summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>2018-05-12 03:57:46 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2018-05-12 03:57:46 +0000
commitf5437d96d8f515ca176da93894c7b332657cb352 (patch)
tree524091e3eb7ec8becef1c9b688d63f9f37cf0671
parenta0baebed4f614da133e5bb01fdb1400c15437cea (diff)
downloadgvfs-f5437d96d8f515ca176da93894c7b332657cb352.tar.gz
Update Indonesian translation
-rw-r--r--po/id.po646
1 files changed, 321 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c83feec2..41c0be40 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-31 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-03 14:37+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 13:30+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -52,21 +52,21 @@ msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s: Nama berkas tidak sah"
#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513
-#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1235 client/gdaemonvfs.c:1256
-#: client/gdaemonvfs.c:1267 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Galat menata metadata berkas: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1257
+#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "tak bisa membuka pohon metadata"
-#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1268
+#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "tak bisa mendapatkan proksi metadata"
-#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1300
+#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "nilai mesti string atau daftar string"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Galat di protokol stream: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2883
msgid "End of stream"
msgstr "Akhir stream"
@@ -93,15 +93,10 @@ msgstr "Akhir stream"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350
-#: daemon/gvfsftptask.c:224 monitor/gdu/ggdumount.c:1072
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:569 monitor/proxy/gproxydrive.c:657
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:807 monitor/proxy/gproxydrive.c:945
-#: monitor/proxy/gproxydrive.c:983 monitor/proxy/gproxydrive.c:1108
-#: monitor/proxy/gproxymount.c:502 monitor/proxy/gproxymount.c:587
-#: monitor/proxy/gproxyvolume.c:863 monitor/proxy/gproxyvolume.c:927
+#: daemon/gvfsftptask.c:224
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"
@@ -113,7 +108,7 @@ msgstr "Seek tak didukung pada stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Truncate tak didukung pada stream"
-#: client/gdaemonvfs.c:781
+#: client/gdaemonvfs.c:780
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s"
@@ -217,28 +212,28 @@ msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan"
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "galat memulai daemon kait"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:784
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:781
msgid "The connection is not opened"
msgstr "Koneksi tak dibuka"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:791
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:788
msgid "The connection is closed"
msgstr "Koneksi ditutup"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:904
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:895
msgid "Got EOS"
msgstr "Mendapat EOS"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1080 daemon/gvfsafpconnection.c:1122
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100
#: daemon/gvfsftptask.c:399
msgid "Host closed connection"
msgstr "Host menutup sambungan"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1585
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519
msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Koneksi putus tak diduga"
-#: daemon/gvfsafpconnection.c:1612
+#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546
msgid "Got unexpected end of stream"
msgstr "Mendapat akhir stream yang tak diharapkan"
@@ -260,7 +255,7 @@ msgstr "Tak bisa log masuk ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan."
#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650
#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874
-#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1675
+#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Terjadi masalah komunikasi."
@@ -294,18 +289,22 @@ msgstr ""
"atau setelahnya."
#: daemon/gvfsafpserver.c:915
+#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "Hak akses ditolak."
#: daemon/gvfsafpserver.c:920
+#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Perintah tidak didukung server."
#: daemon/gvfsafpserver.c:924
+#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sandi Anda telah kedaluarsa."
#: daemon/gvfsafpserver.c:928
+#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Sandi Anda perlu diubah."
@@ -329,11 +328,11 @@ msgstr "Permintaan sandi dibatalkan."
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Tak bisa memutus dari server."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1366 daemon/gvfsafpserver.c:1766
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Tak bisa menyambung ke server. Terjadi masalah komunikasi."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1722
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
msgid "Identification not found."
msgstr "Identifikasi tak ditemukan."
