diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2018-08-03 12:24:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2018-08-03 12:24:08 +0200 |
commit | c57c30c79cde09861354b156a1dc97c0b036d730 (patch) | |
tree | 4b063ee7cff84547bcb495a50179c1f3e37b2e81 | |
parent | a16c3db4f2e1b09bd673943fd6fc6b855c81aa65 (diff) | |
download | gvfs-c57c30c79cde09861354b156a1dc97c0b036d730.tar.gz |
Added Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 439 |
1 files changed, 223 insertions, 216 deletions
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-04-18 23:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-23 20:49+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-30 15:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-03 12:08+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Konec pretoka" #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 -#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:350 +#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je preklicano." @@ -221,25 +220,25 @@ msgstr "Povezava ni odprta" msgid "The connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:895 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 msgid "Got EOS" msgstr "Pridobljen EOS" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1058 daemon/gvfsafpconnection.c:1100 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Gostitelj je prekinil povezavo" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1519 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Povezava je nepričakovano prekinjena" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1546 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 msgid "Got unexpected end of stream" msgstr "Prejet je nepričakovan konec pretoka." #. Translators: %d is a constant, currently hardcoded to 256 -#: daemon/gvfsafpserver.c:198 daemon/gvfsafpserver.c:480 +#: daemon/gvfsafpserver.c:195 daemon/gvfsafpserver.c:477 #, c-format msgid "The server doesn’t support passwords longer than %d character." msgid_plural "The server doesn’t support passwords longer than %d characters." @@ -248,35 +247,35 @@ msgstr[1] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znaka" msgstr[2] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" msgstr[3] "Strežnik ne podpira gesel, daljših od %d znakov" -#: daemon/gvfsafpserver.c:224 daemon/gvfsafpserver.c:533 +#: daemon/gvfsafpserver.c:221 daemon/gvfsafpserver.c:530 msgid "An invalid username was provided." msgstr "Vpisano je neveljavno uporabniško ime." -#: daemon/gvfsafpserver.c:393 +#: daemon/gvfsafpserver.c:390 #, c-format msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." msgstr "Prijava na strežnik »%s« s podanim geslom ni uspela." -#: daemon/gvfsafpserver.c:428 daemon/gvfsafpserver.c:650 -#: daemon/gvfsafpserver.c:826 daemon/gvfsafpserver.c:874 -#: daemon/gvfsafpserver.c:990 daemon/gvfsafpserver.c:1664 +#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 +#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" "Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Prišlo je do težav med izmenjavo " "podatkov." -#: daemon/gvfsafpserver.c:623 +#: daemon/gvfsafpserver.c:620 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." msgstr "Povezava na strežnik »%s« s podanim geslom je spodletela." -#: daemon/gvfsafpserver.c:676 daemon/gvfsafpserver.c:701 +#: daemon/gvfsafpserver.c:673 daemon/gvfsafpserver.c:698 #, c-format msgid "The server “%s” doesn’t support anonymous access." msgstr "Strežnik »%s« ne podpira brezimne prijave." -#: daemon/gvfsafpserver.c:729 +#: daemon/gvfsafpserver.c:726 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " @@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "" "Prijava na strežnik »%s« je spodletela. Ustreznega načina overitve ni mogoče " "najti." -#: daemon/gvfsafpserver.c:804 +#: daemon/gvfsafpserver.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version " @@ -294,52 +293,52 @@ msgstr "" "Povezava na strežnik »%s« ni uspela. Strežnik ne podpira različice AFP 3.0 " "ali novejše." -#: daemon/gvfsafpserver.c:915 +#: daemon/gvfsafpserver.c:912 #, c-format msgid "Permission denied." msgstr "Ni ustreznih dovoljenj." -#: daemon/gvfsafpserver.c:920 +#: daemon/gvfsafpserver.c:917 #, c-format msgid "The command is not supported by the server." msgstr "Strežnik ne podpira ukaza." -#: daemon/gvfsafpserver.c:924 +#: daemon/gvfsafpserver.c:921 #, c-format msgid "Your password has expired." msgstr "Geslo je preteklo." -#: daemon/gvfsafpserver.c:928 +#: daemon/gvfsafpserver.c:925 #, c-format msgid "Your password needs to be changed." msgstr "Geslo je treba spremeniti." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1068 #, c-format msgid "Enter your password for the server “%s”." msgstr "Vnesite geslo za strežnik »%s«." #. translators: %s here is the hostname -#: daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1071 #, c-format msgid "Enter your name and password for the server “%s”." msgstr "Vnesite ime in geslo za strežnik »%s«." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1106 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1103 msgid "The password prompt was cancelled." msgstr "Vnos gesla je preklican." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1224 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1221 msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom je spodletela." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1365 daemon/gvfsafpserver.c:1738 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "" "Povezava na strežnik ni uspela. Prišlo je do težave pri izmenjavi podatkov." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1697 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 msgid "Identification not found." msgstr "Identifikacije ni mogoče najti." @@ -353,208 +352,208 @@ msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake »%s«" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "S strežnika je pridobljena koda napake %d" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:136 msgid "Volume doesn’t exist" msgstr "Pogon ne obstaja" #. Translators: first %s is volumename and second servername -#: daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:158 #, c-format msgid "Couldn’t load %s on %s" msgstr "Ni mogoče naložiti %s na %s" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:659 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsafpvolume.c:1343 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsafpvolume.c:2193 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:394 daemon/gvfsafpvolume.c:655 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:799 daemon/gvfsafpvolume.c:980 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:1656 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2410 daemon/gvfsbackendafc.c:218 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 #: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:906 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1316 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1389 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 daemon/gvfsafpvolume.c:2414 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2996 daemon/gvfsbackenddav.c:3276 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2348 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3011 daemon/gvfsbackenddav.c:3291 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 msgid "File is directory" msgstr "Datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:410 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:406 msgid "Too many files open" msgstr "Odprtih je preveliko število datotek" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsafpvolume.c:811 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:659 daemon/gvfsafpvolume.c:807 msgid "Target file is open" msgstr "Ciljna datoteka je odprta" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2723 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2738 