc7880a494c2343fa3a6a489df7e1e (patch)
treeb6567c0e4740f538eb9815d218672b1d3c81f705
parent73b9b0dbfea4eed45e40d524a2705bedbe92b4ba (diff)
downloadgvfs-3790e3bc20cc7880a494c2343fa3a6a489df7e1e.tar.gz
Updated Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po1278
1 files changed, 659 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b3821210..268ce504 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,66 +5,73 @@
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2008, 2009.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:16+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&ke"
+"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-01 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-15 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434405906.000000\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
+#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2858
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Dosyalar farklı bağlantılar üzerinde olduğundan işlem desteklenmiyor"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
+#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3217
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Akış dosyası belirteci alınamadı"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
+#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Akış dosyası belirteci alınmadı"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1406
+#: ../client/gdaemonfile.c:1415
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
+#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3533
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Kapsanılan bağlantı bulunamadı"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Geçersiz dosya adı %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
+#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2690
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1326
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Dosya metadata atanırken hata: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1287
+#| msgid "Can't find metadata file %s"
+msgid "can't open metadata tree"
+msgstr "üst veri ağacı açılamaz"
+
+#: ../client/gdaemonfile.c:2691 ../client/gdaemonvfs.c:1327
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "değerler dizgi veya dizgiler listesi olmalıdır"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2834
-#| msgid "Operation unsupported"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2850
msgid "Operation not supported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
@@ -80,21 +87,15 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188
+#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
@@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Akış protokolünde hata oluştu: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2327
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2699
msgid "End of stream"
msgstr "Akış sonu"
@@ -124,11 +125,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde atlama desteklenmiyor"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:788
+#: ../client/gdaemonvfs.c:789
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
@@ -137,22 +137,17 @@ msgstr "Bağlanma bilgileri alınırken hata oluştu: %s"
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Geçersiz dosya bilgi biçimi "
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Avahi başlatılırken hata: %s"
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
-#, c-format
-msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s"
-
#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata"
@@ -163,7 +158,7 @@ msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken hata"
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
@@ -177,17 +172,17 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
-#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
+#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "\"%s\" servis \"%s\" ile \"%s\" alanı üzerinde çözülürken zaman aşımı"
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
-msgstr "Bozuk dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "Bozuk DNS-SD encoded_triple '%s'"
#: ../common/gvfsicon.c:250
#, c-format
@@ -202,7 +197,6 @@ msgstr "GVfsIcon için girdi verisi bozuk"
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:98
#, c-format
-#| msgid "%s Filesystem Service"
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s Dosya Sistemi Hizmeti"
@@ -238,73 +232,69 @@ msgid "error starting mount daemon"
msgstr "bağlama servisi başlatılırken hata"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
-#| msgid "The connection was interrupted"
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Bağlantı açılmadı"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
-#| msgid "Data connection closed"
msgid "The connection is closed"
msgstr "Bağlantı kapatıldı"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS Al"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:371
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Makine bağlantıyı kapattı"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Bağlantı beklenmeyen şekilde koptu"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-#| msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Sunucu %d karakterden uzun parolaları desteklemiyor."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
-#| msgid "An invalid username was provided"
msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girildi."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” sunucunda verilen parolayla oturum açılamadı."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” sunucusuna bağlanılamadı. Bir iletişim sorunu oluştu."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr ""
+msgstr "Verilen parolayla “%s” sunucuna bağlanılamadı."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
-msgstr "AFP sunucusu %s, anonim oturum açmayı desteklemiyor"
+msgstr "“%s” sunucusu anonim oturum açmayı desteklemiyor."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
-"AFP sunucusu %s'e giriş başarısız oldu (uygun bir kimlik doğrulama "
-"mekanizması bulunamadı)"
+"“%s” sunucusuna giriş başarısız oldu. Uygun bir kimlik doğrulama mekanizması "
+"bulunamadı."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
@@ -312,89 +302,83 @@ msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
+"“%s”sunucusuna giriş başarısız oldu. Sunucu AFP 3.0 veya üzerini "
+"desteklemiyor."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
-#| msgid "Permission denied"
msgid "Permission denied."
msgstr "İzin verilmedi."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
-#| msgid "Command not supported"
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Komut, sunucu tarafından desteklenmiyor."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
-#| msgid "User's password has expired"
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parolanızın süresi dolmuş."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
-#| msgid "User's password needs to be changed"
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Parolanızın değiştirilmesi gerekiyor."
#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "%s üzerinde ssh için parola girin"
+msgstr "“%s” sunucusu için parolanızı girin."
#. translators: %s here is the hostname
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” sunucusu için kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
-#, fuzzy
#| msgid "Password dialog cancelled"
msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
+msgstr "Parola penceresi iptal edildi."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgid "Unable to disconnect from the server."
-msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız oldu (%s)"
+msgstr "Sunucu ile bağlantı kesilemedi."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuya giriş başarısız oldu. Bir iletişim sorunu oluştu."
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
-#, fuzzy
#| msgid "Directory notification not supported"
msgid "Identification not found."
-msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
+msgstr "Kimlik kanıtlama bulunamadı."