@@ -357,36 +356,39 @@ msgstr "Volume tidak ada"
msgid "Couldn’t load %s on %s"
msgstr "Tak bisa memuat %s pada %s"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 daemon/gvfsafpvolume.c:680
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:833 daemon/gvfsafpvolume.c:1027
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1229 daemon/gvfsafpvolume.c:1412
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1569 daemon/gvfsafpvolume.c:2015
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2143 daemon/gvfsafpvolume.c:2305
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2525 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
#: daemon/gvfsftptask.c:439
+#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Hak akses ditolak"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:414 daemon/gvfsafpvolume.c:1735
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2529 daemon/gvfsbackendafc.c:218
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1686 daemon/gvfsbackendmtp.c:2128
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2191 daemon/gvfsbackendmtp.c:2259
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1068 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1322 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1395
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1791
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 daemon/gvfsbackendmtp.c:2207
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 daemon/gvfsbackendmtp.c:2338
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2708 daemon/gvfsbackendmtp.c:2988
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3131 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
+#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "Berkas tidak ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276
@@ -397,153 +399,155 @@ msgstr "Berkas tidak ada"
msgid "File is directory"
msgstr "Berkas adalah direktori"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:422
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:410
msgid "Too many files open"
msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:684 daemon/gvfsafpvolume.c:841
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811
msgid "Target file is open"
msgstr "Berkas tujuan sedang terbuka"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:222
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222
#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktori tidak kosong"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:692
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:671
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tak dapat dihapus (DeleteInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:696 daemon/gvfsafpvolume.c:1245
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214
+#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "Objek target tidak ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:700 daemon/gvfsafpvolume.c:853
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1049 daemon/gvfsafpvolume.c:1249
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2151
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046
msgid "Volume is read-only"
msgstr "Volume hanya-baca"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:837 daemon/gvfsafpvolume.c:1031
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1581 daemon/gvfsafpvolume.c:2019
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2663
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Tak cukup ruang pada volume"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296
#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1565
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1838 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1616 daemon/gvfsbackendmtp.c:1748
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2062 daemon/gvfsbackendnfs.c:2497
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 daemon/gvfsbackendsmb.c:2037
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1694 daemon/gvfsbackendmtp.c:1737
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
msgid "Target file already exists"
msgstr "Berkas tujuan telah ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:849 daemon/gvfsafpvolume.c:1041
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998
msgid "Ancestor directory doesn’t exist"
msgstr "Direktori moyang tidak ada"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1037
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:994
msgid "Volume is flat and doesn’t support directories"
msgstr "Volume datar dan tak mendukung direktori"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1045
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002
msgid "Target directory already exists"
msgstr "Direktori tujuan telah ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1233 daemon/gvfsbackendafp.c:604
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604
msgid "Can’t rename volume"
msgstr "Tak dapat mengubah nama volume"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Objek dengan nama itu sudah ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tidak dapat diubah nama (RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1416
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347
msgid "Can’t move directory into one of its descendants"
msgstr "Tak bisa memindah direktori ke salah satu turunannya"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351
msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Tak bisa memindah sharepoint ke dalam direktori yang dipakai bersama"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1424
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355
msgid "Can’t move a shared directory into the Trash"
msgstr "Tak bisa memindah direktori yang dipakai bersama ke Tong Sampah"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1432
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"Objek yang sedang dipindahkan ditandai sebagai tidak dapat diubah nama "
"(RenameInhibit)"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1436
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367
msgid "Object being moved doesn’t exist"
msgstr "Objek yang sedang dipindah tidak ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1573
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499
msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation"
msgstr "Server tak mendukung operasi FPCopyFile"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1577
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Tak dapat membuka berkas sumber untuk dibaca"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1589
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515
msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist"
msgstr "Berkas sumber dan/atau direktori tujuan tak ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:1593
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519
msgid "Source file is a directory"
msgstr "Berkas sumber adalah suatu direktori"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2025
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Ada konflik kuncian jangkah"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2309 daemon/gvfsbackendmtp.c:1449
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1474 daemon/gvfsbackendmtp.c:1624
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2007 daemon/gvfsbackendmtp.c:2538
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1542 daemon/gvfsbackendmtp.c:1745
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2107 daemon/gvfsbackendmtp.c:2633
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3029 daemon/gvfsbackendmtp.c:3165
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "Direktori tidak ada"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2313
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Objek tujuan bukan direktori"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2659
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534
msgid "File is not open for write access"
msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses tulis"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2667
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542
msgid "File is locked by another user"
msgstr "Berkas dikunci oleh pengguna lain"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2805
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674
msgid "File is not open for read access"
msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses baca"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1668
-#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:569
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683
+#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Spek pengaitan tak valid"
@@ -622,9 +626,8 @@ msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)"
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:1001
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 monitor/gdu/ggdumount.c:923
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
@@ -633,14 +636,17 @@ msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Perangkat Bergerak Apple"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:502
+#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:507
+#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple"
@@ -686,10 +692,10 @@ msgstr ""
"klik \"Coba lagi\"."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2247
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2281
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1501 daemon/gvfsbackendmtp.c:2360
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:659 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "Tak dapat membuka direktori"
@@ -697,8 +703,8 @@ msgstr "Tak dapat membuka direktori"
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Cadangan belum didukung."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:712
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Jenis seek tak didukung"
@@ -708,17 +714,18 @@ msgstr "Jenis seek tak didukung"
#.
