diff options
author | Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com> | 2014-10-09 17:05:54 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-10-09 17:05:54 +0000 |
commit | 28a7a4d43270fcdc560b130dab3f0ef4a84fee30 (patch) | |
tree | 51c6d944f6e88dd1f8614d98ce7c1860acc8f5f3 /po/as.po | |
parent | 535a192f3fbba97eb2f2f1fdc2c8909a26a89fdb (diff) | |
download | gvfs-28a7a4d43270fcdc560b130dab3f0ef4a84fee30.tar.gz |
Updated Assamese translation
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 245 |
1 files changed, 121 insertions, 124 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-18 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:25+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-09 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 22:36+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2830 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউন্টত অৱস্থিত" +msgstr "এই কাৰ্য্য অসমৰ্থিত, ফাইলসমূহ অন্য মাউণ্টত অৱস্থিত" #: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3179 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "%s ৰ পৰা অবৈধ ঘূৰাই দিয়া মান" #. corresponding to a particular path/uri #: ../client/gdaemonfile.c:2302 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "আৱৰিত মাউন্ট পোৱা নগল" +msgstr "আৱৰিত মাউণ্ট পোৱা নগল" #: ../client/gdaemonfile.c:2338 #, c-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 #: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 @@ -106,8 +106,8 @@ msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰটোকলত ত্ৰুটি: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2144 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2528 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2156 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2540 msgid "End of stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ শেষাংশ" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "স্ৰোতত Truncate ৰ সমৰ্থন নাই" #: ../client/gdaemonvfs.c:788 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" -msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" +msgstr "মাউণ্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" @@ -217,35 +217,35 @@ msgstr "ব্যৱহাৰ: %s কি'=মান কি'=মান ..." #: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" -msgstr "কোনো মাউন্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" +msgstr "কোনো মাউণ্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" #: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" -msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্যে চলি আছে" +msgstr "%s ৰ বাবে মাউণ্টপইণ্ট ইতিমধ্যে চলি আছে" #: ../daemon/daemon-main.c:335 msgid "error starting mount daemon" -msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" +msgstr "মাউণ্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:766 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 msgid "The connection is not opened" msgstr "সংযোগ খোলা নহয়" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:773 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:378 msgid "The connection is closed" msgstr "সংযোগ বন্ধ" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:886 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1592 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 msgid "Got EOS" msgstr "EOS পোৱা গল" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1061 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1102 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 msgid "Host closed connection" msgstr "হস্টে সংযোগ বন্ধ কৰিছে" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1565 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্ধ হল" @@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "%s ত %s ল'ড কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:410 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:406 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1727 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2521 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:753 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:805 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:834 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr "ফাইল নাই" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2227 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3052 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4502 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5385 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "গন্তব্য ফাইল খোলা আছে" # #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2617 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1861 msgid "Directory not empty" msgstr "ডাইৰেকটৰি খালি নহয়" @@ -438,13 +438,13 @@ msgstr "আয়তনত পৰ্যাপ্ত স্থান নাই" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2282 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2685 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2819 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1527 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1807 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1819 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4511 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 msgid "Target file already exists" msgstr "লক্ষ্য ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "বিস্তাৰ লক দন্দ অস্তিত্ববা #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2301 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1369 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1535 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2270 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1754 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2282 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "ডাইৰেকটৰিৰ অস্তিত্ব নাই" @@ -548,8 +548,8 @@ msgstr "অভ্যন্তৰিক Apple ফাইল নিয়ন্ত্ #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1582 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1598 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1875 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1991 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2347 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1934 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2003 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2359 msgid "File does not exist" msgstr "ফাইল নাই" @@ -622,13 +622,13 @@ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:607 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1813 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 msgid "Invalid mount spec" -msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" +msgstr "মাউণ্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" @@ -678,9 +678,9 @@ msgstr "" "কৰক।" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:713 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1848 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2013 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2025 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" @@ -696,18 +696,18 @@ msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2334 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2404 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:402 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1778 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1990 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2256 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2416 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4859 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "কাৰ্য্য অসমৰ্থিত" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 msgid "The file is not a mountable" -msgstr "এই ফাইলটো মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "এই ফাইলটো মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি" #. Translators: first %s is username and second serververname #. Translators: first %s is volumename and second servername @@ -734,7 +734,7 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:596 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1778 msgid "No hostname specified" msgstr "কোনো হস্টনাম ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই" @@ -752,13 +752,13 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি কপি ক # #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1643 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1789 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1813 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1666 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1801 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1825 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "বাৰংবাৰ ডাইৰেকটৰি কপি কৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2747 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4497 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত ডাইৰেকটৰি স্থানান্তৰ কৰা নাযায়" @@ -773,7 +773,7 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "অস্থায়ী ফাইল (%s) সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম" # -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2363 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 msgid "The file was externally modified" msgstr "ফাইলটো বহিৰ্তমভাৱে পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" @@ -796,13 +796,13 @@ msgstr "কোনো আয়তন ধাৰ্য্য কৰা হোৱা #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2315 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "%s ত /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4003 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 @@ -881,14 +881,14 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "লক্ষ্য পথত এনে কোনো ফাইল বা ডাইৰেকটৰি উপস্থিত নাই" # -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1863 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 msgid "Target file exists" msgstr "লক্ষ্য ফাইল অস্বিত্ববান" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3128 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3160 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2537 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2847 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2940 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3549 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3559 @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত নহয়" #: ../daemon/gvfsbackend.c:978 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 msgid "Unmount Anyway" -msgstr "তথাপিও আনমাউন্ট কৰক" +msgstr "তথাপিও আনমাউণ্ট কৰক" #: ../daemon/gvfsbackend.c:981 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:850 msgid "Cannot create gudev client" -msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" +msgstr "gudev ক্লাএণ্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1572 msgid "Cannot connect to the system bus" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' ফাইল না #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 #, c-format msgid "cdda mount on %s" -msgstr "%s ত cdda মাউন্ট" +msgstr "%s ত cdda মাউণ্ট" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "ফাইল চিস্টেম" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 msgid "Can't open mountable file" -msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি" +msgstr "মাউণ্টযোগ্য ফাইল খোলিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 #, c-format @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 msgid "Can't mount file" -msgstr "ফাইল মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ফাইল মাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 msgid "No medium in the drive" @@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "ড্ৰাইভত কোনো মাধ্যম নাই" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 msgid "Not a mountable file" -msgstr "ফাইলটো মাউন্টযোগ্য নহয়" +msgstr "ফাইলটো মাউণ্টযোগ্য নহয়" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Can't unmount file" -msgstr "ফাইলটো আনমাউন্ট কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "ফাইলটো আনমাউণ্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 msgid "Can't eject file" @@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "ফাইল poll কৰা নাযায়" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s%s ত %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1903 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1916 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1071,48 +1071,47 @@ msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া ৰিক্ত" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1387 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2028 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2117 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2219 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1398 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2130 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2232 msgid "Response invalid" msgstr "অবৈধ প্ৰতিক্ৰিয়া" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1541 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV অংশীদাৰী" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1532 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:980 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s ৰ বাবে পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1535 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1546 msgid "Please enter proxy password" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1907 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1911 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1920 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1924 