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Got error code: %d from server"
msgid "Got error \"%s\" from server"
-msgstr "Sunucudan alınan hata kodu: %d"
+msgstr "Sunucudan \"%s\" hatası alındı"
#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Got error code: %d from server"
msgid "Got unknown error code %d from server"
-msgstr "Sunucudan alınan hata kodu: %d"
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen %d hata kodu alındı"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
-#| msgid "File doesn't exist"
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "Birim mevcut değil"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgid "Couldn't load %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi bağlanamadı"
+msgstr "%s üzerine %s yüklenemedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
@@ -402,19 +386,19 @@ msgstr "%2$s üzerindeki %1$s AFP birimi bağlanamadı"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin verilmedi"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1001
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
@@ -422,12 +406,13 @@ msgid "File doesn't exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2289
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3232
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4609
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5492
msgid "File is directory"
msgstr "Dosya bir dizin"
@@ -440,15 +425,14 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Hedef dosya açık"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1996
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dizin boş değil"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
-#, fuzzy
#| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
-msgstr "Hedef nesne DeleteInhibit olarak işaretlenmiş"
+msgstr "Hedef nesne silinemez olarak işaretlendi (DeleteInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147
@@ -468,15 +452,16 @@ msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Birimde yeterli boş alan yok"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2344
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2640 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2748
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2885 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2961
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3223
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207
msgid "Target file already exists"
msgstr "Hedef dosya zaten mevcut"
@@ -494,7 +479,7 @@ msgstr "Birim düzleştirilmiş; ve dizinleri desteklemiyor"
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Hedef dizin zaten var"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can't rename volume"
msgstr "Birim yeniden adlandırılamıyor"
@@ -503,13 +488,11 @@ msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Zaten bu isimde bir nesne var"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
-#, fuzzy
#| msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Hedef nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş"
+msgstr "Hedef nesne yeniden adlandırılamaz olarak işaretlendi (RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
-#, fuzzy
#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Dizin, alt dizinlerinden birinin içine taşınamaz"
@@ -523,10 +506,11 @@ msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
-#, fuzzy
#| msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
-msgstr "Taşınmakta olan nesne, RenameInhibit olarak işaretlenmiş"
+msgstr ""
+"Taşınmakta olan nesne, yeniden adlandırılamaz olarak işaretlenmiş "
+"(RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
msgid "Object being moved doesn't exist"
@@ -537,10 +521,9 @@ msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Sunucu, FPCopyFile işlemini desteklemiyor"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
msgid "Unable to open source file for reading"
-msgstr "Kaynak dosya, Read/DenyWrite olarak açılamadı"
+msgstr "Kaynak dosya okumak için açılamadı"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
@@ -557,8 +540,8 @@ msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Aralık kilidi çakışması var"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2449
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Dizin mevcut değil"
@@ -582,10 +565,10 @@ msgstr "Dosya, okuma erişimi için açık değil"
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Dahili Apple Dosya Denetim hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2111
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2524
msgid "File does not exist"
msgstr "Dosya mevcut değil"
@@ -648,39 +631,37 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "İşlenmemiş libimobiledevice hatası (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427
msgid "Try again"
msgstr "Tekrar deneyin"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 ../daemon/gvfsbackend.c:994
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:445 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1846
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Geçersiz bağlama belirtimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:451 ../daemon/gvfsbackendafc.c:481
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Geçersiz AFC konumu: afc://uuid:liman-numarası biçiminde olmalı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtı"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:472
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple Cep Aygıtı, Jailbreak Yapılmış"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:477
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
@@ -688,7 +669,7 @@ msgstr "Apple Cep Aygıtındaki Belgeler"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:536
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -696,7 +677,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:543 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s üzerindeki belgeler"
@@ -704,8 +685,8 @@ msgstr "%s üzerindeki belgeler"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:647
+#, c-format
#| msgid ""
#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
#| "'Try again'."
@@ -713,18 +694,18 @@ msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
-"'%s' aygıtı kilitlenmiş. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve 'Tekrar "
-"dene'ye tıklayın."
+"“%s” aygıtı kilitlendi. Aygıt üzerinden geçiş kodunu girin ve “Tekrar dene”"
+"ye tıklayın."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "Dizin açılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1194
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
@@ -732,19 +713,19 @@ msgstr "Yedekler henüz desteklenmiyor."
