diff options
author | Saibal Ray <sray@redhat.com> | 2014-09-17 06:20:40 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-17 06:20:40 +0000 |
commit | f0f6ed365141fad711ac144735196be8ce0c3b99 (patch) | |
tree | 7ab504c0938886d03006b28ffbbd6d64460f620b /po/bn_IN.po | |
parent | 97b96d125208cfbb17043e5bf8b1254b8802de7d (diff) | |
download | gvfs-f0f6ed365141fad711ac144735196be8ce0c3b99.tar.gz |
Updated Bengali (India) translation
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 2480 |
1 files changed, 1601 insertions, 879 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index a634e20b..67be45e8 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,184 +1,129 @@ # translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Sankarshan Mukhopadhyay <sankarshan.mukhopadhyay@gmail.com>, 2008. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009. +# sray <sray@redhat.com>, 2013. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=" +"gvfs&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 14:34+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-29 04:19-0500\n" +"Last-Translator: sray <sray@redhat.com>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" +"Language: bn-IN\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373 +#: ../client/gdaemonfile.c:469 ../client/gdaemonfile.c:2827 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "এই কর্ম অসমর্থিত, ফাইলগুলি আলাদা মাউন্টে অবস্থিত" -#: ../client/gdaemonfile.c:867 -msgid "Invalid return value from get_info" -msgstr "get_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879 -msgid "Invalid return value from query_info" -msgstr "query_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1094 ../client/gdaemonfile.c:3170 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:267 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095 -#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221 -#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646 -#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -msgid "Invalid return value from open" -msgstr "open থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168 -#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297 -#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1223 ../client/gdaemonfile.c:1295 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "স্ট্রিম ফাইলের ডেস্ক্রিপ্টার পাওয়া সম্ভব হয়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366 -msgid "Invalid return value from call" -msgstr "call থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:1850 -msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" -msgstr "get_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" +#: ../client/gdaemonfile.c:1416 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "%s থেকে অবৈধ রিটার্ন মান" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1963 +#: ../client/gdaemonfile.c:2301 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি" -#: ../client/gdaemonfile.c:1993 +#: ../client/gdaemonfile.c:2337 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "ফাইলের নাম %s সঠিক নয়" -#: ../client/gdaemonfile.c:2035 -msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" -msgstr "query_filesystem_info থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374 +#: ../client/gdaemonfile.c:2669 ../client/gdaemonvfs.c:1288 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1340 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ফাইলের মিটা-ডাটা নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375 +#: ../client/gdaemonfile.c:2670 ../client/gdaemonvfs.c:1341 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "স্ট্রিং অথবা স্ট্রিংয়ের তালিকা রূপে মান আবশ্যক" -#: ../client/gdaemonfile.c:2533 -msgid "Invalid return value from monitor_dir" -msgstr "monitor_dir থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfile.c:2582 -msgid "Invalid return value from monitor_file" -msgstr "monitor_file থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:528 ../client/gdaemonfileenumerator.c:611 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:662 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:517 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:695 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:890 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1072 ../client/gvfsdaemondbus.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1110 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1131 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1387 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1451 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1652 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1759 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1921 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1948 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2006 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2028 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2091 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1244 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:332 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501 ../monitor/proxy/gproxymount.c:586 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 msgid "Operation was cancelled" msgstr "কর্ম বাতিল করা হয়েছে" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1257 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "স্ট্রিম প্রটোকল-এ ত্রুটি ঘটেছে: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:467 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 msgid "End of stream" msgstr "স্ট্রিমের শেষাংশ" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:999 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "স্ট্রিমের ক্ষেত্রে seek কমান্ড সহযোগে খোঁজা সমর্থিত নয়" -#: ../client/gdaemonvfs.c:831 +#: ../client/gdaemonvfs.c:812 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "মাউন্টের বর্ণনা প্রাপ্তিতে ত্রুটি: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1188 -#| msgid "Cannot connect to the system bus" -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "daemon-র সাথে সংযোগে ত্রুটি:%s" - -#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 -msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" -msgstr "open_icon_for_read থেকে প্রাপ্ত মান সঠিক নয়" - -#: ../common/gsysutils.c:136 -#, c-format -msgid "Error creating socket: %s" -msgstr "socket তৈরি করতে ত্রুটি: %s" - -#: ../common/gsysutils.c:174 -#, c-format -msgid "Error connecting to socket: %s" -msgstr "socket-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" - -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 msgid "Invalid file info format" msgstr "ফাইলের বর্ণনার বিন্যাস সঠিক নয়" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "info list content বৈশিষ্ট্য সঠিক নয়" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -193,7 +138,7 @@ msgstr "Avahi রিসোলভার নির্মাণ করতে সম #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" @@ -204,7 +149,7 @@ msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে ত্রুটি, \"%s\" #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain #. * - the fourth %s refers to the required TXT keys -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format msgid "" @@ -218,7 +163,7 @@ msgstr "" #. * - the first %s refers to the service type #. * - the second %s refers to the service name #. * - the third %s refers to the domain -#. +#. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" @@ -227,8 +172,8 @@ msgstr "\"%s\" মীমাংসা করতে সময় উত্তীর #: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format -msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" -msgstr "dns-sd encoded_triple '%s' ত্রুটিপূর্ণ" +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ DNS-SD এনকোডেড ট্রিপিল '%s' (_t)" #: ../common/gvfsicon.c:250 #, c-format @@ -239,108 +184,595 @@ msgstr "GVfsIcon এনকোডিং-র %d সংস্করণ ব্যব msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon-র ক্ষেত্রে ত্রুটিপূর্ণ ইনপুট তথ্য প্রদত্ত" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus-এ সংযোগ করতে ত্রুটি: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, -#. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:91 +#. * the %s is the type of the backend, like "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:98 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" +msgid "%s File System Service" +msgstr "%s ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 +#: ../daemon/daemon-main.c:234 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "ব্যবহারের নিয়ম: %s key=value key=value ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:195 +#: ../daemon/daemon-main.c:274 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "মাউন্ট করতে ব্যবহৃত ধরন চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/daemon-main.c:265 +#: ../daemon/daemon-main.c:306 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s-র মাউন্টপয়েন্ট বর্তমানে সক্রিয়" -#: ../daemon/daemon-main.c:276 +#: ../daemon/daemon-main.c:327 msgid "error starting mount daemon" msgstr "মাউন্ট daemon চালু করতে ত্রুটি ঘটেছে" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882 -#| msgid "Log In Anyway" -msgid "Unmount Anyway" -msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "সংযোগটি উন্মুক্ত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883 -#| msgid "Cancel Login" -msgid "Cancel" -msgstr "বাতিল" +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771 +msgid "The connection is closed" +msgstr "সংযোগটি অাবদ্ধ" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "অপ্রত্যাশিত ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572 +msgid "Got EOS" +msgstr "EOS প্রাপ্ত হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" +msgstr[1] "%d অক্ষরের বেশি বড় পাসওয়ার্ড সার্ভার সমর্থন করে না।" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "দেওয়া ব্যবহারকারী নামটি অবৈধ।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে লগিন করা যায়নি।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989 ../daemon/gvfsafpserver.c:1672 +#, c-format msgid "" -"Volume is busy\n" -"One or more applications are keeping the volume busy." +"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "" -"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" -"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" +"“%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change -#. due to string freeze. -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "%s-র উপর / (root)" +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "দেওয়া পাসওয়ার্ড দিয়ে “%s” সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি।" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 -msgid "No hostname specified" -msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "“%s” সার্ভার নাম উল্লেখ না করে অ্যাক্সেস সমর্থন করে না।" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। পরিচয়পত্র প্রমাণের কোনো উপযুক্ত " +"মাধ্যম খঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"“%s” সার্ভারের সংগে সংযোগ করা গেল না। সার্ভার AFP 3.0 বা তার পরবর্তী সংস্করণ " +"সমর্থন করে না।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "কমান্ডটি সার্ভার দ্বারা সমর্থিত নয়।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ডের মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "অাপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করা প্রয়োজন।" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার পাসওয়ার্ড দিন।" + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "“%s” সার্ভারের জন্য অাপনার নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "পাসওয়ার্ড দিতে বলার বিষয়টি বাতিল করা হয়েছে।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা যায়নি।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1763 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "সার্ভারে সংযোগ করা যায়নি। যোগাযোগ সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719 +msgid "Identification not found." +msgstr "সনাক্তকরণ খঁজে পাওয়া যায়নি।" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "সার্ভার থেকে \"%s\" ত্রুটি এসেছে" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "সার্ভার থেকে অজানা ত্রুটি কোড %d এসেছে" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "%s লোড করা যায়নি %s এ" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +msgid "Permission denied" +msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:977 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:699 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:751 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:780 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1026 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1120 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1447 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:468 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:774 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2339 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3055 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4264 +msgid "File is directory" +msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:402 +msgid "Too many files open" +msgstr "অনেক বেশি ফাইল খোলা রয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 +msgid "Target file is open" +msgstr "টার্গেট ফাইলটি খোলা" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1821 +msgid "Directory not empty" +msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "টার্গেট অবজেক্ট মোছা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (DeleteInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1231 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2131 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "টার্গেট অবজেক্টের অস্তিত্ব নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1035 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1235 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2135 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "ভলিউম হল রিড-ওনলি" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:825 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2005 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2647 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "ভলিউমে পর্যাপ্ত জায়গা নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:284 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2296 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2543 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2649 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753 ../daemon/gvfsbackendftp.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4273 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168 +msgid "Target file already exists" +msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "অ্যানসেস্টর ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "ভলিউম হল ফ্ল্যাট এবং ডিরেক্টরি সমর্থন করে না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "টার্গেট ডিরেক্টরি ইতিমধ্যেই উপস্থিত অাছে" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1437 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "ভলিউমের নাম পরিবর্তন করা যায় না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "এই নামের অবজেক্ট ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"টার্গেট অবজেক্টের নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "ডিরেক্টরিকে তার পরবর্তী কোনো একটিতে সরানো যায় না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "শেয়ারপয়েন্ট কোনো ভাগ করা ডিরেক্টরিতে সরানো যায় না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "একটি ভাগ করা ডিরেক্টরি ট্র্যাশে সরানো যায় না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"যে অবজেক্টটিকে সরানো হচ্ছে তা নাম পরিবর্তন করা যায় না হিসাবে চিহ্নিত " +"(RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1422 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "যে অবজেক্টটি সরানো হচ্ছে তার অস্তিত্ব নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "সার্ভার FPCopyFile কাজ সমর্থন করে না" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1563 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "পড়ার জন্য সোর্স ফাইল খোলা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1575 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "সোর্স ফাইল এবং /অথবা গন্তব্য ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1579 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "সোর্স ফাইল হল একটি ডিরেক্টরি" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2009 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "রেঞ্জ লক বিরোধ উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2293 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "ডিরেক্টরির অস্তিত্ব নেই" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2297 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "টার্গেট অবজেক্ট কোনো ডিরেক্টরি নয়" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2643 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "ফাইল রাইট অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "ফাইলটি অন্য ব্যবহারকারী দ্বারা লক করা অাছে" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2789 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "ফাইল রিড অ্যাক্সেসের জন্য উন্মুক্ত নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:209 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "অভ্যন্তরীণ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 ../daemon/gvfsbackendftp.c:737 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1234 +msgid "File does not exist" +msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:217 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:221 +msgid "The device did not respond" +msgstr "ডিভাইস সাড়া দেয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:225 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "সংযোগ বিঘ্নিত হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:229 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "অবৈধ Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ডেটা প্রাপ্ত হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:233 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Unhandled Apple ফাইল নিয়ন্ত্রণ ত্রুটি (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "ডিভাইসে ইনস্টল থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলি তালিকাভুক্ত করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "ডিভাইসে অ্যাপ্লিকেশন অাইকনগুলি অ্যাক্সেস করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "লকডাউন ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290 +msgid "Unable to connect" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড লকডাউন ত্রুটি (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "libimobiledevice ত্রুটি: অবৈধ অার্গুমেন্ট" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"libimobiledevice ত্রুটি: কোনো ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি। usbmuxd যে সঠিক " +"ভাবে সেট অাপ হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে নিন।" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:319 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "অান-হ্যান্ডেল্ড libimobiledevice ত্রুটি (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 +msgid "Try again" +msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:413 ../daemon/gvfsbackend.c:968 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:431 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:582 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:316 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:900 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:919 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:699 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "মাউন্ট বর্ণনা সঠিক নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:437 ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "অবৈধ AFC অবস্থান: অবশ্যই রূপ এমনই হতে হবে afc://uuid:port-number" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:453 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইস, Jailbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:463 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Apple মোবাইল ডিভাইসে দস্তাবেজগুলি" + +#. translators: +#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:522 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:529 ../monitor/afc/afcvolume.c:130 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "%s এ দস্তাবেজগুলি" + +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"“%s” ডিভাইস লক করা অাছে। ডিভাইসে পাসকোড উল্লেখ করে “অাবার চেষ্টা করুন” ক্লিক " +"করুন।" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:659 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1096 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:783 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ডিরেক্টরি খোলা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3803 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "ব্যাকআপগুলি এখনও সমর্থিত নয়।" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "অবৈধ সিক ধরণ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4621 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1806 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1115 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1497 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s, %s-র উপর" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:542 ../daemon/gvfsbackendftp.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1738 +msgid "No hostname specified" +msgstr "কোনো হোস্ট-র নাম উল্লেখ করা হয়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Apple ফিলিং প্রোটোকল পরিষেবা" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1803 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1244 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1325 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2157 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328 +msgid "backups not supported" +msgstr "ব্যাক আপ সমর্থিত নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2369 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1213 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4631 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint32)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s %s এর জন্য %s এ" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110 +msgid "No volume specified" +msgstr "কোনো ভলিউম উল্লেখ করা হয়নি" + +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2275 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "%s-র উপর / (root)" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:789 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3867 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি নয়" @@ -349,392 +781,357 @@ msgstr "এই ফাইলটি একটি ডিরেক্টরি ন msgid "Burn" msgstr "বার্ন করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি প্রস্তুত করতে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1756 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2882 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2902 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2935 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2968 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1748 -msgid "Directory not empty" -msgstr "ডিরেক্টরি খালি নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1834 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "ডিরেক্টরির উপর ফাইল কপি করা সম্ভব নয়" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969 msgid "File exists" msgstr "ফাইল উপস্থিত রয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1673 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "এই কর্মটি ব্যাক-এন্ড দ্বারা সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "উদ্দিষ্ট পাথে এই নামে ফাইল বা ডিরেক্টরি উপস্থিত নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপরে অন্য ডিরেক্টরি কপি করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4365 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1811 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1823 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4429 msgid "Target file exists" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "ডিরেক্টরিকে রিকার্সিভ পদ্ধতিতে কপি করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2545 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2758 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2855 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2948 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496 -#| msgid "Cannot create gphoto2 context" +#: ../daemon/gvfsbackend.c:967 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "তথাপি আন-মাউন্ট করা হবে" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:970 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +msgid "Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"বলিউম বর্তমানে ব্যস্ত\n" +"এক অথবা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা ভলিউমটি ব্যস্ত রাখা হয়েছে।" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:475 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ক্লায়েন্ট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:380 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "সিস্টেম বাসের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:391 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:405 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:507 msgid "No drive specified" msgstr "কোনো ড্রাইভ চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "ড্রাইভ খুঁজে পাওয়া যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:458 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "ড্রাইভ %s-র মধ্যে কোনো অডিও ফাইল নেই" -#. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 +#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name +#. name of the backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:468 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "%s-র উপর cdda মাউন্ট" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:469 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:990 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:356 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "অডিও ডিস্ক" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:533 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" msgstr[1] "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত: %d-টি ফাইল খোলা" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:725 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "%s নামক কোনো ফাইল, %s ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত নেই" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:834 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "ড্রাইভ %s এ 'paranoia' থেকে উৎপন্ন ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:897 