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV সামৰ্থবান অংশীদাৰী নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1982 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2072 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2145 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2253 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1995 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2158 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 msgid "Could not create request" msgstr "অনুৰোধ সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2718 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 msgid "Backup file creation failed" msgstr "বেকআপ ফাইল সৃষ্টি কৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2752 -#| msgid "Can't copy file over directory" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 msgid "Can't move over directory" msgstr "ডাইৰেকটৰিত গমণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 msgid "File length changed during transfer" msgstr "স্থানান্তৰৰ সময়ত ফাইল দৈৰ্ঘ্য সলনি হল" @@ -1244,7 +1243,7 @@ msgstr "কেমেৰা আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1716 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" -msgstr "%s ত gphoto2 মাউন্ট" +msgstr "%s ত gphoto2 মাউণ্ট" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1802 msgid "No camera specified" @@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "ফাইল প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" msgid "Error getting data from file" msgstr "ফাইলৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1947 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2117 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "ত্ৰুটিপূৰ্ণ আইকন নিৰ্দেশক '%s'" @@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr "ডাইৰেকটৰিত লিখিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবন্টন কৰিব নোৱাৰি" +msgstr "সংযোজন কৰাৰ বাবে নতুন ফাইল আবণ্টন কৰিব নোৱাৰি" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3012 msgid "Cannot read file to append to" @@ -1362,7 +1361,7 @@ msgstr "সমৰ্থিত নহয় (উৎস এটা ফাইল, ক #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" -msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s" +msgstr "HTTP ক্লাএণ্ট ত্ৰুটি: %s" #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 msgid "Directory notification not supported" @@ -1399,7 +1398,7 @@ msgstr "MTP ডিভাইচৰ সৈতে সংযোগ কৰিবল #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" -msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবন্টন কৰিবলে অক্ষম" +msgstr "MTP ডিভাইচসমূহ চিনাক্ত কৰোতে মেমৰি আবণ্টন কৰিবলে অক্ষম" #: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Generic libmtp error" @@ -1428,28 +1427,26 @@ msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "এই অৱস্থানত ডাইৰেকটৰি নিৰ্মাণ কৰিব পৰা নাযায়" # -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1880 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2420 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1587 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1892 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1939 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2008 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2364 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2432 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 msgid "Not a regular file" msgstr "সাধাৰণ ফাইল নহয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1779 -#| msgid "Target %s is not a directory\n" +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1791 msgid "Target is a directory" msgstr "লক্ষ্য এটা ডাইৰেকটৰি হয়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1784 -#| msgid "Create directories." +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1796 msgid "Can't merge directories" msgstr "ডাইৰেকটৰিসমূহক একত্ৰিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1731 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2274 msgid "Cannot write to this location" msgstr "এই অৱস্থানত লিখিব পৰা নাযায়" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2099 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "এন্টিটি '%s' ৰ বাবে কোনো থাম্বনেইল নাই" @@ -1590,7 +1587,6 @@ msgstr "এই সংযোগ বন্ধ (ভিতৰৰ SSH প্ৰক্ #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 #, c-format -#| msgid "Internal error: %s" msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "অভ্যন্তৰীক ত্ৰুটি: অজ্ঞাত ত্ৰুটি" @@ -1690,7 +1686,7 @@ msgstr "%s ত %s অংশীদাৰীৰ বাবে পাছৱৰ্ #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" -msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউন্ট কৰোতে অক্ষম: %s" +msgstr "Windows অংশীদাৰী মাউণ্ট কৰোতে অক্ষম: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 msgid "Unsupported seek type" @@ -1742,12 +1738,16 @@ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত উপস্থিত বস্ msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" +#: ../daemon/gvfschannel.c:332 +msgid "Channel blocked" +msgstr "চেনেল প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" + #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "স্ট্ৰিমৰ অপ্ৰত্যাশিত সমাপ্তি" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:422 ../daemon/gvfsftptask.c:850 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 msgid "Invalid reply" msgstr "অবৈধ উত্তৰ" @@ -1770,37 +1770,37 @@ msgstr "ফাইলৰ নামত অবৈধ অক্ষৰ আছে।" msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP চাৰ্ভাৰ বৰ্তমানে ব্যস্ত। পিছত পুনৰ প্ৰচেষ্টা কৰক" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Accounts are unsupported" -msgstr "একাউন্ট সমৰ্থিত নহয়" +msgstr "একাউণ্ট সমৰ্থিত নহয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "তথ্য সংযোগ খোলিব নোৱাৰি। সম্ভৱতঃ ফায়াৰৱাল দ্বাৰা ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:378 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Data connection closed" msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:385 ../daemon/gvfsftptask.c:389 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 msgid "Operation failed" msgstr "কাৰ্য্য ব্যৰ্থ" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:394 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "No space left on server" msgstr "চাৰ্ভাৰত কোনো অবশিষ্ট স্থান নাই" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:406 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "অসমৰ্থিত নেটৱৰ্ক প্ৰটোকল " -#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 msgid "Page type unknown" msgstr "অজ্ঞাত পৃষ্ঠা ধৰণ" # -#: ../daemon/gvfsftptask.c:418 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 msgid "Invalid filename" msgstr "অবৈধ ফাইলৰ নাম" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "অবৈধ dbus বাৰ্তা" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" +msgstr "%s আনমাউণ্ট কৰা