summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-08-27 18:15:53 +0530
committerNilamdyuti Goswami <nilamdyuti@gmail.com>2012-08-27 18:16:22 +0530
commit889e9532b792d15d19d3b0cb48bcc3df5452e3dd (patch)
treefe9ea624936e0970ec882df18c31b18ba384156e /po/as.po
parent639afddbe72f6056ad30ca949af27067040af294 (diff)
downloadgvfs-889e9532b792d15d19d3b0cb48bcc3df5452e3dd.tar.gz
Assamese translation updated
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po440
1 files changed, 256 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 4b3bd85e..8f1e07f2 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 13:17+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-24 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-27 18:15+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "মান স্ট্ৰিং অথবা স্ট্ৰিংৰ
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
@@ -119,16 +119,6 @@ msgstr "স্ট্ৰিম দ্বাৰা Seek সমৰ্থিত ন
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "মাউন্টৰ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
-
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "অবৈধ নথিপত্ৰ তথ্য বিন্যাস"
@@ -195,49 +185,47 @@ msgstr "GVfsIcon ৰ বাবে ক্ষতিগ্ৰস্থ ইনপু
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:108
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s নথিপত্ৰ প্ৰণালী সেৱা"
-#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
-#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
-#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:177 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "ত্ৰুটি: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:235
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s --spawner dbus-id object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:259 ../daemon/daemon-main.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "ব্যৱহাৰ: %s কি'=মান কি'=মান ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:281
+#: ../daemon/daemon-main.c:275
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "কোনো মাউন্ট ধৰণ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../daemon/daemon-main.c:313
+#: ../daemon/daemon-main.c:307
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "%s ৰ বাবে মাউন্টপইন্ট ইতিমধ্যে চলি আছে"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: ../daemon/daemon-main.c:328
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "মাউন্ট ডিমন আৰম্ভ কৰোতে ত্ৰুটি"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
-#| msgid "The connection was interrupted"
msgid "The connection is not opened"
msgstr "সংযোগ খোলা নহয়"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
-#| msgid "Data connection closed"
msgid "The connection is closed"
msgstr "সংযোগ বন্ধ"
@@ -249,103 +237,119 @@ msgstr "সংযোগ অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বন্
msgid "Got EOS"
msgstr "EOS পোৱা গল"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
-msgstr "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
+#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
+msgstr[1] "চাৰ্ভাৰে %d আখৰতকে দীঘল পাছৱাৰ্ডসমূহ সমৰ্থন নকৰে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰা হৈছিল"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+#| msgid "An invalid username was provided"
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "এটা অবৈধ ব্যৱহাৰকাৰীনাম প্ৰদান কৰা হৈছিল।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে"
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে লগিন কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
#, c-format
-#| msgid "Unexpected reply from server"
-msgid "Received invalid reply from server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
#, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ বেনামী লগিন সমৰ্থন নকৰে"
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "প্ৰদান কৰা পাছৱাৰ্ডৰ সৈতে চাৰ্ভাৰ “%s” লে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
-msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s লে লগিন ব্যৰ্থ হল (কোনো যথাযথ প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল)"
+#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” এ বেনামী অভিগম সমৰ্থন নকৰে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "চাৰ্ভাৰ (%s) লে সংযোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+#| msgid ""
+#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
+msgstr ""
+"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। কোনো উপযোগী প্ৰমাণীকৰণ পদ্ধতি পোৱা নগল।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
-#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
-msgstr "চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন নকৰে"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। চাৰ্ভাৰে AFP সংস্কৰণ 3.0 অথবা পিছৰ সমৰ্থন "
+"নকৰে।"
-#
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+#| msgid "Permission denied"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-msgid "Command is not supported by server"
-msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+#| msgid "Command is not supported by server"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "কমান্ড চাৰ্ভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে"
+#| msgid "User's password has expired"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ডৰ অৱসান ঘটিছে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে"
+#| msgid "User's password needs to be changed"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সলনি কৰাটো প্ৰয়োজনীয়।"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "চাৰ্ভাৰ “%s” ৰ বাবে আপোনাৰ নাম আৰু পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+#| msgid "Password dialog cancelled"
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "পাছৱাৰ্ড প্ৰমপ্ট বাতিল কৰা হৈছিল।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgid "Failed to logout from server"
-msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰিবলে অক্ষম।"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলে অক্ষম। এটা সংযোগ সমস্যা দেখা দিলে।"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
-msgid "ID not found"
-msgstr "ID পোৱা নগল"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713
+#| msgid "Directory notification not supported"
+msgid "Identification not found."