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "ড্রাইভ %s-এ স্ট্রিম খুঁজতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এই নামে ফাইল অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1033 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "এই নামের ফাইলটি হয় অনুপস্থিত অথবা অডিও ট্র্যাক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "অডিও CD ফাইল-সিস্টেম পরিসেবা" +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1138 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "অডিও CD ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521 -msgid "Filesystem" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531 +msgid "File System" +msgstr "ফাইল সিস্টেম" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660 msgid "Can't open mountable file" msgstr "মাউন্টযোগ্য ফাইল খোলা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1158 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1007 msgid "Can't mount file" msgstr "ফাইল মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 -msgid "No media in the drive" -msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়া নেই" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:900 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "ড্রাইভে কোনো মিডিয়াম নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:957 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1052 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1158 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1248 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1321 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 msgid "Not a mountable file" msgstr "ফাইলটি মাউন্টযোগ্য নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Can't unmount file" msgstr "ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1201 msgid "Can't eject file" msgstr "ফাইলটি বের করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't start file" -msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1268 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1275 +msgid "Can't start drive" +msgstr "ড্রাইভ সূচনা করা গেল না" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 -#| msgid "Can't mount file" -msgid "Can't stop file" -msgstr "ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1341 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1348 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "ড্রাইভ থামানো যায় না" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 -#| msgid "Can't mount file" +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1405 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1412 msgid "Can't poll file" msgstr "ফাইল poll করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252 +#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:482 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s %s%s এ" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:674 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:262 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:691 msgid "Could not parse response" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর পার্স করা যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:700 msgid "Empty response" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর ফাঁকা" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:708 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর প্রত্যাশিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1399 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV শেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 msgid "Please enter proxy password" msgstr "প্রক্সি-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1919 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1923 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV সমর্থিত শেয়ার নয়" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 -#, c-format -msgid "WebDAV on %s" -msgstr "%s-র উপর WebDAV" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1999 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "অনুরোধ তৈরি করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001 -msgid "Target file already exists" -msgstr "উল্লিখিত ফাইল বর্তমানে উপস্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3343 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "ফাইলটি স্বতন্ত্ররূপে পরিবর্তন করা হয়েছে" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2400 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2185 msgid "Backup file creation failed" msgstr "ব্যাকআপ ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 msgid "Local Network" msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরি নিরীক্ষণ করা সম্ভব হয়নি" #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format -msgid "Enter password for ftp as %s on %s" -msgstr "%s রূপে %s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "%s এর জন্য পাসওয়ার্ড দিন %s এ" -#. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332 -#, c-format -msgid "Enter password for ftp on %s" -msgstr "%s-র উপর ftp-র জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:969 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1022 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "পাসওয়ার্ড ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467 -#, c-format -msgid "ftp on %s" -msgstr "%s-র উপর ftp" - -#. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471 -#, c-format -msgid "ftp as %s on %s" -msgstr "%s নামে %s-তে ftp করুন" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728 msgid "Insufficient permissions" msgstr "অপর্যাপ্ত অনুমতি" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573 -#| msgid "File doesn't exist" -msgid "File does not exist" -msgstr "ফাইল অনুপস্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2253 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2989 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4200 -msgid "File is directory" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি ডিরেক্টরি" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3196 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 msgid "backups not supported yet" msgstr "ব্যাক আপের জন্য সমর্থন অনুপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: ডিরেক্টরি অথবা ফাইল উপস্থিত রয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: এই নামে কোনো ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: সমর্থিত নয়" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ডিজিটাল ক্যামেরা (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -742,448 +1139,520 @@ msgstr "%s ক্যামেরা" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "অডিও প্লেয়ার" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:467 