summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorngoswami <ngoswami@redhat.com>2014-08-18 15:56:23 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2014-08-18 15:56:23 +0000
commitd41ca9c828987546d28d82c013300ba0d6e51b12 (patch)
tree05f1232e4aa081838a472fe424d125d74f67520c /po/as.po
parentd84f86d8ea3329c36d070f17788288b4d380595b (diff)
downloadgvfs-d41ca9c828987546d28d82c013300ba0d6e51b12.tar.gz
Updated Assamese translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po1214
1 files changed, 637 insertions, 577 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 1f0081ac..93491265 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 14:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:50+0630\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:25+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: as_IN\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2828
+#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3177
+#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
@@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "অবৈধ ফাইল: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1288
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1340
+#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "ফাইলৰ মেটাডাটা সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2671 ../client/gdaemonvfs.c:1341
+#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ তালিকা হব লাগিব "
@@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1265
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1879
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2263
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528
msgid "End of stream"
msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ"
@@ -118,11 +118,10 @@ msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত নহয়"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
-#| msgid "Seek not supported on stream"
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:812
+#: ../client/gdaemonvfs.c:788
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
@@ -198,9 +197,9 @@ msgstr "GVfsIcon ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপু
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s ফাইল চিস্টেম সেৱা"
-#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90
-#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104
+#: ../programs/gvfs-move.c:100 ../programs/gvfs-rename.c:44
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্ৰুটি: %s"
@@ -229,28 +228,33 @@ msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766
msgid "The connection is not opened"
msgstr "সংযোগ খোলা নহয়"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:332
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378
msgid "The connection is closed"
msgstr "সংযোগ বন্ধ"
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
-msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল"
-
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS পোৱা গল"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:370
+msgid "Host closed connection"
+msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে"
+
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565
+msgid "Connection unexpectedly went down"
+msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল"
+
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
-msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
-msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
+msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
+msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
msgid "An invalid username was provided."
@@ -259,11 +263,11 @@ msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
-msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰ
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
-msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
@@ -287,7 +291,7 @@ msgstr ""
"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা "
"নগল।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
@@ -297,51 +301,51 @@ msgstr ""
"সমৰ্থন "
"নকৰে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
#, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
#, c-format
msgid "Your password has expired."
-msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।"
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
-msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
msgid "The password prompt was cancelled."
-msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।"
+msgstr "পাছৱৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721
msgid "Identification not found."
msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।"
@@ -356,244 +360,246 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অজ্ঞাত ত্ৰুটি ক'ড %d প্ৰাপ্ত হল"
#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:154
#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি"
#
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:393 ../daemon/gvfsafpvolume.c:671
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:824 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1018
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1220 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1403
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1560 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2006
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2134 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2296
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2516 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1858
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 ../daemon/gvfsafpvolume.c:672
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1221 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1404
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1561 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2007
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:410
msgid "Permission denied"
msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:397 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1726
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2520 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:706
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:754 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:806
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:835 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "ফাইল নাই"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:401 ../daemon/gvfsafpvolume.c:471
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2524 ../daemon/gvfsbackendafp.c:278
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:479 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1338
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2251 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3111
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3461 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5375
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385
msgid "File is directory"
msgstr "ফাইলটো ডাইৰেকটৰি হয়"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:405
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414
msgid "Too many files open"
msgstr "বহু বেছি ফাইল খোলা আছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:675 ../daemon/gvfsafpvolume.c:832
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsafpvolume.c:833
msgid "Target file is open"
msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে"
#
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:679 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2591 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861
msgid "Directory not empty"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:683
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684
msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট মচিব নোৱাৰি (DeleteInhibit) হিচাপে চিহ্নিত আছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:687 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1236
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2138
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2139
msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "লক্ষ্য অবজেক্টৰ অস্তিত্ব নাই"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:691 ../daemon/gvfsafpvolume.c:844
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1040 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1240
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2142
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 ../daemon/gvfsafpvolume.c:845
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143
msgid "Volume is read-only"
msgstr "আয়তন কেৱল-পঢ়িব পৰা"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:828 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1022
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1572 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2010
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2654
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2011
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2655
msgid "Not enough space on volume"
msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:836 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1419
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:285
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:486 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2553 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2659
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1560
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1422 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
msgid "Target file already exists"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:840 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1032
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1033
msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "পূৰ্বৰ ডাইৰেকটৰি অস্তিত্ববান নহয়"
#. Translators: flat means volume doesn't support directories
#. (all files are in the volume root)
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1028
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1029
msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "আয়তন সমান আৰু ডাইৰেকটৰিসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1036
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
msgid "Target directory already exists"
msgstr "লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1224 ../daemon/gvfsbackendafp.c:591
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1225 ../daemon/gvfsbackendafp.c:603
msgid "Can't rename volume"
msgstr "আয়তন পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1228
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229
msgid "Object with that name already exists"
msgstr "সেই নামৰ এটা অবজেক্ট ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1232
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233
msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"লক্ষ্য অবজেক্ট পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে চিহ্নিত কৰা আছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1407
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1408
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "ডাইৰেকটৰিক ইয়াৰ যিকোনো এটা উত্তৰসুৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1411
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "অংশবিন্দুক এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকৰিলে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1415
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "এটা অংশীদাৰী ডাইৰেকটৰিক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1423
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr ""
"স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্টক পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি (RenameInhibit) হিচাপে "
"চিহ্নিত কৰা আছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1427
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰিব লোৱা অবজেক্ট অস্তিত্ববান নহয়"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1564