#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1139
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1314 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1382
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1768
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2463 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2518
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2542 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2628
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2248 daemon/gvfsbackendmtp.c:2443
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2514 daemon/gvfsbackendmtp.c:2602
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2670 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2327 daemon/gvfsbackendmtp.c:2522
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2609 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2765 daemon/gvfsbackendmtp.c:2961
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3104 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1683
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687
#: daemon/gvfsftptask.c:431
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operasi tak didukung"
@@ -728,11 +735,11 @@ msgstr "Operasi tak didukung"
msgid "Backups not supported"
msgstr "Cadangan tak didukung"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1063
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait"
@@ -747,48 +754,47 @@ msgstr "Bukan berkas yang dapat dikait"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:438
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1365
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s pada %s"
#. Translators: %s is the servername
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nama host tak dinyatakan"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:582 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Layanan Apple Filing Protocol"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1810
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1829
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1849 daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 daemon/gvfsbackendmtp.c:2044
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2068
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1685
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1700
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2026
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori"
@@ -803,7 +809,7 @@ msgstr "Tak bisa membuat berkas temporer (%s)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal"
@@ -832,9 +838,10 @@ msgstr "/ dalam %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1332
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1473 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori"
@@ -858,11 +865,12 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1818
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "Tak bisa menyalin berkas menimpa direktori"
@@ -890,17 +898,15 @@ msgstr "Berkas sudah ada"
#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:122
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:122 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/gdu/ggdumount.c:1176
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1260 monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1734
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operasi tak didukung oleh backend"
@@ -925,18 +931,16 @@ msgstr "Berkas tujuan telah ada"
msgid "Not supported"
msgstr "Tak didukung"
-#: daemon/gvfsbackend.c:834 daemon/gvfsjobunmount.c:197
+#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197
#: daemon/gvfsjobunmount.c:264
msgid "File system is busy"
msgstr "Sistem berkas sedang sibuk"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1000 monitor/gdu/ggdumount.c:922
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:785
+#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754
msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Lepas Saja Kaitnya"
-#: daemon/gvfsbackend.c:1003 monitor/gdu/ggdumount.c:924
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:788
+#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757
msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
@@ -945,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1242
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:897
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:936
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Tak dapat membuat klien gudev"
@@ -971,7 +975,8 @@ msgid "cdda mount on %s"
msgstr "mengait cdda pada %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:349 monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:387
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379
+#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Diska Audio"
@@ -998,10 +1003,12 @@ msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Galat men-seek stream pada kandar %s"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509
+#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Berkas tidak ada"
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913
+#, c-format
msgid "The file does not exist or isn’t an audio track"
msgstr "Berkas tak ada atau bukan trek audio"
@@ -1115,10 +1122,10 @@ msgid "Could not create request"
msgstr "Tak bisa membuat permintaan"
#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2622 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1100
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal"
@@ -1155,7 +1162,7 @@ msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Ketik sandi untuk %s pada %s"
#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:963 daemon/gvfsbackendsmb.c:524
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
@@ -1163,12 +1170,17 @@ msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Hak tak cukup"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1717 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1542
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2254 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Berkas target bukan suatu berkas biasa"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
@@ -1197,15 +1209,11 @@ msgstr "Galat sewaktu mengambil data dari berkas"