msgid "Invalid seek type"
msgstr "Geçersiz arama türü"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2167 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2425
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2581
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2000
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
-#| msgid "backups not supported yet"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2784
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
msgid "Backups not supported"
msgstr "Yedekler desteklenmiyor"
@@ -756,6 +737,7 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
@@ -763,10 +745,10 @@ msgstr "Dosya bağlanılabilir değil"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
@@ -777,69 +759,69 @@ msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913
msgid "No hostname specified"
msgstr "Makine adı belirtilmemiş"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Dosyalama Kuralı Hizmeti"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2947 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin kopyalanamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2976 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Dizin iç içe kopyalanamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2824
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4604
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Dizin üstüne dizin taşınamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
-#| msgid "backups not supported yet"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
msgid "backups not supported"
msgstr "yedekler desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
#, c-format
-#| msgid "Unable to create temporary file"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı (%s)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2425
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3592
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Dosya harici olarak değiştirilmiş"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4976
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 bekleniyor)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#, c-format
#| msgid "SFTP for %s on %s"
msgid "%s for %s on %s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s için SFTP"
+msgstr "%s için %s üzerinde %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
msgid "No volume specified"
msgstr "Birim belirtilmemiş"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -848,7 +830,7 @@ msgstr "%s üzerinde /"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Dosya bir dizin değil"
@@ -865,18 +847,17 @@ msgstr "Geçiçi dizin oluşturulamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2004
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3134 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3147
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Böyle dosya ya da dizin yok"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
@@ -888,7 +869,7 @@ msgstr "CD/DVD Oluşturucu"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933
msgid "File exists"
msgstr "Dosya mevcut"
@@ -922,25 +903,24 @@ msgstr "Arkayüz tarafından işlem desteklenmiyor"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Hedef yolda böyle dosya ya da dizin yoktur"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2862
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1998 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4774
msgid "Target file exists"
msgstr "Hedef dosya mevcut"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3306 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3338
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6124
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"
#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
-#| msgid "Filesystem is busy"
msgid "File system is busy"
msgstr "Dosya sistemi meşgul"
@@ -958,20 +938,20 @@ msgstr ""
"Birim meşgul\n"
"Bir ya da daha fazla uygulama birimi meşgul tutuyor."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev istemcisi oluşturulamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Sistem veri yoluna bağlanılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Libhal bağlamı oluşturulamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Libhal başlatılamıyor"
@@ -1026,7 +1006,7 @@ msgstr "%s sürücüsünde 'paranoia' kaynaklı hata oluştu"
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Böyle dosya yok"
@@ -1037,7 +1017,6 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Dosya mevcut değil ya da bir ses parçası değil"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134
-#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Ses CD'si Dosya Sistemi Hizmeti"
@@ -1081,12 +1060,10 @@ msgid "Can't eject file"
msgstr "Dosya çıkartılamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
-#| msgid "Can't start file"
msgid "Can't start drive"
msgstr "Sürücü başlatılamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
-#| msgid "Can't stop file"
msgid "Can't stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
@@ -1097,72 +1074,73 @@ msgstr "Dosya yoklanamıyor"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
+#, c-format
#| msgid "%s on %s"
msgid "%s on %s%s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+msgstr "%s üzerinde %s%s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1965
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP Hatası: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
msgid "Could not parse response"
msgstr "Cevap ayrıştırılamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
msgid "Empty response"
msgstr "Boş cevap"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Sunucudan beklenilmeyen yanıt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1418 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2179 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2281
msgid "Response invalid"
msgstr "Geçersiz cevap"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1561
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV paylaşımı"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s için parolayı girin"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1566
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Lütfen vekil sunucu parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1969 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1973
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Paylaşımı etkinleştirilmiş bir WebDAV yok"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2044 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2134
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2207 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2315
msgid "Could not create request"
msgstr "İstek oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2456 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2829
#| msgid "Can't copy file over directory"
msgid "Can't move over directory"
-msgstr "Dizin üstüne dosya kopyalanamıyor"
+msgstr "Dizin üstüne taşınamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3098
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Aktarım sırasında dosya uzunluğu değişti"
@@ -1185,26 +1163,21 @@ msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093
+#, c-format
#| msgid "Enter password for ssh on %s"
msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "%s üzerinde ssh için parola girin"
+msgstr "%s üzerinde %s için parola girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Parola penceresi iptal edildi"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Yetersiz izinler"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
-
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -1233,173 +1206,173 @@ msgstr "Dijital Fotoğraf Makinesi (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s Fotoğraf Makinası"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s Ses Çalıcısı"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
msgid "Camera"
msgstr "Fotoğraf Makinası"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
msgid "Audio Player"
msgstr "Ses Çalıcısı"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 bağlamı oluşturulamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612
msgid "Error creating camera"
msgstr "Fotograf makinesi oluşturulurken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
msgid "Error loading device information"
msgstr "Aygıt bilgisi yüklenirken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
msgid "Error looking up device information"
msgstr "Aygıt bilgisine bakılırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
msgid "Error getting device information"
msgstr "Aygıt bilgisi alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Fotograf makinesi iletişim portu ayarlanırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fotograf makinesi başlatılırken hata"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 bağı %s üzerinde"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774
msgid "No camera specified"
msgstr "Hiçbir fotograf makinesi belirtilmedi"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562
msgid "Error creating file object"
msgstr "Dosya nesnesi oluşturulurken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593
msgid "Error getting file"
msgstr "Dosya alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Dosyadan veri alınırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Bozuk simge belirteci '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fotograf makinesi %s üzerinde akış içine atlanırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "Bir dizin değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Klasör listesi alma başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Dosya listesi alınırken başarısız olundu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521
msgid "Error creating directory"
msgstr "Dizin oluşturuken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734
msgid "Name already exists"
msgstr "İsim zaten mevcut"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413
msgid "New name too long"
msgstr "Yeni isim çok uzun"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424
msgid "Error renaming directory"
msgstr "Dizinin adı değiştirilirken hata oluştu"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437
msgid "Error renaming file"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Dizin '%s' boş değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Dizin silinirken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614
msgid "Error deleting file"
msgstr "Dosya silinirken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Dizine yazılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Sonuna eklemek için yeni dosya ayrılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Sonuna eklemek için dosya okunamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Sonuna eklemek için dosyanın verisi alınamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321
msgid "Error writing file"
msgstr "Dosyaya yazılırken hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Desteklenmiyor (aynı dizin değil)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, hedef de bir dizin)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dizin, ama hedef mevcut bir dosya)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Desteklenmiyor (kaynak bir dosya, ama hedef bir dizin)"
@@ -1415,109 +1388,100 @@ msgstr "Dizin bildirimi desteklenmiyor"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen hata."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "HTTP Client Error: %s"
msgid "libmtp error: %s"
-msgstr "HTTP İstemci Hatası: %s"
+msgstr "libmtp hatası: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
-#, fuzzy
#| msgid "Unexpected end of stream"
msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr "Beklenilmeyen akış sonu"
+msgstr "Beklenilmeyen istemci URI biçimi."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Malformed host URI."