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1565
msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "চাৰ্ভাৰে FPCopyFile কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1568
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569
msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "উৎস ফাইলক পঢ়াৰ বাবে খোলিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1580
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581
msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "উৎস ফাইল আৰু/অথবা গন্তব্য ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1584
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585
msgid "Source file is a directory"
msgstr "উৎস ফাইল এটা ডাইৰেকটৰি"
#. Translators: range conflict means
#. requested data are locked by another user
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2016
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2017
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2300 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1204
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1542
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2005
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2304
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
msgid "Target object is not a directory"
msgstr "লক্ষ্য অবজেক্ট এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2650
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is not open for write access"
msgstr "ফাইল লিখিব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2658
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
msgid "File is locked by another user"
msgstr "ফাইল অন্য ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা লক কৰা আছে"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2796
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2797
msgid "File is not open for read access"
msgstr "ফাইল পঢ়িব পৰা অভিগমৰ বাবে খোলা নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1397 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1435
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1674
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1744 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347
msgid "File does not exist"
msgstr "ফাইল নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "ডিভাইচটোৱে প্ৰতিক্ৰিয়া নকৰিলে"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "সংযোগটো বাধাগ্ৰস্থ হৈছিল"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ তথ্য প্ৰাপ্ত হৈছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত Apple ফাইল নিয়ন্ত্ৰণ ত্ৰুটি (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "ডিভাইচত ইনস্টল থকা এপ্লিকেচনসমূহ তালিকাভুক্ত কৰোতে ব্যৰ্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "ডিভাইচত এপ্লিকেচন আইকনসমূহ অভিগম কৰোতে ব্যৰ্থ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
msgid "Unable to connect"
msgstr "সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -601,44 +607,44 @@ msgstr ""
"libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে "
"সংস্থাপন হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackend.c:979
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:979
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:608
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1833
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:310 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:452
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ"
@@ -646,7 +652,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজ
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:528 ../monitor/afc/afcvolume.c:130
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
@@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -672,28 +678,29 @@ msgstr ""
"কৰক।"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:714
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1840
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:802 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:233
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1170 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2556
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1343
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1357
msgid "Invalid seek type"
msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2393 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1778
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1979 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2069
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1856
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4850 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1848
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:402
msgid "Operation unsupported"
msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত"
@@ -712,10 +719,10 @@ msgstr "এই ফাইলটো মাউন্ট কৰিব নোৱা
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ত %s"
@@ -726,78 +733,79 @@ msgstr "%s ত %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2136
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:597 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1769
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778
msgid "No hostname specified"
msgstr "কোনো হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2228
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2243
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple ফাইলিং প্ৰটোকল সেৱা"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:294 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1445
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4488
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2199
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1257 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1356
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1269 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1368
msgid "backups not supported"
msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1283
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1345 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3476 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1234
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4860
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint32 আশা কৰা হৈছিল)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2096
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2108
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s ত %s ৰ বাবে %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2145
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2157
msgid "No volume specified"
msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s ত /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:844 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3994 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "এই ফাইলটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
@@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "অস্থায়ী ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2161
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1860
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2990 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3003
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3023 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:217
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2169
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2887 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1869
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2999 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3032 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই"
@@ -838,7 +846,7 @@ msgstr "CD/DVD সৃষ্টিকৰ্তা"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2961
msgid "File exists"
msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
@@ -846,7 +854,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
@@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "ফাইল অস্তিত্ববান"
#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676
msgid "Operation not supported by backend"
@@ -873,17 +881,19 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1854
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4658
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667
msgid "Target file exists"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল অস্বিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2529 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2839 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2932
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6007
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5499 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6017
msgid "Not supported"
msgstr "সমৰ্থিত নহয়"
@@ -901,20 +911,20 @@ msgstr ""
"আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n"
"এটা অথবা অধিক এপ্লিকেচন দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1547
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1583
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1587
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1595
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়"
@@ -970,7 +980,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "এনে কোনো ফাইল নাই"
@@ -984,122 +994,131 @@ msgstr "এই নামৰ ফাইলটো নাই অথবা অডি
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "অডিঅ' CD ফাইল চিস্টেম সেৱা"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
msgid "Computer"
msgstr "কমপিউটাৰ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
msgid "File System"
msgstr "ফাইল চিস্টেম"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
msgid "Can't mount file"
msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
msgid "No medium in the drive"
msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
msgid "Not a mountable file"
msgstr "ফাইলটো মাউন্টযোগ্য নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Can't unmount file"
msgstr "ফাইলটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
msgid "Can't eject file"
msgstr "ফাইলটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
msgid "Can't start drive"
msgstr "ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
msgid "Can't stop drive"
msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
msgid "Can't poll file"
msgstr "ফাইল poll কৰা নাযায়"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s%s ত %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671
msgid "Could not parse response"
msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
msgid "Empty response"
msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2053
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2142 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2243
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219
msgid "Response invalid"
msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV অংশীদাৰী"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1552 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1555
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535
msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1927 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1931
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2007 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2170 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2277
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253
msgid "Could not create request"
msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি"
#
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1270
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2227
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752
+#| msgid "Can't copy file over directory"
+msgid "Can't move over directory"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিত গমণ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915
+msgid "File length changed during transfer"
+msgstr "স্থানান্তৰৰ সময়ত ফাইল দৈৰ্ঘ্য সলনি হল"
+
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
msgid "Local Network"
-msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
msgid "Can't monitor file or directory."