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 msgid "Directory not empty" msgstr "Mapa ni prazna" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:667 msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče izbrisati (DeleteInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 #, c-format msgid "Target object doesn’t exist" msgstr "Ciljni predmet ne obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:679 daemon/gvfsafpvolume.c:823 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1006 daemon/gvfsafpvolume.c:1188 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2046 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:675 daemon/gvfsafpvolume.c:819 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 daemon/gvfsafpvolume.c:1184 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2042 msgid "Volume is read-only" msgstr "Nosilec ima dovoljenja le za branje" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:807 daemon/gvfsafpvolume.c:988 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsafpvolume.c:1921 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:803 daemon/gvfsafpvolume.c:984 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 daemon/gvfsafpvolume.c:1917 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 msgid "Not enough space on volume" msgstr "Na nosilcu ni dovolj prostora" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:1359 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2388 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2684 daemon/gvfsbackenddav.c:2792 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2929 daemon/gvfsbackenddav.c:3005 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3043 daemon/gvfsbackenddav.c:3267 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1248 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1580 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1861 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2570 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2403 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2699 daemon/gvfsbackenddav.c:2807 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2944 daemon/gvfsbackenddav.c:3020 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3058 daemon/gvfsbackenddav.c:3282 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2041 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Target file already exists" msgstr "Ciljna datoteka že obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:819 daemon/gvfsafpvolume.c:998 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:815 daemon/gvfsafpvolume.c:994 msgid "Ancestor directory doesn’t exist" msgstr "Predhodna mapa ne obstaja" # FLAT file systems either have no support for folders at all or only have a flat directory structure, meaning only a group of top-level folders each containing files is allowed (no subfolders). #. Translators: flat means volume doesn't support directories #. (all files are in the volume root) -#: daemon/gvfsafpvolume.c:994 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:990 msgid "Volume is flat and doesn’t support directories" msgstr "Datotečni sistem nosilca je ploski sistem in ne podpira map" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1002 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:998 msgid "Target directory already exists" msgstr "Ciljna mapa že obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 daemon/gvfsbackendafp.c:604 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1168 daemon/gvfsbackendafp.c:604 msgid "Can’t rename volume" msgstr "Ni mogoče preimenovati nosilca" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1172 msgid "Object with that name already exists" msgstr "Predmet s tem imenom že obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1180 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1176 msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "Ciljnega predmeta ni mogoče preimenovati (RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1343 msgid "Can’t move directory into one of its descendants" msgstr "Ni mogoče premakniti mape v podrejeno mapo" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1347 msgid "Can’t move sharepoint into a shared directory" msgstr "Točke souporabe ni mogoče premakniti v map v souporabi" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1355 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1351 msgid "Can’t move a shared directory into the Trash" msgstr "Mape v souporabi ni mogoče premakniti v smeti." -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1359 msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" msgstr "" "Predmeta, pripravljenega za premikanje, ni mogoče preimenovati " "(RenameInhibit)" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1367 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1363 msgid "Object being moved doesn’t exist" msgstr "Predmet, ki ga je treba premakniti, ne obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1495 msgid "Server doesn’t support the FPCopyFile operation" msgstr "Strežnik ne podpira opravila FPCopyFile" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1503 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1499 msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne datoteke za branje" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1511 msgid "Source file and/or destination directory doesn’t exist" msgstr "Izvorna datoteka ali pa ciljna mapa ne obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1519 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1515 msgid "Source file is a directory" msgstr "Izvorna datoteka je mapa" #. Translators: range conflict means #. requested data are locked by another user -#: daemon/gvfsafpvolume.c:1927 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:1923 msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Obstaja spor obsega zaklepa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Mapa ne obstaja" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2201 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2197 msgid "Target object is not a directory" msgstr "Ciljni predmet ni mapa" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2534 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2530 msgid "File is not open for write access" msgstr "Datoteka ni odprta z dovoljenji za pisanje" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2542 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2538 msgid "File is locked by another user" msgstr "Datoteko je zaklenil drug uporabnik" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2674 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2670 msgid "File is not open for read access" msgstr "Datoteka je odprta z dovoljenji za branje" #: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 #: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1863 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1683 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1874 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Neveljavno določilo priklopa" @@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Prezrta napaka libimobiledevice (%d)" msgid "Try again" msgstr "Poskusi znova" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:996 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 #: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -701,7 +700,7 @@ msgstr "" "na napravi in poskusite znova." #: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 @@ -722,25 +721,25 @@ msgstr "Nepodprta vrsta iskanja" #. * fallback copy. #. #: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1154 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1222 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1329 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1397 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1555 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1783 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2541 