-msgstr ""
+msgstr "Bozuk istemci URI."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Couldn't find matching udev device."
-msgstr ""
+msgstr "Eşleşen udev aygıtı bulunamadı."
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
-#, fuzzy
#| msgid "No device specified"
msgid "No MTP devices found"
-msgstr "Hiçbir aygıt belirtilmedi"
+msgstr "Hiç MTP aygıtı bulunamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
msgid "Unable to connect to MTP device"
-msgstr "Sunucuya bağlantı başarısız oldu (%s)"
+msgstr "MTP aygıtına bağlanılamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "MTP aygıtları algılanırken bellek ayrılamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
msgid "Generic libmtp error"
-msgstr ""
+msgstr "Genel libmtp hatası"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "MTP aygıtı '%s' aygıtı açılamıyor"
#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
-#, fuzzy
#| msgid "ID not found"
msgid "Device not found"
-msgstr "Kimlik (ID) bulunamadı"
+msgstr "Aygıt bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463
#| msgid "ID not found"
msgid "File not found"
-msgstr "Kimlik (ID) bulunamadı"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr "Paylaşılan bir dizin, Çöpe taşınamaz"
+msgstr "Bu konumda bir dizin oluşturulamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2183
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2529 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2595
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "Düzenli bir dosya değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972
#| msgid "Target %s is not a directory\n"
msgid "Target is a directory"
-msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
+msgstr "Hedef bir dizin"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977
#| msgid "Can't open directory"
msgid "Can't merge directories"
-msgstr "Dizin açılamıyor"
+msgstr "Dizinler birleştirilemez"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2441
#| msgid "Can't write to directory"
msgid "Cannot write to this location"
-msgstr "Dizine yazılamıyor"
+msgstr "Bu konuma yazılamaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2272
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' girdisi için küçük resim yok"
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Paylaşımı"
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
msgid "Remote Login"
-msgstr ""
+msgstr "Uzaktan Bağlantı"
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
msgid "Windows Network"
@@ -1529,101 +1493,123 @@ msgstr "Windows Ağı"
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Ağ Konum İzleyici"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
-msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
+#| msgid "File does not exist"
+msgid "Mount point does not exist"
+msgstr "Bağlama noktası mevcut değil"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038
-msgid "Connection to the device lost"
-msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
+msgid ""
+"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
+"needed"
+msgstr ""
+"İzin verilmedi: Bu istemciye izin verilmiyor veya ayrıcalıklı bir porta "
+"ihtiyaç var"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535
-msgid "Device requires a software update"
-msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5449
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
-#, c-format
-msgid "Error deleting file: %s"
-msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Hedef dosya bir dizin"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
+#| msgid "The file is not a mountable"
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
+#| msgid "Invalid attribute type %s\n"
+msgid "Invalid attribute type"
+msgstr "Geçersiz öznitelik türü"
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
-#, fuzzy
#| msgid "The trash folder may not be deleted"
msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Çöp klasörü silinmemeli"
+msgstr "Geçerli klasör silinmemeli"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Son kullanılan"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689
#| msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgid "SSH program unexpectedly exited"
-msgstr "ssh programından beklenilmeyen çıkış"
+msgstr "SSH programı beklenmedik şekilde çıktı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
msgid "Hostname not known"
msgstr "Makine adı bilinmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346
msgid "No route to host"
msgstr "Makineye ulaşılamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Bağlantı sunucu tarafından reddedildi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Makine anahtarının onaylanması başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533
#| msgid "Unable to spawn ssh program"
msgid "Unable to spawn SSH program"
-msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı"
+msgstr "SSH programı oluşturulamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549
+#, c-format
#| msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
-msgstr "ssh programı yeniden başlatılamadı: %s"
+msgstr "SSH programı oluşturulamadı: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Giriş yapılırken zaman aşımına uğradı"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Gene de Giriş Yap"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Girişi İptal Et"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:912
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
+
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090
+#, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
-msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin"
+msgstr "%s üzerinde %s için anahtar parolasını girin"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
+#, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
-msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin"
+msgstr "%s için anahtar parolasını girin"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1188
msgid "Can't send password"
msgstr "Parola gönderilemiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
-msgid "Log In Anyway"
-msgstr "Gene de Giriş Yap"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
-msgid "Cancel Login"
-msgstr "Girişi İptal Et"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1204
+#, c-format
#| msgid ""
#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
@@ -1637,87 +1623,95 @@ msgid ""
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
-"Uzaktaki bilgisayarın (%s) kimliği bilinmiyor.\n"
+"Uzaktaki bilgisayarın “%s” kimliği bilinmiyor.\n"
"Bu bir bilgisayara ilk kez giriş yaptığınızda olur.\n"
"\n"
-"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise %s. Eğer devam etmek için tamamen "
+"Uzaktaki bilgisayardan gelen kimlik ise “%s”. Eğer devam etmek için tamamen "
"güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, sistem yöneticinizle bağlantıya "
"geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
-msgid "Login dialog cancelled"
-msgstr "Giriş penceresi iptal edildi"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Makine kimlik onayı gönderilemiyor"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1231
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be "
+#| "absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgid ""
+"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"“%s” istemci anahtarı ile “%s” IP adresinin anahtarları farklı.\n"
+"Eğer devam etmek için tamamen güvenli olduğundan emin olmak istiyorsanız, "
+"sistem yöneticinizle bağlantıya geçin."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1303
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı kapatıldı (ilgili SSH süreci sonlandırıldı)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1304
+#, c-format
#| msgid "Internal error: %s"
msgid "Internal error: Unknown Error"
-msgstr "Dahili hata: %s"
+msgstr "Dahili hata: Bilinmeyen Hata"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1808 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol hatası"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1903
#| msgid "Unable to find supported ssh command"
