diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-02-21 12:32:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-02-21 12:32:59 +0000 |
commit | 8a45aef33f47c73f4297d8aa7877770283f2fe65 (patch) | |
tree | 43b7efc3b85297ae80064a016889a311686f6887 /po/be@latin.po | |
parent | e63384e72bfadbba77f16f5500c35f1f77edfe9f (diff) | |
download | gvfs-8a45aef33f47c73f4297d8aa7877770283f2fe65.tar.gz |
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=1321
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 281 |
1 files changed, 156 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index b5e30dd9..9af2d328 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-18 01:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-18 02:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,105 +17,107 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878 +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych fajłavych drevach" +msgstr "" +"Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych " +"fajłavych drevach" -#: ../client/gdaemonfile.c:761 +#: ../client/gdaemonfile.c:758 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:790 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:868 +#: ../client/gdaemonfile.c:865 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu" -#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970 -#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088 -#: ../client/gdaemonfile.c:1150 +#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 +#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 +#: ../client/gdaemonfile.c:1147 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open" -#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039 -#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160 +#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 +#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu" -#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229 +#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call" -#: ../client/gdaemonfile.c:1508 +#: ../client/gdaemonfile.c:1505 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1547 +#: ../client/gdaemonfile.c:1544 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia" -#: ../client/gdaemonfile.c:1577 +#: ../client/gdaemonfile.c:1574 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1619 +#: ../client/gdaemonfile.c:1616 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2027 +#: ../client/gdaemonfile.c:2007 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2076 +#: ../client/gdaemonfile.c:2056 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 msgid "End of stream" msgstr "Kaniec strumienia" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Aperacyja anulavanaja" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca" -#: ../client/gdaemonvfs.c:603 +#: ../client/gdaemonvfs.c:601 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s" @@ -143,36 +145,36 @@ msgstr "Niapravilny farmat źviestak ab fajle" msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Niapravilnaje źmieściva śpisu sa źviestkami ab atrybutach" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#: ../daemon/daemon-main.c:83 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Pamyłka: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#: ../daemon/daemon-main.c:117 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu" -#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 +#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:157 msgid "No mount type specified" msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny" -#: ../daemon/daemon-main.c:225 +#: ../daemon/daemon-main.c:227 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca" -#: ../daemon/daemon-main.c:236 +#: ../daemon/daemon-main.c:238 msgid "error starting mount daemon" msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia" @@ -303,13 +305,13 @@ msgstr "Kamputar" msgid "Filesystem" msgstr "Fajłavaja systema" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 msgid "File doesn't exist" msgstr "Fajł nie isnuje" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635 msgid "Can't open directory" msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" @@ -339,74 +341,74 @@ msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł" msgid "Can't eject file" msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Pamyłka HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264 msgid "Could not parse response" msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273 msgid "Empty response" msgstr "Pusty adkaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Niečakany adkaz ad servera" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Uviadzi parol proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801 msgid "WebDAV share" msgstr "Supolny resurs WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Uviadzi parol dla %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nie supolny resurs WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031 msgid "Response invalid" msgstr "Niapravilny adkaz" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168 msgid "Could not create request" msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689 msgid "Target file already exists" msgstr "Metavy fajł užo isnuje" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1310 msgid "No hostname specified" msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca" @@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" @@ -424,207 +426,238 @@ msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258 msgid "Permission denied" msgstr "Nie staje dazvołu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265 msgid "Hostname not known" msgstr "Nieviadomaja nazva hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272 msgid "No route to host" msgstr "Niama šlachu da hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286 msgid "Host key verification failed" msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\"" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Uviadzi parol dla kluča" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774 msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806 msgid "Can't send password" msgstr "Niemahčyma dasłać parol" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Usia adno ŭvajdzi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Anuluj uvachod" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824 +#, c-format +msgid "" +"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " +"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Identyfikacyjnyja źviestki addalenaha kamputara (%s) nieviadomyja.\n" +"Tak zdarajecca, kali ty ŭvachodziš na kamputar upieršyniu.\n" +"\n" +"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam upeŭnicca ŭ " +"biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha administratara." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1259 msgid "Protocol error" msgstr "Pamyłka pratakołu" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1276 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1300 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\"" #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1653 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717 msgid "File is directory" msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726 msgid "Failure" msgstr "Pamyłka" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1853 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1922 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2320 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2372 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2443 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3399 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3435 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3484 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3503 msgid "Invalid reply received" msgstr "Atrymany niapravilny adkaz" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2525 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Sietka Windows" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Fajł nie mantavalny" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 msgid "Not a regular file" msgstr "Niezvyčajny fajł" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 msgid "Not a directory" msgstr "Nie kataloh" #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188 msgid "Trash" msgstr "Śmietnica" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (u śmietnicy)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289 msgid "Can't delete trash" msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "Niapravilny typ ruchavika" @@ -858,8 +891,7 @@ msgstr "Pryłada Mass Storage" #: ../hal/ghaldrive.c:634 msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" -"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita " -"zaniatyja." +"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita zaniatyja." #: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 msgid "CD-ROM Disc" @@ -1097,8 +1129,7 @@ msgid "" msgstr "" "Spałučy fajły z pałažeńniaŭ i vyviedzi ich u standartnaje vyjście. Pracuje " "jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych " -"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla " -"ŭłučeńnia." +"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla ŭłučeńnia." #: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" |