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Menerima jawaban yang tak valid"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2649 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Berkas target adalah sebuah direktori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2657 daemon/gvfsbackendnfs.c:1169
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Berkas target bukan suatu berkas biasa"
-
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2847 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3003
msgid "Error writing file"
msgstr "Galat sewaktu menulis berkas"
@@ -1239,7 +1247,7 @@ msgstr "%s: %d: Tak Didukug"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Kamera Digital (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:889
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:928
msgid "No device specified"
msgstr "Tak ada perangkat yang dinyatakan"
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr "Galat sewaktu membuat objek berkas"
msgid "Error getting file"
msgstr "Galat sewaktu mengambil berkas"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2371
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1600 daemon/gvfsbackendmtp.c:2450
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Identifier ikon rusak \"%s\""
@@ -1301,7 +1309,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1816 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1391
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
msgid "Not a directory"
msgstr "Bukan direktori"
@@ -1392,81 +1400,75 @@ msgstr "Galat Klien HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:554
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:571
msgid "Unknown error."
msgstr "Galat tak dikenal."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:560
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:577
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "galat libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:843
-msgid "Unexpected host URI format."
-msgstr "Format URI host tak diduga."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:853
-msgid "Malformed host URI."
-msgstr "URI host rusak."
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:866
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:907
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "Tak menemukan perangkat udev yang cocok."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1048
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1090
msgid "No MTP devices found"
msgstr "Tak menemukan perangkat MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1095
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "Tak dapat menyambung ke perangkat MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1058
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1100
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "Tak dapat mengalokasikan memori saat mendeteksi perangkat MTP."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1064
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1106
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Galat umum libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1119
#, c-format
-msgid "Unable to open MTP device “%s”"
-msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP \"%s\""
+msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
+msgstr "Tak dapat membuka perangkat MTP “%03u,%03u”"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1101
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1136
msgid "Device not found"
msgstr "Perangkat tak ditemukan"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1377 daemon/gvfsbackendmtp.c:1485
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1537
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1445 daemon/gvfsbackendmtp.c:1553
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
msgid "File not found"
msgstr "Berkas tak ditemukan"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605
-msgid "Cannot make directory in this location"
-msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675 daemon/gvfsbackendmtp.c:2133
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2196 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2618 daemon/gvfsbackendmtp.c:2684
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1131
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Bukan berkas biasa"
-
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1675
msgid "Target is a directory"
msgstr "Target adalah sebuah direktori"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726 daemon/gvfsbackendmtp.c:2039
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1680
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "Tak bisa menggabung direktori"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1984 daemon/gvfsbackendmtp.c:2530
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1726
+msgid "Cannot make directory in this location"
+msgstr "Tak dapat membuat direktori pada lokasi ini"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 daemon/gvfsbackendmtp.c:2212
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2275 daemon/gvfsbackendmtp.c:2343
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2713 daemon/gvfsbackendmtp.c:2779
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2993 daemon/gvfsbackendmtp.c:3136
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Bukan berkas biasa"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2084 daemon/gvfsbackendmtp.c:2625
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2977 daemon/gvfsbackendmtp.c:3120
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "Tak dapat menulis pada lokasi ini"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2353
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2432
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "Tak ada miniatur untuk entitas '\"%s\""
@@ -1479,7 +1481,7 @@ msgstr "Berbagi Berkas"
msgid "Remote Login"
msgstr "Log Masuk Jarak Jauh"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:858
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854
msgid "Windows Network"
msgstr "Jaringan Windows"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "Folder baru-baru ini tak boleh dihapus"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:688 daemon/gvfsbackendrecent.c:809
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
@@ -1616,10 +1618,12 @@ msgstr ""
"administrator sistem."