msgid "Unable to find supported SSH command"
-msgstr "Desteknelen ssh komut komutu bulunamadı"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
+msgstr "Desteknelen SSH komut komutu bulunamadı"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2649
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2794
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2897
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2972 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3079
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3366 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3478
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4143
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4210 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4570
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4678 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4805
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4839 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4947
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5144
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5214 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5298
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5380 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5542 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5768
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5998
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6130 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6158
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Geçersiz cevap alındı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr ".(geçersiz kodlama)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2523
msgid "Failure"
msgstr "Başarısız"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2917
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Yedek dosya oluşturulurken hata: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
-msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "yedekler henüz desteklenmiyor"
#. translators: %s is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
@@ -1726,8 +1720,8 @@ msgid "Password required for %s"
msgstr "%s için parola gerekli"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Dahili Hata (%s)"
@@ -1741,63 +1735,66 @@ msgstr "%s üzerindeki Windows paylaşımları"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
-msgstr "Sunucudan paylaşım listesi alınırken başarısız olundu"
+msgstr "%s sunucusundan paylaşım listesi alınamadı"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
-#, fuzzy
#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windows Ağ Dosya Sistemi Servisi"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "%2$s üzerinde %1$s paylaşımı için parola gerekli"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692
+#, c-format
#| msgid "Failed to mount Windows share"
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
-msgstr "Windows paylaşımı bağlama başarısız oldu"
+msgstr "%s Windows paylaşımı bağlanamadı"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Atlama türü desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 bekleniyor)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten mevcut"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#, c-format
+msgid "Error deleting file: %s"
+msgstr "Dosya silinirken hata: %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Dosya taşınırken hata: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Hedef dosya silinirken hata: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Dizin iç içe taşınamıyor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314
#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows Paylaşımlar Dosya Sistemi Servisi"
@@ -1816,20 +1813,71 @@ msgstr "Çöp içerisindeki öğeler değiştirilmemeli"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
-#: ../daemon/gvfschannel.c:332
+#: ../daemon/gvfschannel.c:335
msgid "Channel blocked"
+msgstr "Kanal bloklandı"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:252
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "İmzalayan sertifika yetkilisi bilinmiyor."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:254
+msgid "The certificate does not match the identity of the site."
+msgstr "Sertifika ile sitenin kimliği eşleşmiyor."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:256
+msgid "The certificate's activation time is in the future."
+msgstr "Sertifikanın etkinleştirilme tarihi henüz gelmemiş."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:258
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Sertifikanın tarihi geçmiş."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:260
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Sertifika iptal edildi."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:262
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "Sertifikanın algoritması güvensiz kabul ediliyor."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:264
+msgid "Error occurred when validating the certificate."
+msgstr "Sertifika doğrulanırken hata oluştu."
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:326
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"The site's identity can't be verified:%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you really sure you would like to continue?"
msgstr ""
+"Sitenin kimliği doğrulanamadı: %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Beklenilmeyen akış sonu"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
msgid "Invalid reply"
msgstr "Geçersiz cevap"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
@@ -1837,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Etkin FTP bağlantısı oluşturulamıyor. Belki router'ınız bunu "
"desteklemiyordur?"
-#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
+#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamadı."
@@ -1845,40 +1893,44 @@ msgstr "Etkin FTP bağlantısı oluşturulamadı."
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Dosya adı geçersiz karakterler içeriyor."
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP sunucusu meşgul. Daha sonra tekrar deneyin"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
+msgid "Backend currently unmounting"
+msgstr "Art alan uygulaması halen ayırıyor"
+
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Hesaplar desteklenmiyor"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"Veri bağlantısı açılamıyor. Güvenlik duvarınız bunu engelliyor olabilir mi?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:379
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Data connection closed"
msgstr "Veri bağlantısı kapatıldı"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
msgid "Operation failed"
msgstr "İşlem başarısız oldu"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
msgid "No space left on server"
msgstr "Sunucuda yer kalmadı"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Desteklenmeyen ağ protokolü"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:415
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
msgid "Page type unknown"
msgstr "Sayfa türü bilinmiyor"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:419
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
@@ -1893,7 +1945,7 @@ msgstr "Geçersiz dbus mesajı"
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ayrıldı\n"
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
#, c-format
@@ -1901,45 +1953,46 @@ msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
+"%s ayrılıyor\n"
+"Lütfen bekleyin"
-#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
+#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:330
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Eski servisin yerine kondu."
-#: ../daemon/main.c:144
+#: ../daemon/main.c:149
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse'ü başlatma."
-#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
-#, fuzzy
+#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:331
#| msgid "show progress"
msgid "Show program version."
-msgstr "ilerlemeyi göster"
+msgstr "Programın sürümünü göster."