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2565 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2651 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1209 daemon/gvfsbackendftp.c:1257 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1278 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 msgid "Operation unsupported" msgstr "Dejanje ni podprto" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2828 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2843 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1461 msgid "Backups not supported" msgstr "Izdelava varnostnih kopij ni podprta" @@ -763,8 +762,8 @@ msgstr "Ni priklopna datoteka" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 #, c-format @@ -772,38 +771,38 @@ msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:723 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 msgid "No hostname specified" msgstr "Ni določenega imena gostitelja" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Storitev Apple Filing Protocol" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2991 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape preko mape" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3020 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1259 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1852 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3035 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne strukture mape" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2868 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2883 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" @@ -816,13 +815,13 @@ msgstr "izdelava varnostnih kopij ni podprta" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke (%s)" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2469 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2484 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan je uint32)" @@ -847,8 +846,8 @@ msgstr "/ v %s" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 #: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1347 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1488 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" @@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 #: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 #: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:852 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 #: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 @@ -879,7 +878,7 @@ msgid "No such file or directory" msgstr "Ni take datoteke ali mape" #: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1833 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati datoteke preko mape" @@ -915,7 +914,7 @@ msgstr "Datoteka obstaja" #: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 #: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 #: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1675 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1711 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" @@ -923,13 +922,13 @@ msgstr "Zaledje ne podpira dejanja" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Ni take datoteke ali mape na ciljni poti" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2906 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2921 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3350 daemon/gvfsbackenddav.c:3382 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3365 daemon/gvfsbackenddav.c:3397 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 @@ -940,16 +939,16 @@ msgstr "Ciljna datoteka obstaja" msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" -#: daemon/gvfsbackend.c:861 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Datotečni sistem je zaposlen" -#: daemon/gvfsbackend.c:995 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Vseeno odklopi" -#: daemon/gvfsbackend.c:998 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -983,8 +982,8 @@ msgstr "Pogon %s ne vsebuje zvočnih datotek" msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda priklop na %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:870 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:379 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Glasbeni disk" @@ -998,33 +997,33 @@ msgstr[1] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprta datoteka" msgstr[2] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprti datoteki" msgstr[3] "Datotečni sistem je zaposlen: %d odprte datoteke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:605 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:607 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Ni take datoteke %s na pogonu %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:714 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:716 #, c-format msgid "Error from “paranoia” on drive %s" msgstr "Napaka programa »paranoia« na pogonu %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:777 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:779 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku na pogonu %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:899 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Ni take datoteke" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:913 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:915 #, c-format msgid "The file does not exist or isn’t an audio track" msgstr "Datoteka ne obstaja ali pa ni običajna zvočna sled" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:1021 msgid "Audio CD File System Service" msgstr "Storitev datotečnega sistema zvočnega CD" @@ -1076,76 +1075,76 @@ msgstr "Ni mogoče vrednotiti datoteke" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:502 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s na %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:707 daemon/gvfsbackenddav.c:2019 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Napaka HTTP: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:724 msgid "Could not parse response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:733 msgid "Empty response" msgstr "Odziv brez vsebine" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:741 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1422 daemon/gvfsbackenddav.c:2131 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2223 daemon/gvfsbackenddav.c:2325 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1433 daemon/gvfsbackenddav.c:2146 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2238 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 msgid "Response invalid" msgstr "Neveljaven odziv" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1565 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1576 msgid "WebDAV share" msgstr "Izmenjava WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1567 daemon/gvfsbackendftp.c:529 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1578 daemon/gvfsbackendftp.c:533 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Vnesite geslo za %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1570 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1581 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Vnesite geslo namestniškega strežnika" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1990 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2005 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Ni podprta WebDAV souporaba" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2012 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2027 msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Ni mogoče najti določene mape" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085 daemon/gvfsbackenddav.c:2178 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2251 daemon/gvfsbackenddav.c:2359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2100 daemon/gvfsbackenddav.c:2193 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2266 daemon/gvfsbackenddav.c:2374 