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390
+#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "Koneksi ditutup (proses SSH yang mendasari keluar)"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391
+#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Galat internal: Galat Tak Dikenal"
@@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr "Tak menemukan perintah SSH yang mendukung"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan tak diketahui"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (enkode tidak sah)"
@@ -1663,37 +1667,37 @@ msgstr "cadangan belum didukung"
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr "Nilai di luar jangkauan, sftp hanya mendukung cap waktu 32bit"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1708
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint64)"
#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Diperlukan sandi untuk %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:801 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:394 daemon/gvfsbackendsmb.c:424
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:605
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Galat Internal (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Share Windows pada %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:968
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Gagal memperoleh daftar berbagi dari server: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1494
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Layanan Sistem Berkas Jaringan Windows"
@@ -1704,40 +1708,40 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Perlu sandi untuk membagikan %s pada %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:529
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Gagal mengaitkan sistem berbagi Windows: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1299
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1877
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Tak bisa mengubah nama berkas, nama telah dipakai"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas: '%s'"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2002
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Galat memindah berkas: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2074
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Galat saat menghapus berkas tujuan: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2098
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "Tak bisa memindah direktori secara rekursif"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2144
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Layanan Sistem Berkas Berbagi Windows"
@@ -1900,7 +1904,7 @@ msgstr ""
"Melepas %s\n"
"Mohon tunggu"
-#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:383
+#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Gantikan daemon lama."
@@ -1912,7 +1916,7 @@ msgstr "Jangan memulai fuse."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Fungsikan keluaran awakutu."
-#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:384
+#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377
msgid "Show program version."
msgstr "Menampilkan versi program."
@@ -1926,34 +1930,34 @@ msgstr "Daemon utama bagi GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:410
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:412
+#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak."
-#: daemon/mount.c:711
+#: daemon/mount.c:733
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s"
-#: daemon/mount.c:755 daemon/mount.c:831
+#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait"
-#: daemon/mount.c:760
+#: daemon/mount.c:782
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung"
-#: daemon/mount.c:943
+#: daemon/mount.c:965
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Lokasi telah dikait"
-#: daemon/mount.c:952
+#: daemon/mount.c:974
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Lokasi tak bisa dikait"
@@ -1967,119 +1971,36 @@ msgstr "Laksanakan operasi berkas"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk melakukan operasi berkas"
-#: metadata/meta-daemon.c:168 metadata/meta-daemon.c:244
-#: metadata/meta-daemon.c:280
+#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
+#: metadata/meta-daemon.c:282
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "Tak bisa temukan berkas metadata %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:186 metadata/meta-daemon.c:198
+#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Tak bisa menata kunci metadata"
-#: metadata/meta-daemon.c:208
+#: metadata/meta-daemon.c:210
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Tak bisa mengosongkan kunci metadata"
-#: metadata/meta-daemon.c:254
+#: metadata/meta-daemon.c:256
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Tak bisa menghapus kunci metadata"
-#: metadata/meta-daemon.c:291
+#: metadata/meta-daemon.c:293
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Tak bisa memindah kunci metadata"
-#: metadata/meta-daemon.c:394
+#: metadata/meta-daemon.c:387
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Daemon Metadata GVFS"
-#: metadata/meta-daemon.c:397
+#: metadata/meta-daemon.c:390
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Daemon metadata bagi GVFS"
-#: monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
-msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
-msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:168
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Drive Floppy"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:258 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
-#, c-format
-msgid "Unnamed Drive (%s)"
-msgstr "Kandar Tanpa Nama (%s)"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:260 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
-msgid "Unnamed Drive"
-msgstr "Drive Tanpa Nama"
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:561 monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:640
-msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
-msgstr ""
-"Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
-msgid ""
-"Start drive in degraded mode?\n"
-"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
-"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
-msgstr ""
-"Jalankan kandar pada mode degradasi?\n"
-"Memulai kandar pada mode degradasi berarti kandar tersebut tidak lagi kebal "
-"terhadap kegagalan. Data pada kandar mungkin bisa hilang selamanya bila "
-"suatu komponen mengalami kegagalan."
-
-#: monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
-msgid "Start Anyway"
-msgstr "Mulai Saja"
-
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:857 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:672
-msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
-msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan."