@@ -1114,57 +1133,57 @@ msgstr "Dns-SD"
#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
msgid "Network"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:973
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgstr "%s ত %s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:997
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
+msgstr "পাছৱৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3522
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3531
msgid "backups not supported yet"
msgstr "বেকআপৰ বাবে সমৰ্থন নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:515
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ডাইৰেকটৰি অথবা ফাইল অস্বিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:522
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:528
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: অবৈধ ফাইলনাম "
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:534
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: সমৰ্থিত নহয়"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:746 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:752
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "ডিজিটাল কেমেৰা (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:980 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
#, c-format
msgid "%s Camera"
@@ -1172,175 +1191,175 @@ msgstr "%s কেমেৰা"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:983 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s অডিঅ' প্লেয়াৰ"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:992 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
msgid "Camera"
msgstr "কেমেৰা"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:994 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
msgid "Audio Player"
msgstr "অডিঅ' প্লেয়াৰ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1603 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:842
msgid "No device specified"
msgstr "কোনো ডিভাইচ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1632
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1640
msgid "Error creating camera"
msgstr "কেমেৰা সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1653
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
msgid "Error loading device information"
msgstr "ডিভাইচ তথ্য ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1664
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672
msgid "Error looking up device information"
msgstr "ডিভাইচ তথ্য অনুসন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1681
msgid "Error getting device information"
msgstr "ডিভাইচ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "কেমেৰাৰ সৈতে সংযোগ পোৰ্ট সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1697
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1705
msgid "Error initializing camera"
msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "%s ত gphoto2 মাউন্ট"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802
msgid "No camera specified"
msgstr "কোনো কেমেৰা ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3590
msgid "Error creating file object"
msgstr "ফাইল অবজেক্ট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1871
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1879 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3621
msgid "Error getting file"
msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1889
msgid "Error getting data from file"
msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1840
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3204
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2023 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "কেমেৰা %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2155 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2163 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3002
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
msgid "Not a directory"
msgstr "এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2196
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "ফোল্ডাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2253
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2261
msgid "Failed to get file list"
msgstr "ফাইলৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2541
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2549
msgid "Error creating directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2754
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2762
msgid "Name already exists"
msgstr "উল্লিখিত নাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2765 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3433
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2773 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
msgid "New name too long"
msgstr "নতুন নাম অতিপাত দীঘল"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
msgid "Error renaming directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2788 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3457
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
msgid "Error renaming file"
msgstr "ফাইলৰ পুনৰ নামকৰণ কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "ডাইৰেকটৰি '%s' ৰিক্ত নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2863
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871
msgid "Error deleting directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি মচোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3642
msgid "Error deleting file"
msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2942
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2950
msgid "Can't write to directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবন্টন কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3004
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইল পঢ়িব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3023
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
msgid "Error writing file"
msgstr "নথিপত্ৰে লিখোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3389
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "সমৰ্থিত নহয় (এটা ডাইৰেকটৰি নহয়)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3401
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্যও এটা ডাইৰেকটৰি)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ডাইৰেকটৰি, গন্তব্য এটা অস্বিত্ববান ফাইল)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3421
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ফাইল, কিন্তু গন্তব্য এটা ডাইৰেকটৰি)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
@@ -1349,90 +1368,92 @@ msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:510
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:556
msgid "Unknown error."
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি।"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:516
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:562
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "libmtp ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:649
-#| msgid "Unexpected host uri format."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত হস্ট URI বিন্যাস।"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:659
-#| msgid "Malformed host uri."
