diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-02-18 00:33:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2008-02-18 00:33:27 +0000 |
commit | acabe1d7f1bebec21e9f98c227d115fdb41f6f0f (patch) | |
tree | 03508aef3d2239d64e3f5aeb4d358fcacf08a6b0 /po/be@latin.po | |
parent | a70f34cb6f6d4396daed4e3f5401ea44bc73faec (diff) | |
download | gvfs-acabe1d7f1bebec21e9f98c227d115fdb41f6f0f.tar.gz |
Added Belarusian Latin translation.
svn path=/trunk/; revision=1291
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1144 |
1 files changed, 1144 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 00000000..b5e30dd9 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,1144 @@ +# Biełaruski pierakład gvfs. +# Copyright (C) 2008 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the gvfs package. +# Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-18 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-18 02:32+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca, bo fajły mieściacca na roznych zmantavanych fajłavych drevach" + +#: ../client/gdaemonfile.c:761 +msgid "Invalid return value from get_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:790 +msgid "Invalid return value from query_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:868 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Niemahčyma atrymać deskryptara strumienievaha fajłu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970 +#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088 +#: ../client/gdaemonfile.c:1150 +msgid "Invalid return value from open" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad open" + +#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039 +#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nie atrymany deskryptar strumienievaha fajłu" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229 +msgid "Invalid return value from call" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad call" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1508 +msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad get_filesystem_info" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:1547 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Niemahčyma znajści kancavoha mantavańnia" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1577 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1619 +msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad query_filesystem_info" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2027 +msgid "Invalid return value from monitor_dir" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_dir" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2076 +msgid "Invalid return value from monitor_file" +msgstr "Niapravilnaja viernutaja vartaść ad monitor_file" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Pamyłka ŭ strumienievym pratakole: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 +msgid "End of stream" +msgstr "Kaniec strumienia" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Aperacyja anulavanaja" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Pieraskok nie padtrymlivajecca dla strumienia" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 +msgid "The query info operation is not supported" +msgstr "Aperacyja zapytu źviestak nie padtrymlivajecca" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:603 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Pamyłka padčas atrymańnia źviestak ab mantavańni: %s" + +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#, c-format +msgid "Error connecting to daemon: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z demanam: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:127 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia sokieta: %s" + +#: ../common/gsysutils.c:165 +#, c-format +msgid "Error connecting to socket: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z sokietam: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Niapravilny farmat źviestak ab fajle" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Niapravilnaje źmieściva śpisu sa źviestkami ab atrybutach" + +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia z D-Bus: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Pamyłka: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Užyćcio: %s --spawner dbus-id ściežka_abjektu" + +#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Užyćcio: %s kluč=vartaść kluč=vartaść ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:155 +msgid "No mount type specified" +msgstr "Typ mantavańnia nie akreśleny" + +#: ../daemon/daemon-main.c:225 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "punkt mantavańnia dla %s užo vykarystoŭvajecca" + +#: ../daemon/daemon-main.c:236 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "pamyłka ŭklučeńnia demanu mantavańnia" + +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +msgid "Burn" +msgstr "Burn" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Niama takoha fajłu ci katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Kataloh nie pusty" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać fajł na miesca katalohu" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Stvaralnik CD/DVD" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Fajł nie źjaŭlajecca kataloham" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +msgid "File exists" +msgstr "Fajł isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "U metavaj ściežcy niama takoha fajłu ci katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh na miesca inšaha katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +msgid "Target file exists" +msgstr "Metavy fajł isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 +msgid "No drive specified" +msgstr "Pryvod nie akreśleny" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:157 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Niemahčyma znajści pryvod %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:167 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Pryvod %s nia ŭtrymlivaje hukavych fajłaŭ" + +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:174 +#, c-format +msgid "Audio Disc on %s" +msgstr "Hukavy dysk u %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 +#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 +msgid "Audio Disc" +msgstr "Hukavy dysk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:236 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynieny fajł" +msgstr[1] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienyja fajły" +msgstr[2] "Fajłavaja systema zaniataja: %d adčynienych fajłaŭ" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:429 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Niama fajłu %s u pryvodzie %s" + +#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Pamyłka ad prahramy \"paranoia\" u pryvodzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ strumieni ŭ pryvodzie %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 +msgid "No such file" +msgstr "Niama takoha fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 +msgid "The file does not exist" +msgstr "Fajł nie isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Fajł nie isnuje albo nie źjaŭlajecca hukavoj ściežkaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 +msgid "Computer" +msgstr "Kamputar" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +msgid "Filesystem" +msgstr "Fajłavaja systema" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Fajł nie isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Niemahčyma adčynić mantavalny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Unutranaja pamyłka: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Nie mantavalny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Niemahčyma zmantavać fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Niemahčyma razmantavać fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Niemahčyma vysunuć fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Pamyłka HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Niemahčyma praanalizavać adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278 +msgid "Empty response" +msgstr "Pusty adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Niečakany adkaz ad servera" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Uviadzi parol proxy" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806 +msgid "WebDAV share" +msgstr "Supolny resurs WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Uviadzi parol dla %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Nie supolny resurs WebDAV" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Niapravilnaja specyfikacyja mantavańnia" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038 +msgid "Response invalid" +msgstr "Niapravilny adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 +msgid "Could not create request" +msgstr "Niemahčyma stvaryć zapyt" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Metavy fajł užo isnuje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nazva hostu nie akreślenaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Hety typ pieraskoku nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Pamyłka klijenta HTTP: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Infarmavańnie dla katalohu nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 +msgid "ssh program unexpectedly exited" +msgstr "Prahrama \"ssh\" niečakana vyjšła" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 +msgid "Permission denied" +msgstr "Nie staje dazvołu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nieviadomaja nazva hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 +msgid "No route to host" +msgstr "Niama šlachu da hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Server admoviŭ spałučeńniu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić kluč hostu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +msgid "Unable to spawn ssh program" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\"" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#, c-format +msgid "Unable to spawn ssh program: %s" +msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu \"ssh\": %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Skončyŭsia termin čakańnia ŭvachodu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:694 +msgid "Enter passphrase for key" +msgstr "Uviadzi parol dla kluča" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:696 +msgid "Enter password" +msgstr "Uviadzi parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Dyjaloh uvodu parolu anulavany" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 +msgid "Can't send password" +msgstr "Niemahčyma dasłać parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 +msgid "Protocol error" +msgstr "Pamyłka pratakołu" + +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1130 +#, c-format +msgid "sftp on %s" +msgstr "sftp na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1154 +msgid "Unable to find supported ssh command" +msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha zahadu \"ssh\"" + +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 +msgid "File is directory" +msgstr "Fajł źjaŭlajecca kataloham" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 +msgid "Failure" +msgstr "Pamyłka" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Atrymany niapravilny adkaz" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:180 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Dla supolnaha resursu %s na %s vymahajecca parol" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Unutranaja pamyłka (%s)" + +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 +msgid "Failed to mount Windows share" +msgstr "Nie ŭdałosia zmantavać supolny resurs Windows" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć zapasnuju kopiju fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh na miesca inšaha katalohu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Niemahčyma rekursiŭna pieranieści kataloh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:676 +msgid "Windows Network" +msgstr "Sietka Windows" + +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:684 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Supolnyja resursy Windows na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Fajł nie mantavalny" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:849 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Niezvyčajny fajł" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie kataloh" + +#. translators: This is the name of the backend +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" +msgstr "Śmietnica" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (u śmietnicy)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +msgid "Can't delete trash" +msgstr "Niemahčyma vydalić śmietnicu" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +msgid "Trash directory notification not supported" +msgstr "Infarmavańnie dla śmietnicy nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1030 +msgid "Invalid backend type" +msgstr "Niapravilny typ ruchavika" + +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 +#, c-format +msgid "Error sending fd: %s" +msgstr "Pamyłka vysyłańnia fd: %s" + +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca ruchavikom" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Symbalnyja poviazi nie padtrymlivajucca ruchavikom" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Niapravilnaje paviedamleńnie dbus" + +#: ../daemon/main.c:47 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Padmiani staroha demana." + +#: ../daemon/main.c:48 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Nie ŭklučaj fuse." + +#: ../daemon/main.c:60 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Deman GVFS" + +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Hałoŭny deman GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pasprabuj \"%s --help\" dla padrabiaźniejšych źviestak." + +#: ../daemon/mount.c:372 +msgid "Invalid arguments from spawned child" +msgstr "Niapravilnyja arhumenty dla stvoranaha pracesu-naščadka" + +#: ../daemon/mount.c:662 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Nie ŭdałosia aŭtamatyčna zmantavać: %s" + +#: ../daemon/mount.c:707 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie zmantavanaje" + +#: ../daemon/mount.c:712 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Akreślenaje pałažeńnie nie padtrymlivajecca" + +#: ../daemon/mount.c:875 