msgid "No device specified" msgstr "কোনো ডিভাইস চিহ্নিত করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638 msgid "Error creating camera" msgstr "ক্যামেরা তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661 msgid "Error loading device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673 msgid "Error looking up device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত তথ্য অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683 msgid "Error getting device information" msgstr "ডিভাইস সংক্রান্ত ত্রুটি প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "ক্যামেরার সাথে সংযোগকারী পোর্ট নির্ধারণ করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709 msgid "Error initializing camera" msgstr "ক্যামেরা আরম্ভ করতে ব্যর্থ" -#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the +#. backend and shouldn't be translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s-তে gphoto2 মাউন্ট করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810 msgid "No camera specified" msgstr "কোনো ক্যামেরা উল্লেখ করা হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811 -#, c-format -#| msgid "Filesystem" -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম বর্তমানে ব্যস্ত" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872 msgid "Error creating file object" msgstr "ফাইল অবজেক্ট তৈরি করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887 msgid "Error getting file" msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897 msgid "Error getting data from file" msgstr "ফাইল থেকে তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "আইকন নির্দেশক '%s' ত্রুটিপূর্ণ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3219 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "ক্যামেরা %s-র মধ্যে স্ট্রিম seek করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2872 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2938 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1443 msgid "Not a directory" msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204 msgid "Failed to get folder list" msgstr "ফোল্ডার তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2269 msgid "Failed to get file list" msgstr "ফাইলের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 msgid "Error creating directory" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 msgid "Name already exists" msgstr "উল্লিখিত নাম বর্তমানে উপস্থিত" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2781 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3414 msgid "New name too long" msgstr "নতুন নাম অত্যাধিক লম্বা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431 -msgid "Error renaming dir" -msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3425 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "ডিরেক্টরির নাম পরিবর্তন করতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3438 msgid "Error renaming file" msgstr "ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2868 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "ডিরেক্টরি '%s' ফাঁকা নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2879 msgid "Error deleting directory" msgstr "ডিরেক্টরি মুছে ফেলতে সমস্যা" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 msgid "Error deleting file" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958 msgid "Can't write to directory" msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে লেখা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3005 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে নতুন ফাইল বরাদ্দ করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3020 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইল পড়তে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3031 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "সংযোজন করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ফাইলের তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error writing file" msgstr "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3370 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "সমর্থিত নয় (এক ডিরেক্টরি নয়)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388 -msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" -msgstr "সমর্থিত নয় (src ও dst উভয় ডিরেক্টরি)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3382 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory " +"too)" +msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, গন্তব্যও একটি ডিরেক্টরি)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396 -msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" -msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ডিরেক্টরি, dst একটি উপস্থিত ফাইল)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3390 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" +"সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ডিরেক্টরি, কিন্তু গন্তব্য হল একটি বিদ্যমান ফাইল)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408 -msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" -msgstr "সমর্থিত নয় (src একটি ফাইল, dst একটি ডিরেক্টরি)" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3402 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "সমর্থিত নয় (সোর্স হল একটি ফাইল, কিন্তু গন্তব্য হল একটি ডিরেক্টরি)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:258 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP Client ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2177 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856 msgid "Directory notification not supported" msgstr "ডিরেক্টরি সংক্রান্ত সুচনাপ্রদান ব্যবস্থা বর্তমানে সমর্থিত নয়" -#. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:309 +msgid "Unknown error." +msgstr "অজানা সমস্যা।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:315 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "libmtp ত্রুটি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:421 +msgid "Unexpected host uri format." +msgstr "অপ্রত্যাশিত অায়োজক uri ফর্ম্যাট।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:431 +msgid "Malformed host uri." +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অায়োজক uri।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:444 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "মানানসই udev ডিভাইস খুঁজে পাওয়া যায়নি।