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:806
msgid "Malformed host URI."
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ হস্ট URI।"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:819
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "মিল থকা udev ডিভাইচ পোৱা নগল।"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:974
msgid "No MTP devices found"
msgstr "কোনো MTP ডিভাইচ পোৱা নগল"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:979
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "বৰ্গীয় libmtp ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1007
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "MTP ডিভাইচ '%s' খোলিবলে অক্ষম"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:869
-#| msgid "File not found"
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
msgid "Device not found"
msgstr "ডিভাইচ পোৱা নগল"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:908
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Unnamed Device"
msgstr "নাম বিহীন ডিভাইচ"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1130 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1277
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1453
msgid "File not found"
msgstr "ফাইল পোৱা নগল"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1340
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1516
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1402 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1679 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2155
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
msgid "Not a regular file"
msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779
+#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+msgid "Target is a directory"
+msgstr "লক্ষ্য এটা ডাইৰেকটৰি হয়"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784
+#| msgid "Create directories."
+msgid "Can't merge directories"
+msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই"
-#
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1997 ../daemon/gvfsftptask.c:407
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
-
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
msgid "File Sharing"
msgstr "ফাইল অংশীদাৰী"
@@ -1444,13 +1465,13 @@ msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
#
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
msgid "Windows Network"
-msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক"
+msgstr "Windows নেটৱৰ্ক"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
msgid "Network Location Monitor"
-msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ"
+msgstr "নেটৱৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ"
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
@@ -1465,18 +1486,18 @@ msgstr "ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন
msgid "Device requires a software update"
msgstr "ডিভাইচৰ এটা চফ্টৱেৰ আপডেটৰ প্ৰয়োজন"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "ফাইল মচোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "শেহতীয়া ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
msgid "Recent"
msgstr "শেহতীয়া"
@@ -1527,7 +1548,7 @@ msgstr "%s ৰ বাবে সুৰক্ষিত কি'ৰ কাৰণে
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1060
msgid "Can't send password"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড পঠাব নোৱাৰি"
+msgstr "পাছৱৰ্ড পঠাব নোৱাৰি"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068
msgid "Log In Anyway"
@@ -1562,59 +1583,70 @@ msgstr "লগ-ইন ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "হস্টৰ পৰিচয়পত্ৰ প্ৰদান কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#, c-format
+msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
+msgstr "এই সংযোগ বন্ধ (ভিতৰৰ SSH প্ৰক্ৰিয়াৰ অন্ত হৈছে)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#, c-format
+#| msgid "Internal error: %s"
+msgid "Internal error: Unknown Error"
+msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
#
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1692
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1673 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701
msgid "Protocol error"
msgstr "প্ৰটোকল তথ্য"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1768
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "সমৰ্থিত SSH কম্যান্ড পোৱা নগল"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2435
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2561 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2650
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3066 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3148
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3234
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3334
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3636 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3693
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4094 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4655 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4738
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4992 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5027
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5304
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5421
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5425 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5651
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2042 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2444
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2514
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2659
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2762
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2837 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3075 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3243
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3557 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3589
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3702
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4036
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4103 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4400
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4463
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4571 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4664 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4698
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4732 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4762 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4840
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5037
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5191
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5273 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5314
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5435 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5661
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6051
msgid "Invalid reply received"
msgstr "অবৈধ উত্তৰ গ্ৰহন কৰা হৈছে"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2294 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2303 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (অবৈধ এনক'ডিং)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2388
msgid "Failure"
msgstr "ব্যৰ্থতা"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2782
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5342
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম"
@@ -1622,7 +1654,7 @@ msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টি কৰিবলে
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
#, c-format
msgid "Password required for %s"
-msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
@@ -1646,13 +1678,13 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অংশীদাৰীৰ তাল
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
msgid "Windows Network File System Service"
-msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা"
+msgstr "Windows নেটৱৰ্ক ফাইল চিস্টেম সেৱা"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:261
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱাৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
+msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱৰ্ডৰ প্ৰয়োজন"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
@@ -1660,53 +1692,53 @@ msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱাৰ
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:872 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1371
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "অসমৰ্থিত সন্ধানৰ ধৰণ"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1479
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "অবৈধ বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ (uint64 আশা কৰা হৈছিল)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2050
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ফাইল পুনৰ নামকৰণ কৰিব নোৱাৰি, ফাইলনাম ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2175
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ফাইল স্থানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2247
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "লক্ষ্য ফাইল আতৰাওতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "বাৰংবাৰতা ৰূপে ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2317
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windows অংশীদাৰীসমূহ ফাইল চিস্টেম সেৱা"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:371 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:427
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "আবৰ্জনাৰ ফোল্ডাৰ মচি পেলোৱা নহবও পাৰে"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:388 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:441
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্তু পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহবও পাৰে"
#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:740 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:852
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
msgid "Trash"
msgstr "আৰ্বজনা"
@@ -1715,7 +1747,7 @@ msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850
msgid "Invalid reply"
msgstr "অবৈধ উত্তৰ"
@@ -1734,43 +1766,44 @@ msgstr "সক্ৰিয় FTP সংযোগ সৃষ্টি কৰা ন
msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:261
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:268
msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:366
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
-msgid "Host closed connection"
-msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে"
-
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:363
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:374
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:367
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:378
msgid "Data connection closed"
msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389
msgid "Operation failed"
msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:383
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:394
msgid "No space left on server"
msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই"
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:406
msgid "Unsupported network protocol"
-msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱাৰ্ক প্ৰটোকল "
+msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক প্ৰটোকল "
-#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:414
msgid "Page type unknown"
msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ"
+#
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:418
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম"
+
#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "বেকএন্ড দ্বাৰা সাংকেতিক লিঙ্ক সমৰ্থিত নহয়"
@@ -1797,41 +1830,46 @@ msgstr ""
msgid "File system is busy"
msgstr "ফাইল চিস্টেম ব্যস্ত"
-#: ../daemon/main.c:142 ../metadata/meta-daemon.c:482
+#: ../daemon/main.c:143 ../metadata/meta-daemon.c:483
msgid "Replace old daemon."
msgstr "পুৰনি ডিমনক পৰিবৰ্তন কৰক"
-#: ../daemon/main.c:143
+#: ../daemon/main.c:144
msgid "Don't start fuse."
msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।"
-#: ../daemon/main.c:157
+#: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version."
+msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক।"
+
+#: ../daemon/main.c:159
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS ডিমন"
-#: ../daemon/main.c:160
+#: ../daemon/main.c:162
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS ৰ প্ৰধান ডিমন"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:507
+#: ../daemon/main.c:178 ../metadata/meta-daemon.c:510
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:177 ../metadata/meta-daemon.c:509
-#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180
-#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:396
-#: ../programs/gvfs-ls.c:428 ../programs/gvfs-mime.c:95
-#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055
-#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76
-#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
-#: ../programs/gvfs-tree.c:260
+#: ../daemon/main.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:512
+#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
+#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
+#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97
+#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1088
+#: ../programs/gvfs-move.c:142 ../programs/gvfs-open.c:78
+#: ../programs/gvfs-open.c:96 ../programs/gvfs-rename.c:82
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
+#: ../programs/gvfs-tree.c:263
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -1880,11 +1918,11 @@ msgstr "মেটাডাটা কি' আতৰাওতে ব্যৰ্
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "মেটাডাটা কি' স্থানান্তৰ কৰা নাযায়"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:492
+#: ../metadata/meta-daemon.c:494
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS মেটাডাটা ডিমন"
-#: ../metadata/meta-daemon.c:495
+#: ../metadata/meta-daemon.c:497
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "GVFS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য মেটাডাটা ডিমন"
@@ -1930,11 +1968,13 @@ msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr ""
"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
-#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007
+#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
+#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "`%s' পথৰ পৰা LUKS cleartext স্লেইভ প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়"
@@ -1949,7 +1989,7 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
"\"%s\" ডিভাইচৰ %d বিভাজনত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
@@ -1958,7 +1998,7 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
"\"%s\" ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
@@ -1967,7 +2007,7 @@ msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
-"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক\n"
+"আয়তন আনলক কৰাৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক\n"
"%s ডিভাইচত এনক্ৰিপ্ট কৰা তথ্য অস্বিত্ববান।"
#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
@@ -2397,46 +2437,59 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 আয়তন পৰ্যবেক্ষক"
+#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
+#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
+#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
+#: ../programs/gvfs-mount.c:68 ../programs/gvfs-move.c:47
+#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34
+#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
+#: ../programs/gvfs-tree.c:39
+#| msgid "Show progress"
+msgid "Show program version"
+msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক"
+
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:58
+#: ../programs/gvfs-cat.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:82
+#: ../programs/gvfs-cat.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, stdout লে লিখোতে ত্ৰুটি"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:95
+#: ../programs/gvfs-cat.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: পঢ়োতে ত্ৰুটি: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:114
+#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59
-#: ../programs/gvfs-rm.c:56
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61
+#: ../programs/gvfs-rm.c:58
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:144
+#: ../programs/gvfs-cat.c:146
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰে।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:145
+#: ../programs/gvfs-cat.c:147
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2448,7 +2501,7 @@ msgstr ""
"smb://server/resource/file.txt ৰ "
"নিচিনা কিবা এটাক অৱস্থান হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:151
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
@@ -2456,255 +2509,255 @@ msgstr ""
"মন কৰিব: cat ৰে pipe কৰক যদি আপুনি ইয়াৰ ফৰমেটিং বিকল্পসমূহ বিচাৰে\n"
"যেনে -n, -T অথবা অন্য।"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129
-#: ../programs/gvfs-info.c:394 ../programs/gvfs-ls.c:426
-#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117
-#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71
-#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102
-#: ../programs/gvfs-tree.c:258
+#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
+#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428
+#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1086 ../programs/gvfs-move.c:140
+#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:80
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
+#: ../programs/gvfs-tree.c:261
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "কমান্ড-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্প বিশ্লেষণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86
+#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:94
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: অৱস্থান নাই"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42
+#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