-#: ../daemon/main.c:159
+#: ../daemon/main.c:164
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS Servisi"
-#: ../daemon/main.c:162
+#: ../daemon/main.c:167
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS için ana servis"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
+#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:357
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:359
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1094
-#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:78
-#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
+#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77
+#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82
#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
#: ../programs/gvfs-tree.c:263
@@ -1968,9 +2021,8 @@ msgstr "Konum zaten bağlanmış"
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Konum bağlanılabilir değil"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277
-#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361
-#: ../metadata/meta-daemon.c:397
+#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:233
+#: ../metadata/meta-daemon.c:269
#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor"
@@ -1979,23 +2031,23 @@ msgstr "Metadata dosyası %s bulunamıyor"
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Metadata anahtarı atanamadı"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336
+#: ../metadata/meta-daemon.c:197
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Metadata anahtarı ataması alınamıyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:371
+#: ../metadata/meta-daemon.c:243
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Metadata anahtarları silinemiyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:408
+#: ../metadata/meta-daemon.c:280
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Metadata anahtarları taşınamıyor"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:494
+#: ../metadata/meta-daemon.c:341
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS Metadata Servisi"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:497
+#: ../metadata/meta-daemon.c:344
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS için metadata servisi"
@@ -2087,18 +2139,18 @@ msgstr ""
#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için org.gnome.OnlineAccounts.Files getirilemedi"
#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid return value from %s"
msgid "Invalid credentials for %s"
-msgstr "%s fonksiyonundan geçersiz geri dönüş değeri"
+msgstr "%s için geçersiz kullanıcı bilgisi"
#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s için desteklenmeyen kimlik denetimi yöntemi"
#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
msgid "CD-ROM Disc"
@@ -2423,15 +2475,14 @@ msgstr "%s Ortam"
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
-#, fuzzy
#| msgid "Start Anyway"
msgid "Eject Anyway"
-msgstr "Gene de Başlat"
+msgstr "Yine de Çıkart"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' komut satırı çalıştırılmasında zaman aşımı"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
#, c-format
@@ -2439,20 +2490,22 @@ msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
+"%s üzerine veri yazılıyor\n"
+"Bitene kadar çıkartmayın"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822
#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Artık %s çıkartılabilir\n"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s Encrypted Data"
msgid "%s Encrypted"
-msgstr "%s Şifreli Veri"
+msgstr "%s Şifrelendi"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2460,42 +2513,42 @@ msgstr "%s Şifreli Veri"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
#, c-format
msgid "%s Volume"
-msgstr ""
+msgstr "%s Hacmi"
#. Translators: Name used for volume
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Hacim"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
-msgstr "%s üzerinde ssh için anahtar parolasını girin"
+msgstr "Anahtar için parola saklanırken hata oluştu (%s)"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
-msgstr "%s sürücüsünde akışta atlama hatası"
+msgstr "Anahtar için geçersiz parolanın silinmesinde hata oluştu (%s)"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
-msgstr ""
+msgstr "Kilidi açılan aygıt üzerinde tanınabilir bir dosya sistemi yok"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Enter password for %s"
msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "%s için parolayı girin"
+msgstr "%s için şifreleme parolası"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397
msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hacme erişmek için bir parola gerekiyor"
#. Translators: This is the message shown to users
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "Enter a password to unlock the volume\n"
#| "The device %s contains encrypted data."
@@ -2504,7 +2557,7 @@ msgid ""
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Birimin kilidini kaldırmak için bir parola girin\n"
-"Aygıt %s şifrelenmiş veriler içeriyor."
+"Bu parola %s üzerindeki şifrelenmiş veriye erişmek için gereklidir."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
@@ -2513,27 +2566,25 @@ msgstr ""
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581
#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
-#, fuzzy
#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
-msgstr "GVfs GDU Birim İzleyici"
+msgstr "GVfs UDisks2 Hacim İzleyici"
#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
-#: ../programs/gvfs-mount.c:70 ../programs/gvfs-move.c:49
+#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:39
-#, fuzzy
#| msgid "show progress"
msgid "Show program version"
-msgstr "ilerlemeyi göster"
+msgstr "Program sürümünü göster"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -2559,26 +2610,24 @@ msgstr "%s: %s: okuma hatası: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
-msgstr "%s: %s:kapatma hatası: %s\n"
+msgstr "%s: %s: kapatma hatası: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60
#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "DOSYA"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
-#, fuzzy
#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "KONUM... - standart çıktıya KONUMLAR ile '-' birleştirilir."
+msgstr "Dosyaları birleştirir ve standart çıktıya yazdır."
#: ../programs/gvfs-cat.c:147
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
@@ -2589,13 +2638,11 @@ msgid ""
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel "
-"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: "
-"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi "
-"kullanabilirsiniz."
+"gvfs-cat geleneksel cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
+"gvfs yeri kullanılır: örneğin yer olarak birleştirmede\n"
+"smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi kullanabilirsiniz."
#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
#| "or other."
@@ -2603,15 +2650,15 @@ msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine ihtiyaç "
-"duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
+"Not: eğer biçimleme seçenekleri -n, -T ya da diğerlerine\n"
+"ihtiyaç duyuyorsanız sadece cat'e borulayın."
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1092 ../programs/gvfs-move.c:142
-#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
+#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80
#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
#: ../programs/gvfs-tree.c:261
@@ -2621,65 +2668,58 @@ msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırırken hata : %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: eksik konumlar"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
-#| msgid "no target directory"
msgid "No target directory"
msgstr "Hedef dizin yok"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
-#| msgid "show progress"
msgid "Show progress"
msgstr "İlerlemeyi göster"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
-#, fuzzy
#| msgid "prompt before overwrite"
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "üzerine yazmadan önce sor"
+msgstr "Üzerine yazmadan önce sor"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48
-#, fuzzy
#| msgid "preserve all attributes"
msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "tüm öznitelikleri koru"
+msgstr "Tüm öznitelikleri koru"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
#: ../programs/gvfs-save.c:45
-#, fuzzy
#| msgid "backup existing destination files"
msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "mevcut hedef dosyalarını yedekle"
+msgstr "Mevcut hedef dosyalarını yedekle"
#: ../programs/gvfs-copy.c:50
-#, fuzzy
#| msgid "never follow symbolic links"
msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "asla sembolik bağları takip etme"
+msgstr "Asla sembolik bağları takip etme"
#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarılan miktar %s, toplam miktar %s (%s/s)"
#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "KAYNAK"
#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
-msgstr ""
+msgstr "HEDEF"
#: ../programs/gvfs-copy.c:135
-#, fuzzy
#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e taşı"
+msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK adresinden HEDEF adresine kopyala."