+msgstr "পৰিচয় পোৱা নগল।"
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
@@ -362,14 +366,26 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অজ্ঞাত ত্ৰুটি
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgstr "%s ত AFP আয়তন %s মাউন্ট কৰিব নোৱাৰি"
+#
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "অনুমতি নাকচ কৰা হৈছে"
+
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
@@ -558,15 +574,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "লকডাউন ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "সংযোগ কৰিবলে অক্ষম"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত লকডাউন ত্ৰুটি (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice ত্ৰুটি: অবৈধ তৰ্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -574,22 +594,22 @@ msgstr ""
"libimobiledevice ত্ৰুটি: কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল। নিশ্চিত হয়ক usbmuxd সঠিকভাৱে "
"সংস্থাপন হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "অনিয়ন্ত্ৰীত libimobiledevice ত্ৰুটি (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
@@ -597,21 +617,21 @@ msgstr "বাতিল কৰক"
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "মাউন্ট বৰ্ণনা সঠিক নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "অবৈধ AFC অৱস্থান: afc://uuid:port-number সঁজাত থাকিব লাগিব"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচ, Jailbroken"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজসমূহ"
@@ -619,7 +639,7 @@ msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইচত দস্তাবেজ
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -627,7 +647,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
@@ -635,31 +655,35 @@ msgstr "%s ত থকা দস্তাবেজসমূহ"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
+#| "'Try again'."
msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
msgstr ""
-"'%s' ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু 'পুনৰ চেষ্টা কৰক' ক্লিক কৰক।"
+"“%s” ডিভাইচ লক কৰা আছে। ডিভাইচত পাছক'ডটো সুমুৱাওক আৰু “পুনৰ চেষ্টা "
+"কৰক“ ক্লিক কৰক।"
#
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "ডাইৰেকটৰি খোলিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "বেক আপৰ বাবে সমৰ্থন নাই।"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337
msgid "Invalid seek type"
msgstr "অবৈধ সন্ধানৰ ধৰণ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
@@ -759,7 +783,7 @@ msgstr "%s ত /"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "এই নথিপত্ৰটো এটা ডাইৰেকটৰি নহয়"
@@ -826,7 +850,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰ অস্তিত্ববান"
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "কাৰ্য্য বেকএন্ড দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
@@ -861,44 +885,44 @@ msgstr ""
"আয়তন বৰ্তমানে ব্যস্ত\n"
"এটা অথবা অধিক অনুপ্ৰয়োগ দ্বাৰা আয়তন ব্যস্ত ৰখা হৈছে।"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev ক্লাএন্ট সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "প্ৰণালী বাছৰ সৈতে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal পৰিপ্ৰেক্ষতিত সৃষ্টি কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal আৰম্ভ কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
msgid "No drive specified"
msgstr "কোনো ড্ৰাইভ ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "ড্ৰাইভ পোৱা নগল: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "ড্ৰাইভ %sত কোনো অডিঅ' নথিপত্ৰ নাই"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "%s ত cdda মাউন্ট"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
@@ -906,40 +930,40 @@ msgstr "%s ত cdda মাউন্ট"
msgid "Audio Disc"
msgstr "অডিঅ' ডিস্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰ"
msgstr[1] "নথিপত্ৰ প্ৰণালী ব্যস্ত: %d খোলা নথিপত্ৰসমূহ"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "%s নামক কোনো নথিপত্ৰ, %s ড্ৰাইভত উপস্থিত নাই"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "ড্ৰাইভ %s ত 'paranoia ৰ পৰা উৎপন্ন ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "ড্ৰাইভ %s ত স্ট্ৰিম সন্ধান কৰোতে ত্ৰুটি"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "এনে কোনো নথিপত্ৰ নাই"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "এই নামৰ নথিপত্ৰটো নাই অথবা অডিঅ' ট্ৰ্যাক নহয়"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "অডিঅ' CD নথিপত্ৰ প্ৰণালী সেৱা"
@@ -983,12 +1007,14 @@ msgid "Can't eject file"
msgstr "নথিপত্ৰটো বাহিৰ কৰিব নোৱাৰি"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
-msgid "Can't start file"
-msgstr "নথিপত্ৰ আৰম্ভ কৰা নাযায়"
+#| msgid "Can't start file"
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "ড্ৰাইভ আৰম্ভ কৰা নাযায়"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "নথিপত্ৰ বন্ধ কৰা নাযায়"
+#| msgid "Can't stop file"
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "ড্ৰাইভ বন্ধ কৰা নাযায়"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
@@ -1062,11 +1088,11 @@ msgid "Backup file creation failed"
msgstr "বেকআপ নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা নাযায়"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447
msgid "Local Network"
msgstr "স্থানীয় নেটৱাৰ্ক"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "নথিপত্ৰ বা ডাইৰেকটৰি নিৰীক্ষণ কৰিব নোৱাৰি"
@@ -1076,8 +1102,8 @@ msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
#
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896
msgid "Network"
msgstr "নেটৱাৰ্ক"
@@ -1093,6 +1119,11 @@ msgstr "%s ত %s হিচাপে FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্
msgid "Enter password for FTP on %s"
msgstr "%s ত FTP ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বাতিল কৰা হৈছে"
+
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
msgid "FTP on %s"
@@ -1324,15 +1355,23 @@ msgstr "HTTP ক্লাএন্ট ত্ৰুটি: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "ডাইৰেকটৰি সকীয়নি সমৰ্থিত নহয়"
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159
+msgid "File Sharing"
+msgstr "নথিপত্ৰ অংশীদাৰী"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164
+msgid "Remote Login"
+msgstr "দূৰৱৰ্তী লগিন"
+