msgid "No target directory"
msgstr "কোনো লক্ষ্য ডাইৰেকটৰি নাই"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
msgid "Show progress"
msgstr "প্ৰগতি দেখুৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
+#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:45
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ পূৰ্বে সূচিত কৰক"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:47
+#: ../programs/gvfs-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "সকলো বৈশিষ্ট্য অপৰিবৰ্তিত ৰাখক"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
-#: ../programs/gvfs-save.c:43
+#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:45
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "অস্তিত্ববান গন্তব্য ফাইলসমূহৰ বেকআপ লওক"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:49
+#: ../programs/gvfs-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "সাংকেতিক লিংক কেতিয়াও অনুসৰণ নকৰিব"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
+#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:84
#, c-format
-msgid "progress"
-msgstr "প্ৰগতি"
+msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
+msgstr "%s স্থানান্তৰ কৰা হৈছে, সৰ্বমুঠ %s (%s/s)"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:130
+#: ../programs/gvfs-save.c:168
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:120
+#: ../programs/gvfs-copy.c:135
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে কপি কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127
-#: ../programs/gvfs-rename.c:81
+#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:156
+#: ../programs/gvfs-rename.c:96
msgid "Missing operand\n"
-msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহিন\n"
+msgstr "অপাৰেণ্ড সন্ধানহীন\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135
+#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:164
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "অতিপাত তৰ্ক\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144
+#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:173
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি নহয়\n"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:201
+#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213
#, c-format
-msgid "overwrite %s?"
-msgstr "%s নতুনকৈ লিখা হ'ব নেকি ?"
+#| msgid "overwrite %s?"
+msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
+msgstr "%s: ‘%s’ ক অভাৰৰাইট কৰিব নে?"
-#: ../programs/gvfs-copy.c:215
+#: ../programs/gvfs-copy.c:237
#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "%s ফাইল কপি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:38
msgid "List writable attributes"
msgstr "লিখাৰযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহৰ তালিকা"
-#: ../programs/gvfs-info.c:38
+#: ../programs/gvfs-info.c:39
msgid "Get file system info"
msgstr "ফাইল চিস্টেম তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "The attributes to get"
msgstr "প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য"
-#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:40
+#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTES"
-#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:44
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
+#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "সাংকেতিক লিংক অনুসৰণ নকৰিব"
-#: ../programs/gvfs-info.c:50
+#: ../programs/gvfs-info.c:52
msgid "invalid type"
msgstr "অবৈধ ধৰণ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:53
+#: ../programs/gvfs-info.c:55
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../programs/gvfs-info.c:56
+#: ../programs/gvfs-info.c:58
msgid "regular"
msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:59
+#: ../programs/gvfs-info.c:61
msgid "directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি"
-#: ../programs/gvfs-info.c:62
+#: ../programs/gvfs-info.c:64
msgid "symlink"
msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:65
+#: ../programs/gvfs-info.c:67
msgid "special"
msgstr "বিশেষ"
-#: ../programs/gvfs-info.c:68
+#: ../programs/gvfs-info.c:70
msgid "shortcut"
msgstr "চৰ্টকাট"
-#: ../programs/gvfs-info.c:71
+#: ../programs/gvfs-info.c:73
msgid "mountable"
msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য"
-#: ../programs/gvfs-info.c:109
+#: ../programs/gvfs-info.c:111
#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:161
+#: ../programs/gvfs-info.c:163
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../programs/gvfs-info.c:166
+#: ../programs/gvfs-info.c:168
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "নাম: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:179
+#: ../programs/gvfs-info.c:181
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ধৰণ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:185
+#: ../programs/gvfs-info.c:187
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "আকাৰ: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:190
+#: ../programs/gvfs-info.c:192
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "লুকুৱা\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:193
+#: ../programs/gvfs-info.c:195
#, c-format
-#| msgid "Error: %s\n"
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:279
+#: ../programs/gvfs-info.c:281
msgid "Copy with file"
msgstr "ফাইলৰ সৈতে কপি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:283
+#: ../programs/gvfs-info.c:285
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে ফাইলৰ সৈতে ৰাখক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:320
+#: ../programs/gvfs-info.c:322
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:325
+#: ../programs/gvfs-info.c:327
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:348
+#: ../programs/gvfs-info.c:350
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:382 ../programs/gvfs-ls.c:409
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
-#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246
+#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1074
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
+#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../programs/gvfs-info.c:383
+#: ../programs/gvfs-info.c:385
msgid "Show information about locations."