হৈছে\n" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 #, c-format @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "" "Unmounting %s\n" "Please wait" msgstr "" -"%s আনমাউন্ট কৰা হৈছে\n" +"%s আনমাউণ্ট কৰা হৈছে\n" "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক" #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 @@ -1839,7 +1839,6 @@ msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse আৰম্ভ নকৰিব।" #: ../daemon/main.c:145 ../metadata/meta-daemon.c:484 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version." msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক।" @@ -1877,11 +1876,11 @@ msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহ #: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" -msgstr "স্বমাউন্ট কৰা নাযায়: %s" +msgstr "স্বমাউণ্ট কৰা নাযায়: %s" #: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" -msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউন্ট কৰা নহয়" +msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউণ্ট কৰা নহয়" #: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" @@ -1889,11 +1888,11 @@ msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থানটো সমৰ্থি #: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" -msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউন্ট কৰা" +msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউণ্ট কৰা" #: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" -msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়" +msgstr "স্থানটো মাউণ্ট কৰা নাযায়" #: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 #: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 @@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr "তথাপিও আৰম্ভ কৰক" #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "" -"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউন্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" +"এটা অথবা অধিক প্ৰগ্ৰাম দ্বাৰা আনমাউণ্টৰ কাৰ্য্য সঞ্চালন প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে" #. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 @@ -2446,7 +2445,6 @@ msgstr "GVfs UDisks2 আয়তন পৰ্যবেক্ষক" #: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 #: ../programs/gvfs-tree.c:39 -#| msgid "Show progress" msgid "Show program version" msgstr "প্ৰগ্ৰাম সংস্কৰণ দেখুৱাওক" @@ -2487,7 +2485,7 @@ msgstr "FILE" #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." -msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিন্ট কৰে।" +msgstr "ফাইলসমূহ সংযোজন কৰে আৰু প্ৰামাণিক আউটপুটলে প্ৰিণ্ট কৰে।" #: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" @@ -2588,7 +2586,6 @@ msgstr "%s লক্ষ্যস্থল এটা ডাইৰেকটৰি #: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:213 #, c-format -#| msgid "overwrite %s?" msgid "%s: overwrite ‘%s’? " msgstr "%s: ‘%s’ ক অভাৰৰাইট কৰিব নে?" @@ -2648,7 +2645,7 @@ msgstr "চৰ্টকাট" #: ../programs/gvfs-info.c:73 msgid "mountable" -msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য" +msgstr "মাউণ্ট কৰাৰ যোগ্য" #: ../programs/gvfs-info.c:111 #, c-format @@ -2745,7 +2742,7 @@ msgstr "PREFIX" #: ../programs/gvfs-ls.c:46 msgid "Print full URIs" -msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "সম্পূৰ্ণ URIs প্ৰিণ্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 #: ../programs/gvfs-rename.c:110 @@ -2873,11 +2870,11 @@ msgstr "ফাইলসমূহ পৰিবৰ্তনৰ বাবে পৰ #: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Mount as mountable" -msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউন্ট কৰক" +msgstr "মাউণ্ট কৰাৰ যোগ্য হিছাপে মাউণ্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Mount volume with device file" -msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউন্ট কৰক" +msgstr "ডিভাইচ ফাইল সহযোগে আয়তন মাউণ্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "DEVICE" @@ -2885,7 +2882,7 @@ msgstr "DEVICE" #: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount" -msgstr "আনমাউন্ট কৰক" +msgstr "আনমাউণ্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:62 msgid "Eject" @@ -2893,7 +2890,7 @@ msgstr "উলিৱাওক" #: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউন্ট আনমাউন্ট কৰক" +msgstr "উল্লিখিত আঁচনি সহ সকলো মাউণ্ট আনমাউণ্ট কৰক" #: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "SCHEME" @@ -2915,32 +2912,32 @@ msgstr "অতিৰিক্ত তথ্য দেখুৱাওক" #: ../programs/gvfs-mount.c:201 ../programs/gvfs-mount.c:225 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "অৱস্থান মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "অৱস্থান মাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:286 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "মাউন্ট আনমাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "মাউণ্ট আনমাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:309 ../programs/gvfs-mount.c:358 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "আৱৰ্তন মাউন্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "আৱৰ্তন মাউণ্ট সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:335 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "মাউন্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "মাউণ্ট উলিৱাওতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:814 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "%s মাউন্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" +msgstr "%s মাউণ্ট কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:829 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" -msgstr "%s ক %s ত মাউন্ট কৰা হৈছে\n" +msgstr "%s ক %s ত মাউণ্ট কৰা হৈছে\n" #: ../programs/gvfs-mount.c:879 #, c-format @@ -2949,7 +2946,7 @@ msgstr "ডিভাইচ ফাইল %s ৰ বাবে কোনো আয় #: ../programs/gvfs-mount.c:1075 msgid "Mount the locations." -msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউন্ট কৰক।" +msgstr "অৱস্থানসমূহ মাউণ্ট কৰক।" #: ../programs/gvfs-move.c:131 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." @@ -3017,7 +3014,7 @@ msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰোতে, গন্তব্য #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:51 msgid "Print new etag at end" -msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিণ্ট কৰক" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../programs/gvfs-save.c:53 @@ -3089,7 +3086,7 @@ msgstr "মান ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই\n" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ ধৰণ %s অবৈধ\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:235 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য সংহতি কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n" @@ -3109,7 +3106,7 @@ msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাত পঠাওতে ত্ৰু #: ../programs/gvfs-tree.c:38 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক" +msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউণ্টসমূহ আৰু চৰ্টকাটসমূহ অনুসৰণ কৰক" #: ../programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." |