#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
#: ../programs/gvfs-rename.c:96
@@ -2696,10 +2736,10 @@ msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Hedef %s bir dizin değil\n"
#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "overwrite %s?"
msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
-msgstr "%s üzerine yazılsın mı?"
+msgstr "%s: ‘%s’ üzerine yazılsın mı? "
#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
@@ -2711,7 +2751,6 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "Yazılabilir öznitelikleri listele"
#: ../programs/gvfs-info.c:39
-#| msgid "Get filesystem info"
msgid "Get file system info"
msgstr "Dosya sistemi bilgisini al"
@@ -2725,7 +2764,6 @@ msgstr "ÖZNİTELİKLER"
#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
-#, fuzzy
#| msgid "Don't follow symlinks"
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Sembolik bağları takip etme"
@@ -2800,10 +2838,10 @@ msgid "hidden\n"
msgstr "gizli\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
-msgstr "Hata: %s\n"
+msgstr "uri: %s\n"
#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
@@ -2829,18 +2867,17 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Yazılabilir öznitelik isim alanı: \n"
#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1080
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "KONUM"
#: ../programs/gvfs-info.c:385
-#, fuzzy
#| msgid "- show info for <location>"
msgid "Show information about locations."
-msgstr "- <location> için bilgi göster"
+msgstr "Konumlar hakkında bilgi göster."
#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
@@ -2856,11 +2893,11 @@ msgstr "Tamamlamaları göster"
#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
-msgstr ""
+msgstr "ÖNEK"
#: ../programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm URI'leri yazdır"
#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
#: ../programs/gvfs-rename.c:110
@@ -2870,10 +2907,9 @@ msgstr "Hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-ls.c:412
msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Konumların içeriklerini listele."
#: ../programs/gvfs-ls.c:413
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
@@ -2885,10 +2921,11 @@ msgid ""
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
-"Konumlardaki dosyalar birleştirilir ve standart çıktıya yazılır. Geleneksel "
-"cat aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine gvfs yeri kullanılır: "
-"örneğin yer olarak birleştirmede smb://sunucu/kaynak/dosya.txt gibi bir şeyi "
-"kullanabilirsiniz."
+"gvfs-ls geleneksel ls aracı gibi çalışır, fakat yerel dosyalar yerine\n"
+"gvfs yeri kullanılır: örneğin metin konumu olarak smb://sunucu/kaynak/dosya."
+"txt\n"
+"gibi bir şeyi kullanabilirsiniz. Dosya öznitelikleri gvfs isimleriyle\n"
+"belirtilebilir; standard::icon gibi."
#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2900,23 +2937,21 @@ msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla"
#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
-msgstr ""
+msgstr "MIMETÜRÜ"
#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
-msgstr ""
+msgstr "İŞLEYİCİ"
#: ../programs/gvfs-mime.c:83
-#, fuzzy
#| msgid "Set handler for mime-type"
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Mime türünün işleyicisini ayarla"
+msgstr "Bir mime türü için işleyiciyi getir veya ayarla."
#: ../programs/gvfs-mime.c:95
-#, fuzzy
#| msgid "Specify one of --query and --set"
msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "--query ya da --set olarak belirtin"
+msgstr "--query ya da --set ile belirtin"
#: ../programs/gvfs-mime.c:112
#, c-format
@@ -2946,19 +2981,16 @@ msgstr "Kayıtlı uygulamalar:\n"
#: ../programs/gvfs-mime.c:147
#, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Kayıtlı uygulama yok\n"
#: ../programs/gvfs-mime.c:158
#, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Önerilen uygulamalar:\n"
#: ../programs/gvfs-mime.c:160
#, c-format
-#| msgid "Registered applications:\n"
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Önerilen uygulama yok\n"
@@ -2974,16 +3006,14 @@ msgstr ""
"'%s'in, '%s' için öntanımlı işleyici olarak ayarlanması başarısız oldu: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
-#, fuzzy
#| msgid "create parent directories"
msgid "Create parent directories"
-msgstr "üst dizinleri oluştur"
+msgstr "Üst dizinleri oluştur"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#, fuzzy
#| msgid "- create directories"
msgid "Create directories."
-msgstr "- dizinleri oluştur"
+msgstr "Dizinleri oluştur."
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
@@ -2991,117 +3021,123 @@ msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Dizin oluşturuken hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
-#, fuzzy
#| msgid "Don't send single MOVED events."
msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme."
+msgstr "Tekli MOVED olaylarını gönderme"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Dizinleri değişiklikler için izle."
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Dosyaları değişiklikler için izle."