msgstr "অৱস্থানসমূহৰ বিষয়ে তথ্য দেখুৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:41 ../programs/gvfs-tree.c:36
+#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
msgid "Show hidden files"
msgstr "লুকুৱা ফাইল দেখুৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:42
+#: ../programs/gvfs-ls.c:43
msgid "Use a long listing format"
msgstr "এটা দীঘল তালিকাভুক্ত বিন্যাস ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "Show completions"
msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰাৰ বাবে তথ্য দেখুৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:43
+#: ../programs/gvfs-ls.c:44
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:45
+#: ../programs/gvfs-ls.c:46
msgid "Print full URIs"
msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:180 ../programs/gvfs-ls.c:188
-#: ../programs/gvfs-rename.c:95
+#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
+#: ../programs/gvfs-rename.c:110
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:410
+#: ../programs/gvfs-ls.c:412
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "অৱস্থানসমূহৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-ls.c:411
+#: ../programs/gvfs-ls.c:413
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
@@ -2718,198 +2771,198 @@ msgstr ""
"gvfs নামৰ\n"
"সৈতে ধাৰ্য্য কৰিব পাৰি, উদাহৰণস্বৰূপ standard::icon।"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে প্ৰশ্ন ব্যৱস্থাপক"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+#: ../programs/gvfs-mime.c:38
msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক সংহতি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIMETYPE"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:80
+#: ../programs/gvfs-mime.c:82
msgid "HANDLER"
msgstr "HANDLER"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:81
+#: ../programs/gvfs-mime.c:83
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "এটা মাইম-ধৰণৰ বাবে ব্যৱস্থাপক প্ৰাপ্ত অথবা সংহতি কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:93
+#: ../programs/gvfs-mime.c:95
msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "--query অথবা --set ৰ যিকোনো এটা ধাৰ্য্য কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:104
+#: ../programs/gvfs-mime.c:112
#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "এটা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:111
+#: ../programs/gvfs-mime.c:119
#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপকৰে অনুসৰণ কৰা মাইম-ধৰণ ধাৰ্য্য কৰিব লাগিব।\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:126
+#: ../programs/gvfs-mime.c:134
#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো অবিকল্প এপ্লিকেচন নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#: ../programs/gvfs-mime.c:140
#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' ৰ বাবে অবিকল্প এপ্লিকেচন: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:137
+#: ../programs/gvfs-mime.c:145
#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচনসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:139
+#: ../programs/gvfs-mime.c:147
#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "কোনো ৰেজিস্টাৰ কৰা এপ্লিকেচন নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:150
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "উপদেশিত এপ্লিকেচনসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#: ../programs/gvfs-mime.c:160
#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "কোনো উপদেশিত এপ্লিকেচন নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:172
+#: ../programs/gvfs-mime.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "ব্যৱস্থাপক '%s' ৰ বাবে তথ্য ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ\n"
-#: ../programs/gvfs-mime.c:178
+#: ../programs/gvfs-mime.c:186
#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr ""
"'%s' ৰ বাবে '%s' ক অবিকল্পিত ব্যৱস্থাপক হিচাপে সংহতি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
msgid "Create parent directories"
msgstr "উপধায়ক ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
msgid "Create directories."
msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ সৃষ্টি কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি কৰা নাযায়: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "এবাৰ MOVED ঘটনাসমূহ নপঠাব"
-#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111
+#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114
msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষন কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110
+#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113
msgid "Monitor files for changes."
msgstr "ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ্যবেক্ষণ কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:57
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "Mount as mountable"
msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Unmount"
msgstr "আনমাউন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:62
msgid "Eject"
msgstr "উলিৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:61
+#: ../programs/gvfs-mount.c:63
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEME"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../programs/gvfs-mount.c:63
+#: ../programs/gvfs-mount.c:65
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:64
+#: ../programs/gvfs-mount.c:66
msgid "Monitor events"
msgstr "ঘটনাসমূহ নিৰীক্ষণ কৰক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:65
+#: ../programs/gvfs-mount.c:67
msgid "Show extra information"
msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
+#: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:253
+#: ../programs/gvfs-mount.c:286
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325
+#: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:302
+#: ../programs/gvfs-mount.c:335
#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "মাউন্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:781
+#: ../programs/gvfs-mount.c:814
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:796
+#: ../programs/gvfs-mount.c:829
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:846
+#: ../programs/gvfs-mount.c:879
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "ডিভাইচ ফাইল %s ৰ বাবে কোনো আয়তন উপস্থিত নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1042
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1075
msgid "Mount the locations."
msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউন্ট কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-move.c:108
+#: ../programs/gvfs-move.c:131
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "এটা বা অধিক ফাইলসমূহ SOURCE ৰ পৰা DEST লে স্থানান্তৰ কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-move.c:197
+#: ../programs/gvfs-move.c:228
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "%s ফাইল স্তানান্তৰ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:62
+#: ../programs/gvfs-open.c:64
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2919,145 +2972,152 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:118
+#: ../programs/gvfs-open.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: অৱস্থান খোলোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:62
+#: ../programs/gvfs-rename.c:70
msgid "NEW-NAME"
msgstr "NEW-NAME"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:63
+#: ../programs/gvfs-rename.c:71
msgid "Rename a file."
msgstr "এটা ফাইল পুনৰনামকৰণ কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-rename.c:102
+#: ../programs/gvfs-rename.c:117
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "সফলতাৰে সৈতে পুনৰ নামকৰণ কৰা হৈছে। নতুন uri: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68
+#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "অস্তিত্ব নহোৱা ফাইলসমূহ উপেক্ষা কৰক, কেতিয়াও নুসুধিব"
-#: ../programs/gvfs-rm.c:57
+#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
msgstr "প্ৰদান কৰা ফাইলসমূহ মচি পেলাওক।"
-#: ../programs/gvfs-save.c:44
+#: ../programs/gvfs-save.c:46
msgid "Only create if not existing"
msgstr "অকল উপস্থিত নাথাকিলে সৃষ্টি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-save.c:45
+#: ../programs/gvfs-save.c:47
msgid "Append to end of file"
msgstr "ফাইলৰ শেষত যোগ কৰক"
-#: ../programs/gvfs-save.c:46
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "সৃষ্টি কৰোতে, অভিগম কেৱল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ৰাখক"
+#: ../programs/gvfs-save.c:49
+msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
+msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰোতে, গন্তব্যৰ অস্তিত্ব নাই এই ধৰণে প্ৰতিস্থাপন কৰক"
+
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:51
msgid "Print new etag at end"
msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত ফাইলৰ etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:50
+#: ../programs/gvfs-save.c:53
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../programs/gvfs-save.c:78
+#: ../programs/gvfs-save.c:83
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "ফাইল খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:111
+#: ../programs/gvfs-save.c:116
msgid "Error reading stdin"
msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি"
-#: ../programs/gvfs-save.c:124
+#: ../programs/gvfs-save.c:129
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../programs/gvfs-save.c:137
+#: ../programs/gvfs-save.c:142
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:164
+#: ../programs/gvfs-save.c:169
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢ়ক আৰু DEST লে সংৰক্ষণ কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "Type of the attribute"
msgstr "বৈশিষ্টৰ ধৰণ"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATTRIBUTE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "LOCATION ৰ এটা ফাইল বৈশিষ্ট সংহতি কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
msgid "Location not specified\n"
msgstr "অৱস্থান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্য ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
msgid "Value not specified\n"
msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n"
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235
#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:69
+#: ../programs/gvfs-trash.c:70
msgid "Empty the trash"
msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:91
+#: ../programs/gvfs-trash.c:93
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "ফাইলসমূহ অথবা ডাইৰেকটৰিসমূহক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰক।"
-#: ../programs/gvfs-trash.c:122
+#: ../programs/gvfs-trash.c:130
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাত পঠাওতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:37
+#: ../programs/gvfs-tree.c:38
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক"
-#: ../programs/gvfs-tree.c:247
+#: ../programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
+#~ msgid "progress"
+#~ msgstr "প্ৰগতি"
+
#~ msgid "No storage volumes found"
#~ msgstr "কোনো সংৰক্ষণ ভলিউম পোৱা নগল"
@@ -3083,10 +3143,10 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
#~ msgstr "%s%s ত WebDAV"
#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
-#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "%s ত FTP"
@@ -3098,7 +3158,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
#~ msgstr "ssh ৰ কি'ৰ কাৰণে passphrase সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
+#~ msgstr "ssh ৰ কাৰণে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক যেনে %s ত %s"
#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "%s ত SFTP"
@@ -3113,17 +3173,17 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে"
+#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱৰ্ড নাকচ কৰিছে"
#~| msgid "Unexpected reply from server"
#~ msgid "Received invalid reply from server"
#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
#~ msgid "Enter password for afp on %s"
-#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
#~ msgid "Failed to logout from server"
@@ -3191,7 +3251,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
#~ msgstr "- ফাইলসমূহ আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ কৰক"
#~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰে ২৫৬ আখৰতকে দীঘল পাছৱৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
#~ msgid "Login to AFP server %s failed"
#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল"
@@ -3262,7 +3322,7 @@ msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ড
#
#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক"
#~ msgid "- output files at <location>"
#~ msgstr "- <location> ত উপস্থিত নিৰ্গম ফাইল"