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:986
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
-msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS"
-
-#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
-#: monitor/gdu/ggdumount.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
-msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari lokasi \"%s\""
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:337
-msgid "Floppy Disk"
-msgstr "Disket"
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
-msgstr ""
-"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
-"Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device “%s” contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
-"Perangkat %s memuat data tersandi."
-
-#: monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter a password to unlock the volume\n"
-"The device %s contains encrypted data."
-msgstr ""
-"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
-"Perangkat %s memuat data tersandi."
-
#: monitor/goa/goavolume.c:208 monitor/goa/goavolume.c:247
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
@@ -2123,19 +2044,38 @@ msgstr "Volume yang diberikan tidak ditemukan"
msgid "The given drive was not found"
msgstr "Kandar yang diberikan tak ditemukan"
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:290
+#, c-format
+msgid "Unnamed Drive (%s)"
+msgstr "Kandar Tanpa Nama (%s)"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:292
+msgid "Unnamed Drive"
+msgstr "Drive Tanpa Nama"
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:624
+#, c-format
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
+msgstr ""
+"Gagal mengeluarkan media; satu atau lebih volume pada media sedang sibuk."
+
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640
+msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
+msgstr "Satu atau lebih program mencegah operasi pelepasan kaitan."
+
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:781
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Keluarkan Saja"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339
#, c-format
msgid "Timed out running command-line “%s”"
msgstr "Habis waktu saat menjalankan baris perintah \"%s\""
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:674
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641
#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
@@ -2144,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"Melepas kait %s\n"
"Memutus dari sistem berkas."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643
#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
@@ -2153,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"Menulis data ke %s\n"
"Perangkat tidak boleh dilepas."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:815
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s unmounted\n"
@@ -2162,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"%s dilepas kait\n"
"Sistem berkas telah diputus."
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:817
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s can be safely unplugged\n"
@@ -2174,7 +2114,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:307
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s Dienkripsi"
@@ -2182,43 +2122,43 @@ msgstr "%s Dienkripsi"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:319
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr "%s Volume"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:555
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1117
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Galat saat menyimpan frasa sandi dalam ring kunci (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1153
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Galat saat menghapus frasa sandi yang tak valid dari ring kunci (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1218
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"Perangkat yang dibuka kuncinya tak memiliki sistem berkas yang dapat dikenal "
"padanya"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Frasa sandi enkripsi untuk %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1455
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses volume tersebut"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1470
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2231,15 +2171,71 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1639
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
+#: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "Pemantau Volume GVfs UDisks2"
+#~ msgid "Unexpected host URI format."
+#~ msgstr "Format URI host tak diduga."
+
+#~ msgid "Malformed host URI."
+#~ msgstr "URI host rusak."
+
+#~ msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
+#~ msgstr "Pemantau Volume GDU GVfs"
+
+#~ msgid "Floppy Drive"
+#~ msgstr "Drive Floppy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start drive in degraded mode?\n"
+#~ "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer "
+#~ "tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a "
+#~ "component fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jalankan kandar pada mode degradasi?\n"
+#~ "Memulai kandar pada mode degradasi berarti kandar tersebut tidak lagi "
+#~ "kebal terhadap kegagalan. Data pada kandar mungkin bisa hilang selamanya "
+#~ "bila suatu komponen mengalami kegagalan."
+
+#~ msgid "Start Anyway"
+#~ msgstr "Mulai Saja"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
+#~ msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS"
+
+#~ msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path “%s”"
+#~ msgstr "Tak bisa mendapat slave cleartext LUKS dari lokasi \"%s\""
+
+#~ msgid "Floppy Disk"
+#~ msgstr "Disket"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data on partition %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
+#~ "Perangkat \"%s\" memuat data tersandi pada partisi %d."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device “%s” contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
+#~ "Perangkat %s memuat data tersandi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a password to unlock the volume\n"
+#~ "The device %s contains encrypted data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
+#~ "Perangkat %s memuat data tersandi."
+
#~ msgid "Cannot connect to the system bus"
#~ msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem"