summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-21 12:32:59 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2008-02-21 12:32:59 +0000
commit8a45aef33f47c73f4297d8aa7877770283f2fe65 (patch)
tree43b7efc3b85297ae80064a016889a311686f6887 /po/be@latin.po
parente63384e72bfadbba77f16f5500c35f1f77edfe9f (diff)
downloadgvfs-8a45aef33f47c73f4297d8aa7877770283f2fe65.tar.gz
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=1321
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po281
1 files changed, 156 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index b5e30dd9..9af2d328 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-18 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 02:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,105 +17,107 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1862
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
-msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych fajłavych drevach"
+msgstr ""
+"Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych "
+"fajłavych drevach"
-#: ../client/gdaemonfile.c:761
+#: ../client/gdaemonfile.c:758
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:790
+#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:868
+#: ../client/gdaemonfile.c:865
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970
-#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088
-#: ../client/gdaemonfile.c:1150
+#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967
+#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085
+#: ../client/gdaemonfile.c:1147
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open"
-#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039
-#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160
+#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036
+#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229
+#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1508
+#: ../client/gdaemonfile.c:1505
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1547
+#: ../client/gdaemonfile.c:1544
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1577
+#: ../client/gdaemonfile.c:1574
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1619
+#: ../client/gdaemonfile.c:1616
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2027
+#: ../client/gdaemonfile.c:2007
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2076
+#: ../client/gdaemonfile.c:2056
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062
msgid "End of stream"
msgstr "Kaniec strumienia"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:977
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 ../daemon/gvfsbackendtest.c:120
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Aperacyja anulavanaja"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:603
+#: ../client/gdaemonvfs.c:601
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s"
@@ -143,36 +145,36 @@ msgstr "Niapravilny farmat źviestak ab fajle"
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "Niapravilnaje źmieściva śpisu sa źviestkami ab atrybutach"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:192
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#: ../daemon/daemon-main.c:83
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Pamyłka: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#: ../daemon/daemon-main.c:117
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu"
-#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
+#: ../daemon/daemon-main.c:141 ../daemon/daemon-main.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:157
msgid "No mount type specified"
msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny"
-#: ../daemon/daemon-main.c:225
+#: ../daemon/daemon-main.c:227
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca"
-#: ../daemon/daemon-main.c:236
+#: ../daemon/daemon-main.c:238
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia"
@@ -303,13 +305,13 @@ msgstr "Kamputar"
msgid "Filesystem"
msgstr "Fajłavaja systema"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Fajł nie isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
msgid "Can't open directory"
msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
@@ -339,74 +341,74 @@ msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł"
msgid "Can't eject file"
msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:878
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Pamyłka HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:264
msgid "Could not parse response"
msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:273
msgid "Empty response"
msgstr "Pusty adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:280
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Niečakany adkaz ad servera"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:792
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Uviadzi parol proxy"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:801
msgid "WebDAV share"
msgstr "Supolny resurs WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:803
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Uviadzi parol dla %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nie supolny resurs WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:942 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:238
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1031
msgid "Response invalid"
msgstr "Niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1059 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1168
msgid "Could not create request"
msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1216 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1689
msgid "Target file already exists"
msgstr "Metavy fajł užo isnuje"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2579
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:945
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1317 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1706
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:197 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1079
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca"
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:496 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1641
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1192 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
@@ -424,207 +426,238 @@ msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:250
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:258
msgid "Permission denied"
msgstr "Nie staje dazvołu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:265
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieviadomaja nazva hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:272
msgid "No route to host"
msgstr "Niama šlachu da hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:279
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:286
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:371
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\""
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:387
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:490 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:707
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:772
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Uviadzi parol dla kluča"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:774
msgid "Enter password"
msgstr "Uviadzi parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:787
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:806
msgid "Can't send password"
msgstr "Niemahčyma dasłać parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Usia adno ŭvajdzi"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:814
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Anuluj uvachod"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Identyfikacyjnyja źviestki addalenaha kamputara (%s) nieviadomyja.\n"
+"Tak zdarajecca, kali ty ŭvachodziš na kamputar upieršyniu.\n"
+"\n"
+"Addaleny kamputar identyfikuje siabie jak %s. Kali ty chočaš całkam upeŭnicca ŭ "
+"biaśpiečnaści takoha spałučeńnia, spytaj pra heta ŭ systemnaha administratara."
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:844
+msgid "Login dialog cancelled"
+msgstr "Dyjaloh uvachodu anulavany"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:864
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Niemahčyma vysłać źviestki akreśleńnia hostu"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1259
msgid "Protocol error"
msgstr "Pamyłka pratakołu"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1276
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1300
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\""
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1653
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1717
msgid "File is directory"
msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1726
msgid "Failure"
msgstr "Pamyłka"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1791 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1853
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1864 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2012 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2041
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2168
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2320
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2372 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2443
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3039
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3201
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3399 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3435
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3469 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3484
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3503
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Atrymany niapravilny adkaz"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2525
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:189
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:439 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:479
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:487 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:533
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1133
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1590
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1654
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1678
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1750
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694
msgid "Windows Network"
msgstr "Sietka Windows"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Fajł nie mantavalny"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862
msgid "Not a regular file"
msgstr "Niezvyčajny fajł"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107
msgid "Not a directory"
msgstr "Nie kataloh"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnica"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (u śmietnicy)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
msgid "Can't delete trash"
msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca"
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030
+#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Niapravilny typ ruchavika"
@@ -858,8 +891,7 @@ msgstr "Pryłada Mass Storage"
#: ../hal/ghaldrive.c:634
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
-"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita "
-"zaniatyja."
+"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita zaniatyja."
#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "CD-ROM Disc"
@@ -1097,8 +1129,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spałučy fajły z pałažeńniaŭ i vyviedzi ich u standartnaje vyjście. Pracuje "
"jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych "
-"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla "
-"ŭłučeńnia."
+"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla ŭłučeńnia."
#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""