#
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows নেটৱাৰ্ক"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "নেটৱাৰ্ক অৱস্থান মনিটৰ"
@@ -1741,38 +1780,38 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "অধিক তথ্যৰ বাবে \"%s --help\" ব্যৱহাৰ কৰক"
-#: ../daemon/mount.c:674
+#: ../daemon/mount.c:692
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "স্বমাউন্ট কৰা নাযায়: %s"
-#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:736 ../daemon/mount.c:797
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থান মাউন্ট কৰা নহয়"
-#: ../daemon/mount.c:723
+#: ../daemon/mount.c:741
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "ধাৰ্য্য কৰা স্থানটো সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../daemon/mount.c:847
+#: ../daemon/mount.c:865
msgid "Location is already mounted"
msgstr "স্থানটো ইতিমধ্যে মাউন্ট কৰা"
-#: ../daemon/mount.c:856
+#: ../daemon/mount.c:874
msgid "Location is not mountable"
msgstr "স্থানটো মাউন্ট কৰা নাযায়"
@@ -2250,31 +2289,33 @@ msgstr "%s আয়তন"
msgid "Volume"
msgstr "আয়তন"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
-msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (ত্ৰুটি ক'ড %d)"
+#| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "কি'ৰিংত পাচফ্ৰেইছ সংৰক্ষণ কৰোতে ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
-msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (ত্ৰুটি ক'ড %d)"
+#| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "কি'ৰিংৰ পৰা অবৈধ পাচফ্ৰেইছ মচি পেলাওতে ত্ৰুটি (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "আনলক কৰা ডিভাইচৰ চিনাক্ত কৰিব পৰা এটা নথিপত্ৰ প্ৰণালী নাই"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s ৰ বাবে ইনক্ৰিপষণ পাচফ্ৰেইছ"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "আয়তন অভিগম কৰিবলে এটা পাচফ্ৰেইছৰ প্ৰয়োজন"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2290,7 +2331,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2358,12 +2399,12 @@ msgstr ""
"যেনে -n, -T অথবা অন্য।"
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
@@ -2412,7 +2453,7 @@ msgid "SOURCE"
msgstr "SOURCE"
#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:162
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
@@ -2502,60 +2543,62 @@ msgstr "মাউন্ট কৰাৰ যোগ্য"
msgid "attributes:\n"
msgstr "বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ নাম: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "নাম সম্পাদনা কৰক: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:167
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "নাম: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "ধৰণ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:180
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "আকাৰ: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "লুকুৱা\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:268
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "নথিপত্ৰৰ সৈতে কপি কৰক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:272
+#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "স্থানান্তৰ কৰোতে নথিপত্ৰৰ সৈতে ৰাখক"
-#: ../programs/gvfs-info.c:309
+#: ../programs/gvfs-info.c:311
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্ৰাপ্ত কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:314
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "নিৰ্ধাৰণযোগ্য বৈশিষ্ট্যসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-info.c:339
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেমস্পেইচসমূহ:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
@@ -2563,7 +2606,7 @@ msgstr "লিখাৰ যোগ্য বৈশিষ্ট্যৰ নেম
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
-#: ../programs/gvfs-info.c:374
+#: ../programs/gvfs-info.c:376
msgid "Show information about locations."
msgstr "অৱস্থানসমূহৰ বিষয়ে তথ্য দেখুৱাওক"
@@ -2844,38 +2887,41 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ শেষত যোগ কৰক"
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "সৃষ্টি কৰোতে, অভিগম কেৱল বৰ্তমান ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে ৰাখক"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "শেষত নতুন etag প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "নতুনকৈ লিখাৰ বাবে চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ etag"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "নথিপত্ৰ খোলিবলৈ ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "stdin পঢ়িবলৈ ত্ৰুটি"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "বন্ধ কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag উপলব্ধ নাই\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ পৰা পঢ়ক আৰু DEST লে সংৰক্ষণ কৰক।"
@@ -2938,6 +2984,32 @@ msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কসমূহ, মাউন্ট
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "এটা ট্ৰি অনুৰূপ বিন্যাসত ডাইৰেকটৰিৰ সমলসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক।"
+#~ msgid "Error creating socket: %s"
+#~ msgstr "চকেট সৃষ্টি কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
+#~ msgstr "চকেটৰ লগত সংযোগ কৰোতে ত্ৰুটি: %s"
+
+#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+#~ msgstr "AFP চাৰ্ভাৰ %s এ জমা দিয়া পাছৱাৰ্ড নাকচ কৰিছে"
+
+#~| msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgid "Received invalid reply from server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অবৈধ উত্তৰ প্ৰাপ্ত হৈছে"
+
+#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+#~ msgstr "%s ত %s ধৰণে afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+
+#~ msgid "Enter password for afp on %s"
+#~ msgstr "%s ত afp ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক"
+
+#~| msgid "Failed to connect to server (%s)"
+#~ msgid "Failed to logout from server"
+#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা লগআউট কৰিবলে ব্যৰ্থ"
+
+#~ msgid "ID not found"
+#~ msgstr "ID পোৱা নগল"
+
#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "অধিবেশন বাছৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনত ব্যৰ্থ"