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Pałažeńnie ŭžo zmantavanaje" + +#: ../daemon/mount.c:883 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Niemahčyma zmantavać pałažeńnie" + +#: ../hal/ghaldrive.c:135 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:137 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:139 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:147 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:149 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:153 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../hal/ghaldrive.c:156 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:159 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:161 +msgid "HDDVD" +msgstr "HDDVD" + +#: ../hal/ghaldrive.c:163 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HDDVD-r" + +#: ../hal/ghaldrive.c:165 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HDDVD-RW" + +#: ../hal/ghaldrive.c:167 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +#: ../hal/ghaldrive.c:169 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../hal/ghaldrive.c:171 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:177 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "Pryłada %s/%s" + +#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../hal/ghaldrive.c:183 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "Pryłada %s" + +#: ../hal/ghaldrive.c:187 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Dyskietavod" + +#: ../hal/ghaldrive.c:193 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Pryłada Software RAID" + +#: ../hal/ghaldrive.c:195 +msgid "USB Drive" +msgstr "Pryłada USB" + +#: ../hal/ghaldrive.c:197 +msgid "ATA Drive" +msgstr "Pryłada ATA" + +#: ../hal/ghaldrive.c:199 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "Pryłada SCSI" + +#: ../hal/ghaldrive.c:201 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "Pryłada FireWire" + +#: ../hal/ghaldrive.c:205 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Stužkavaja pryłada" + +#: ../hal/ghaldrive.c:207 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "Pryłada CompactFlash" + +#: ../hal/ghaldrive.c:209 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Pryłada MemoryStick" + +#: ../hal/ghaldrive.c:211 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "Pryłada SmartMedia" + +#: ../hal/ghaldrive.c:213 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "Pryłada SD/MMC" + +#: ../hal/ghaldrive.c:215 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Pryłada Zip" + +#: ../hal/ghaldrive.c:217 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Pryłada Jaz" + +#: ../hal/ghaldrive.c:219 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Pryłada Thumb" + +#: ../hal/ghaldrive.c:222 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Pryłada Mass Storage" + +#: ../hal/ghaldrive.c:634 +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "" +"Nie ŭdałosia vysunuć nośbit; adna ci niekalki partycyjaŭ z nośbita " +"zaniatyja." + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Dysk CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Dysk CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Dysk CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk CD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "Dysk DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalvolume.c:143 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-ROM" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Dysk DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-RAM" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Dysk DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "Dysk DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+R" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Dysk DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dysk DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Pusty dysk DVD+R DL" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray R" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Dysk Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Pusty dysk Blu-Ray RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "Dysk HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "Dysk HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD-R" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Dysk HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Pusty dysk HD DVD-RW" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "MO Disc" +msgstr "Dysk MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Pusty dysk MO" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Disc" +msgstr "Dysk" + +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Pusty dysk" + +#: ../hal/ghalmount.c:348 +#, c-format +msgid "%.1f kB Media" +msgstr "Nośbit u %.1f kB" + +#: ../hal/ghalmount.c:353 +#, c-format +msgid "%.1f MB Media" +msgstr "Nośbit u %.1f MB" + +#: ../hal/ghalmount.c:358 +#, c-format +msgid "%.1f GB Media" +msgstr "Nośbit u %.1f GB" + +#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Dysk z hukam i źviestkami" + +#: ../hal/ghalvolume.c:189 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:194 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../hal/ghalvolume.c:199 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:249 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s zašyfravanych źviestak" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:272 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Nośbit u %s" + +#: ../hal/ghalvolume.c:314 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../hal/ghalvolume.c:321 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Kamera u %s" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia fajłu: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, pamyłka zapisu ŭ standartnaje vyjście" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka čytańnia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#, c-format +msgid "%s: %s:error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka začynieńnia: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgstr "PAŁAŽEŃNIE... - spałučy PAŁAŽEŃNI na standartnym vyjści." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +msgid "" +"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " +"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " +"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " +"as location to concatenate." +msgstr "" +"Spałučy fajły z pałažeńniaŭ i vyviedzi ich u standartnaje vyjście. Pracuje " +"jak zvyčajnaja prahrama \"cat\", ale z pałažeńniami gvfs zamiest lakalnych " +"fajłaŭ: napr., možna akreślić smb://server/resource/file.txt dla " +"ŭłučeńnia." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " +"other." +msgstr "" +"Zaŭvaha: prosta kanvejeryzuj praz \"cat\", kali patrebnyja jaje opcyi " +"farmatavańnia, napr., -n, -T dy inšyja." + +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: nie staje pałažeńniaŭ" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka adčynieńnia pałažeńnia: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "" +"FAJŁY... - adčyniaj FAJŁY z dapamohaj zarehistravanych dla ich aplikacyj." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Adčyniaje fajł(y) z dapamohaj aplikacyj, zarehistravanych dla typaŭ fajłaŭ." |