diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-01-31 22:30:56 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2016-01-31 22:30:56 +0100 |
commit | cefb48b1a266f9329da65ca359b5febd0db411b7 (patch) | |
tree | 99855bba263cdf497990e082f2c0437cbc33aed3 | |
parent | 45c4dcc3bcd40df923ef1e6152eb3502f0030960 (diff) | |
download | gvfs-cefb48b1a266f9329da65ca359b5febd0db411b7.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 527 |
1 files changed, 265 insertions, 262 deletions
@@ -5,15 +5,15 @@ # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
#
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2015. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012, 2013, 2014, 2015.
, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-01 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 13:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-25 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-25 16:17+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Operación no soportada" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 -#: ../daemon/gvfschannel.c:346 ../daemon/gvfsftptask.c:224 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Se canceló la operación" @@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2717 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" @@ -199,39 +199,39 @@ msgstr "Datos de entrada GVfsIcon malformados" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#: ../daemon/daemon-main.c:100 #, c-format msgid "%s File System Service" msgstr "Servicio %s del sistema de archivos" -#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104 #: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Uso: %s --spawner dbus-id ruta_del_objeto" -#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Uso: %s clave=valor clave=valor …" -#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#: ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "No se especificó el tipo de montaje" -#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#: ../daemon/daemon-main.c:308 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "el punto de montaje para %s ya se está usando" -#: ../daemon/daemon-main.c:335 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "error al iniciar el demonio de montado" @@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2120 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112 #: ../daemon/gvfsftptask.c:439 #, c-format msgid "Permission denied" @@ -398,16 +398,16 @@ msgstr "Permiso denegado" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:851 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1596 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2066 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2129 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2542 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -417,9 +417,9 @@ msgstr "El archivo no existe" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3738 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4802 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5727 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "El archivo destino esta abierto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -469,9 +469,9 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2000 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -546,9 +546,9 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1550 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2467 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La carpeta no existe" @@ -633,14 +633,14 @@ msgstr "Intentarlo de nuevo" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:783 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" @@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "" "El dispositivo «%s» está bloqueado. Introduzca la contraseña en el " "dispositivo y pulse «Intentarlo de nuevo»." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2218 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "No se puede abrir la carpeta" msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Aún no se soportan los respaldos." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" @@ -721,11 +721,12 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1959 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2185 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2443 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2531 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5179 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1853 ../daemon/gvfsftptask.c:431 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:431 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" @@ -737,8 +738,8 @@ msgstr "Respaldos no soportados" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170 msgid "Not a mountable file" msgstr "No es un archivo montable" @@ -755,8 +756,8 @@ msgstr "No es un archivo montable" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -768,8 +769,8 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:634 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" @@ -786,15 +787,15 @@ msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1657 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2006 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4797 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2198 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -808,13 +809,13 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3753 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" @@ -831,18 +832,18 @@ msgstr "No se especificó ningún volumen" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:889 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -861,11 +862,11 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1218 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2141 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2859 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" @@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2933 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918 msgid "File exists" msgstr "El archivo ya existe" @@ -909,7 +910,7 @@ msgstr "El archivo ya existe" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1168 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "El backend no soporta la operación" @@ -919,19 +920,19 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4977 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2509 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2722 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2819 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2912 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3521 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3531 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5877 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5903 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6375 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6437 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" @@ -941,12 +942,12 @@ msgid "File system is busy" msgstr "El sistema de archivos está ocupado" #: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" #: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -954,20 +955,20 @@ msgstr "" "El volumen está ocupado\n" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "No se pudo crear el contexto libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "No se puede inicializar libhal" @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "Error de «paranoia» en la unidad %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la unidad %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No existe el archivo" @@ -1120,7 +1121,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s" @@ -1141,8 +1142,8 @@ msgstr "No se pudo crear la petición" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078 #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2226 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -1154,32 +1155,32 @@ msgstr "No se puede mover sobre una carpeta" msgid "File length changed during transfer" msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "Red local" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "No se puede monitorizar el archivo o carpeta." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783 msgid "Dns-SD" msgstr "DNS-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 #: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 msgid "Network" msgstr "Red" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1188,36 +1189,36 @@ msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" #: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846 msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2295 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2702 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2765 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2776 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2834 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2927 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2979 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3034 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3113 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3230 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3363 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3447 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3523 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3637 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3859 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3917 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3976 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4047 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4393 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4636 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4735 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4763 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4877 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4933 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5010 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5046 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5061 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5076 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5160 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5441 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5611 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5654 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5658 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5775 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6230 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6247 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6381 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6409 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" @@ -1229,192 +1230,192 @@ msgstr "El archivo de destino es una carpeta" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "El archivo de destino no es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3321 +#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306 msgid "Error writing file" msgstr "Error al escribir el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: La carpeta o el archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: El archivo o carpeta no existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: No soportado" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Cámara digital (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:953 