msgid "Could not create request" msgstr "Ni mogoče ustvariti zahteve" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2500 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2645 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2515 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2058 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ni mogoče ustvariti varnostne kopije" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2888 msgid "Can’t move over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3142 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3157 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Dolžina datoteke je bila med prenosom spremenjena." @@ -1168,31 +1167,31 @@ msgid "Network" msgstr "Omrežje" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Vnesite geslo za %s na %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 #: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Vnos gesla je preklican" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Nezadostna dovoljenja" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1732 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2319 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 msgid "Error getting data from file" msgstr "Napaka med branjem podatkov iz datoteke" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1842 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2680 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2277 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 @@ -1221,11 +1220,15 @@ msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" msgid "Invalid reply received" msgstr "Prejet neveljaven odgovor" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2672 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +msgid "File is not a regular file" +msgstr "Datoteka ni običajna datoteka" + +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2870 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 msgid "Error writing file" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke" @@ -1321,7 +1324,7 @@ msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Napaka med iskanjem pretoka na kameri %s" #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1385 msgid "Not a directory" msgstr "Ni imenik" @@ -1712,7 +1715,7 @@ msgstr "Souporaba z Windows sistemom na %s" msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Pridobivanje seznama souporabe s strežnika je spodletelo: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1488 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Storitev omrežnega datotečnega sistema Windows" @@ -1742,21 +1745,21 @@ msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2006 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2078 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Ni mogoče po strukturi map premakniti mape" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Storitev souporabe datotečnega sistema Windows" @@ -1774,7 +1777,7 @@ msgstr "Predmetov v smeteh ni mogoče spreminjati" msgid "Trash" msgstr "Smeti" -#: daemon/gvfschannel.c:339 +#: daemon/gvfschannel.c:336 msgid "Channel blocked" msgstr "Blokiran kanal" @@ -1834,7 +1837,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Nepričakovan konec pretoka" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "neveljaven odgovor" @@ -1854,49 +1857,49 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem dejavne povezave FTP." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Ime datoteke vsebuje neveljavne znake." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "Strežnik FTP je zaposlen. Poskusite kasneje." -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "Odklapljanje ozadnjega priklopa" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Računi niso podprti" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "Ni mogoče odpreti podatkovne povezave. Najverjetneje dejanje preprečuje " "požarni zid." -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Podatkovna povezava je zaprta" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Dejanje ni uspelo" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Na strežniku ni več prostora" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Nepodprt omrežni protokol" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Neznana vrsta strani" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: daemon/gvfshttpinputstream.c:293 +#: daemon/gvfshttpinputstream.c:292 msgid "Error seeking in stream" msgstr "Napaka med iskanjem po pretoku" @@ -2040,26 +2043,26 @@ msgid "The given mount was not found" msgstr "Določene priklopne točke ni mogoče najti" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1224 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1331 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1438 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1545 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1648 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "Opravilo je že na čakanju" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1128 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 msgid "No outstanding mount operation" msgstr "Ni ustreznega opravila priklopa" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1216 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Podanega nosilca ni mogoče najti" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1323 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1430 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1537 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1640 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Podanega pogona ni mogoče najti" @@ -2132,7 +2135,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:299 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "%s šifrirani razdelek" @@ -2140,41 +2143,52 @@ msgstr "%s šifrirani razdelek" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s nosilec" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:547 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 msgid "Volume" msgstr "Nosilec" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Napaka pri shranjevanju šifrirnega gesla v zbirki ključev (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1129 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Napaka pri brisanju šifrirnega gesla iz zbirke ključev (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1191 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "Odklenjena naprava je brez prepoznanega datotečnega sistema." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1219 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Šifrirno geslo za %s" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1418 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Za dostop do nosilca je zahtevano šifrirno geslo" -#. Translators: This is the message shown to users -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1432 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "" +"Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" +"Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke VeraCrypt, saj vključuje tudi " +"naključne podatke." + +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1451 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2187,7 +2201,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1595 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1631 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2247,13 +2261,6 @@ msgstr "Nadzornik nosilcev GVfs UDisks2" #~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" #~ "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke." -#~ msgid "" -#~ "Enter a password to unlock the volume\n" -#~ "The device %s contains encrypted data." -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite geslo za odklepanje pogona\n" -#~ "Naprava %s vsebuje tudi šifrirane podatke." - #~ msgid "Cannot connect to the system bus" #~ msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom" |