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Bağlanılabilir olarak bağla"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Birimi bir aygıt dosyası ile bağla"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68
msgid "DEVICE"
msgstr "AYGIT"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:62
+#: ../programs/gvfs-mount.c:69
msgid "Unmount"
msgstr "Bağı kes"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:70
msgid "Eject"
msgstr "Çıkart"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Tüm bağların verilen şema ile bağını kes"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:71
msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+msgstr "ŞEMA"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:72
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtları ayırırken veya çıkartırken sıradışı dosya işlemlerini yoksay"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:73
+msgid "Use an anonymous user when authenticating"
+msgstr "Kimlik kanıtlamada anonim bir kullanıcı kullan"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:67
+#: ../programs/gvfs-mount.c:75
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:68
+#: ../programs/gvfs-mount.c:76
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitör olayları"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:69
-#, fuzzy
+#: ../programs/gvfs-mount.c:77
#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgid "Show extra information"
-msgstr "Liste ve Monitor için ek bilgiler göster"
+msgstr "Ek bilgileri göster"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:203 ../programs/gvfs-mount.c:227
+#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
+#, c-format
+#| msgid "Error mounting location: %s\n"
+msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
+msgstr "Konum bağlanırken hata: Anonim erişim reddedildi\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Konum bağlanırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:288
+#: ../programs/gvfs-mount.c:348
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:312 ../programs/gvfs-mount.c:363
+#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Kapsanan bağ bulunurken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#: ../programs/gvfs-mount.c:399
+#, c-format
#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
-msgstr "Bağın bağı kaldırılırken hata: %s\n"
+msgstr "Çıkartılırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:820
+#: ../programs/gvfs-mount.c:880
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s bağlanırken hata: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:835
+#: ../programs/gvfs-mount.c:895
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s bağlandı konumu %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:885
+#: ../programs/gvfs-mount.c:945
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Aygıt dosyası %s için birim yok\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1081
-#, fuzzy
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
#| msgid "- mount <location>"
msgid "Mount the locations."
-msgstr "- <location>u bağla"
+msgstr "Konumları bağla."
#: ../programs/gvfs-move.c:48
msgid "Don't use copy and delete fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Kopyasını kullanma ve bu nesneleri sil"
#: ../programs/gvfs-move.c:133
-#, fuzzy
#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE'taki dosya(lar)ı DEST'e taşı"
+msgstr "Bir veya daha fazla dosyayı KAYNAK konumundan HEDEF konumuna taşı."
#: ../programs/gvfs-move.c:232
#, c-format
@@ -3110,8 +3146,7 @@ msgstr "Dosya %s taşınırken hata: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:64
-#, fuzzy
+#: ../programs/gvfs-open.c:63
#| msgid ""
#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
#| "type of the file."
@@ -3119,11 +3154,12 @@ msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-"Dosya türünü işlemek için kayıtlı öntanımlı uygulama ile dosya(lar) açılır."
+"Dosyaları ilgili türü işlemek için kayıtlı\n"
+"varsayılan uygulama ile aç."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: konum açılırken hata: %s\n"
@@ -3133,7 +3169,6 @@ msgid "NEW-NAME"
msgstr "YENİ-İSİM"
#: ../programs/gvfs-rename.c:71
-#| msgid "- rename file"
msgid "Rename a file."
msgstr "Bir dosyayı yeniden adlandır."
@@ -3143,14 +3178,13 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Başarılı olarak yeniden adlandırıldı. Yeni uri: %s \n"
#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
-#, fuzzy
#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
+msgstr "Var olmayan dosyaları görmezden gel, asla sorma"
#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
-msgstr ""
+msgstr "Verilen dosyaları sil."
#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
@@ -3161,14 +3195,13 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "Dosyanın sonuna ekle"
#: ../programs/gvfs-save.c:48
-#, fuzzy
#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Bir dosya oluştururken erişimi sadece geçerli kullanıcı ile sınırla"
#: ../programs/gvfs-save.c:49
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirirken hedef yokmuş gibi değiştir"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#: ../programs/gvfs-save.c:51
@@ -3182,7 +3215,7 @@ msgstr "Dosya etag'ı üzerine yazılıyor"
#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
-msgstr ""
+msgstr "ETAG"
#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
@@ -3205,16 +3238,14 @@ msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag mevcut değil\n"
#: ../programs/gvfs-save.c:169
-#, fuzzy
#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "DEST - standart girişten oku ve DEST'e kaydet"
+msgstr "Standart girdiden oku ve HEDEF'e kaydet."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-#, fuzzy
#| msgid "The attributes to get"
msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Almak için öznitelikler"
+msgstr "Özniteliğin türü"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
@@ -3230,7 +3261,7 @@ msgstr "DEĞER"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr ""
+msgstr "KONUM'un bir dosya özniteliğini ayarla."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
@@ -3259,7 +3290,6 @@ msgid "Empty the trash"
msgstr "Çöpü boşalt"
#: ../programs/gvfs-trash.c:93
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Dosyaları ya da dizinleri çöpe taşı."
@@ -3269,16 +3299,26 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Dosya çöpe atılırken hata: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:38
-#, fuzzy
#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları dizin gibi izle"
+msgstr "Sembolik bağları, bağlamaları ve kısayolları takip et"
#: ../programs/gvfs-tree.c:250
-#, fuzzy
#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "- ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele"
+msgstr "Ağaç benzeri biçimde dizinlerin içeriklerini listele."
+
+#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+#~ msgstr "Avahi çözümcüsü oluşturulurken hata: %s"
+
+#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+#~ msgstr "USB desteği eksik. Lütfen yazılım üreticinizle bağlantıya geçin"
+
+#~ msgid "Connection to the device lost"
+#~ msgstr "Aygıtla bağlantı kayboldu"
+
+#~ msgid "Device requires a software update"
+#~ msgstr "Aygıt yazılım güncellemesi gerektiriyor"
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Oturum veri yoluna bağlanılamıyor"