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Cámara %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:956 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:965 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 msgid "Camera" msgstr "Cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:967 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "No se puede crear el contexto gphoto2" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1612 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597 msgid "Error creating camera" msgstr "Error al crear la cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1624 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618 msgid "Error loading device information" msgstr "Error al cargar la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629 msgid "Error looking up device information" msgstr "Error al buscar la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error getting device information" msgstr "Error al obtener la información del dispositivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Error al establecer el puerto de comunicaciones de la cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662 msgid "Error initializing camera" msgstr "Error al inicializar la cámara" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1688 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 montado en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1774 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759 msgid "No camera specified" msgstr "No se especificó ninguna cámara" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3562 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547 msgid "Error creating file object" msgstr "Error al crear el archivo objeto" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3593 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578 msgid "Error getting file" msgstr "Error al obtener el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1919 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2308 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1995 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3184 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2135 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Falló al obtener la lista de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2233 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218 msgid "Failed to get file list" msgstr "Falló al obtener la lista de archivos" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2521 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 msgid "Error creating directory" msgstr "Error al crear la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 msgid "Name already exists" msgstr "El nombre ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2745 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3413 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398 msgid "New name too long" msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2755 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3424 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409 msgid "Error renaming directory" msgstr "Error al renombrar la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3437 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422 msgid "Error renaming file" msgstr "Error al renombrar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "La carpeta «%s» no está vacía" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2843 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828 msgid "Error deleting directory" msgstr "Error al eliminar la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3614 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599 msgid "Error deleting file" msgstr "Error al eliminar el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2922 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907 msgid "Can't write to directory" msgstr "No se puede escribir en la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "No se puede asignar el nuevo archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "No se puede leer el archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2995 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "No se puede obtener los datos del archivo en el que añadir" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3369 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3381 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, el destino también es una carpeta)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" @@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "" "No soportado (el origen es una carpeta, pero el destino es un archivo " "existente)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)" @@ -1436,81 +1437,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI del equipo mal formado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1411 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1463 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1601 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2071 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2201 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2547 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1647 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1972 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948 msgid "Target is a directory" msgstr "El destino es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1652 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1977 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953 msgid "Can't merge directories" msgstr "No se pueden mezclar carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1910 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2459 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2290 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" @@ -1523,7 +1524,7 @@ msgstr "Compartición de archivos" msgid "Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" @@ -1546,8 +1547,8 @@ msgstr "" "necesite un puerto con privilegios especiales" #: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 -#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5682 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" @@ -1565,77 +1566,76 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente" msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:367 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:374 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:381 -#| msgid "Host key verification failed" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373 msgid "Too many authentication failures" msgstr "Demasiados fallos de autenticación" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:554 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:570 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1025 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1127 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1226 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 msgid "Can't send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1242 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1269 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261 #, c-format msgid "" "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n" @@ -1662,117 +1662,117 @@ msgstr "" "con el administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que " "es seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1361 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error interno: error desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2017 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2644 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3623 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3799 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" #. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "Se requiere contraseña para %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Comparticiones Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1567 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1878 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2049 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2174 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2246 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2316 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" @@ -1911,7 +1911,6 @@ msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" #: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293 -#| msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Error al buscar en el flujo" @@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr "El backend no soporta enlaces simbólicos" msgid "Invalid dbus message" msgstr "Mensaje de D-Bus no válido" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "Se ha desmontado %s\n" @@ -1937,34 +1936,38 @@ msgstr "" "Desmontando %s\n" "Espere" -#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:377 +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Replace old daemon." msgstr "Reemplace el demonio antiguo." -#: ../daemon/main.c:149 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Don't start fuse." msgstr "No iniciar fuse." -#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:378 +#: ../daemon/main.c:152 +msgid "Enable debug output." +msgstr "Activar la salida de depuración." + +#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378 msgid "Show program version." msgstr "Mostrar la versión del programa." -#: ../daemon/main.c:164 +#: ../daemon/main.c:169 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Demonio GVFS" -#: ../daemon/main.c:167 +#: ../daemon/main.c:172 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Demonio principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:404 +#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:406 +#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406 #: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 #: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 #: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97 @@ -1980,24 +1983,24 @@ msgstr "%s: %s" msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener más información." -#: ../daemon/mount.c:702 +#: ../daemon/mount.c:709 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Falló automount: %s" -#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "La ubicación especificada no está montada" -#: ../daemon/mount.c:751 +#: ../daemon/mount.c:758 msgid "The specified location is not supported" msgstr "La ubicación especificada no está soportada" -#: ../daemon/mount.c:875 +#: ../daemon/mount.c:882 msgid "Location is already mounted" msgstr "La ubicación ya está montada" -#: ../daemon/mount.c:884 +#: ../daemon/mount.c:891 msgid "Location is not mountable" msgstr "La ubicación no es montable" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Iniciar de todas formas" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:669 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Uno o más programas evitan la operación de desmontado." @@ -2452,7 +2455,7 @@ msgstr "Soporte %s" #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:777 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780 msgid "Eject Anyway" msgstr "Expulsar de todas formas" @@ -2470,7 +2473,7 @@ msgstr "" "Escribiendo datos en %s\n" "No lo desconecte hasta que termine" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:820 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821 #, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Ahora puede desconectar %s\n" |