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:584 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "কোনো MTP ডিভাইস খঁজে পাওয়া যায় না" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:589 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "MTP ডিভাইসে সংযোগ করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:594 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "MTP ডিভাইসগুলি সনাক্ত করার সময়ে মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:600 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "সাধারণ libmtp ত্রুটি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:617 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "MTP ডিভাইস '%s' খোলা যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:669 +msgid "Unnamed Device" +msgstr "নামবিহীন ডিভাইস" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1037 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1110 +msgid "No storage volumes found" +msgstr "কোনো সঞ্চয়স্থান ভলিউম পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1059 +msgid "File not found" +msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1167 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "এই জায়গায় ডিরেক্টরি বানানো যাবে না" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +msgid "Not a regular file" +msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "এই জায়গায় লেখা যাবে না" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1396 +msgid "Cannot delete this entity" +msgstr "এই সত্বা মোছা যাবে না" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1476 +msgid "Operation not supported." +msgstr "কাজটি করা যায় না।" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1489 +msgid "Cannot open this entity" +msgstr "এই এন্টিটি খোলা যায় না" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1562 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "'%s' সত্বার জন্য কোনো থাম্বনেইল নেই" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1618 +msgid "Can't seek outside file" +msgstr "বাইরের ফাইল পাওয়া যায় না" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "ফাইল ভাগাভাগি" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "দূরবর্তী লগ-ইন" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:917 msgid "Windows Network" msgstr "Windows Network" #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Network Location Monitor" -#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes -#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend -#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would -#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors -#. -#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s, %s-র উপর" - -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:913 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ করুন" +msgstr "" +"USB সমর্থন উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে আপনার সফ্টওয়্যার বিক্রেতার সাথে যোগাযোগ " +"করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1035 msgid "Connection to the device lost" msgstr "ডিভাইসের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1532 msgid "Device requires a software update" msgstr "ডিভাইস দ্বারা প্রয়োগকারী সফ্টওয়্যার আপডেট করা আবশ্যক" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 -msgid "ssh program unexpectedly exited" -msgstr "ssh প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1879 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2059 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1754 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:391 -msgid "Permission denied" -msgstr "অনুমতি প্রাপ্ত হয়নি" +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "সাম্প্রতিক ফোল্ডার মোছা নাও যেতে পারে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662 +msgid "Recent" +msgstr "সাম্প্রতিক" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654 +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "SSH প্রোগ্রাম অপ্রত্যাশিতভাবে প্রস্থান করেছে" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 msgid "Hostname not known" msgstr "হোস্টের নাম অজ্ঞাত" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321 msgid "No route to host" msgstr "হোস্টের সাথে সংযোগের পথ পাওয়া যায়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 msgid "Connection refused by server" msgstr "সার্ভার সংযোগ প্রত্যাখ্যান করেছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335 msgid "Host key verification failed" msgstr "হোস্ট-কি যাচাই করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:495 -msgid "Unable to spawn ssh program" -msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514 #, c-format -msgid "Unable to spawn ssh program: %s" -msgstr "ssh প্রোগ্রাম তৈরি করা যায়নি: %s" +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "SSH প্রোগ্রাম spawn করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Timed out when logging in" msgstr "লগ-ইন করার সময়সীমার মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:953 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "কি-র জন্য পাসফ্রেজ লিখুন" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন %s এ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:955 -msgid "Enter password" -msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "%s এর জন্য নিরাপত্তা কী এর জন্য পাসফ্রেজ দিন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1031 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 msgid "Can't send password" msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Log In Anyway" msgstr "তথাপি লগ-ইন করা হবে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1039 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052 msgid "Cancel Login" msgstr "লগ-ইন বাতিল করুন" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 #, c-format msgid "" -"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" -"দূরবর্তী কম্পিউটার (%s) এর পরিচয় অজানা।\n" -"কম্পিউটারে প্রথমবার লগ-ইন করলে এটি স্বাভাবিক।\n" +"“%s” এর পরিচয় যাচাই করা যায় না।\n" +"অাপনি প্রথমবার কোনো কম্পিউটারে লগিন করলে এমনটা হয়ে থাকে।\n" "\n" -"%s-টি দূরবর্তী কম্পিউটারের পরিচিতি। আপনি যদি নিশ্চিত হতে চান তাহলে সিস্টেম " -"অ্যাডমিনিস্ট্রেটারের সাথে যোগাযোগ করুন।" +"রিমোট কম্পিউটার দ্বারা পাঠানো পরিচয়টি হল “%s”। অবিরত রাখা যে নিরাপদ সেই " +"বিষয়ে অাপনি সম্পূর্ণ ভাবে নিশ্চিত হতে চাইলে, অাপনার সিস্টেম প্রশাসকের সংগে " +"যোগাযোগ করুন।" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1080 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "লগ-ইন ডায়লগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1088 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1100 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "হোস্টের পরিচয়পত্র প্রদান করা সম্ভব হয়নি" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1604 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1638 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1661 msgid "Protocol error" msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি" -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1629 -#, c-format -msgid "sftp for %s on %s" -msgstr "%s-র জন্য %s-এ sftp করুন" - -#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1632 -#, c-format -msgid "sftp on %s" -msgstr "%s-র উপর sftp" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1670 -msgid "Unable to find supported ssh command" -msgstr "সমর্থিত ssh কম্যান্ড খুঁজে পাওয়া যায়নি" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "এই কর্মটি অসমর্থিত" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1929 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2318 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2408 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2600 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2646 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2828 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2945 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3098 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3110 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3210 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3427 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3539 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3836 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3903 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4038 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4098 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4269 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4323 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4396 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4538 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1728 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "সমর্থিত SSH কম্যান্ড খঁজে পাওয়া যায়নি" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2404 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2474 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2530 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2712 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2787 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2894 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3011 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3092 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3232 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3459 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3603 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3900 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3967 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4162 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4225 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4387 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4460 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4494 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4602 msgid "Invalid reply received" msgstr "প্রাপ্ত উত্তর সঠিক নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2262 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1504 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (এনকোডিং সঠিক নয়)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2348 msgid "Failure" msgstr "বিফলতা" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2370 -#, c-format -msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" -msgstr "OpenIconForRead-র মধ্যে অবৈধ icon_id '%s'" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল তৈরি করতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3272 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "অস্থায়ী ফাইল প্রস্তুত করতে অক্ষম" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4195 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "একটি ডিরেক্টরির উপর অন্য ডিরেক্টরি সরিয়ে ফেলা যাবে না" - -#. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229 +#. translators: %s is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 #, c-format -msgid "Password required for share %s on %s" -msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" +msgid "Password required for %s" +msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:852 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:899 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:518 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:729 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি (%s)" +#. translators: Name for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the name of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:926 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" + #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 -msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে অক্ষম" +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1027 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "সার্ভার থেকে ভাগ করার তালিকা পুনরুদ্ধার করা যায়নি: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1532 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "Windows নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" + +#. translators: First %s is a share name, second is a server name +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:260 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "%s শেয়ার %s-র উপর স্থাপিত এবং এই শেয়ারটির জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:660 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Windows শেয়ার মাউন্ট করতে ব্যর্থ: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1349 msgid "Unsupported seek type" msgstr "seek-র ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1441 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রস্তুত করা যায়নি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892 -#, c-format -msgid "Error deleting file: %s" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন বৈধ নয় (প্রত্যাশিত uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2008 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "ফাইলের পুনঃনামকরণ করা যাবে না, ফাইল-নাম ইতিমধ্যেই উপস্থিত" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2133 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2205 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "উদ্দিষ্ট ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2229 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "রিকার্সিভ রূপে ডিরেক্টরটি স্থানান্তর করা সম্ভব নয়" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "Windows Shares Filesystem Service" - -#. translators: %s is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365 -#, c-format -msgid "Password required for %s" -msgstr "%s-র জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" - -#. translators: Name for the location that lists the smb shares -#. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 -#, c-format -msgid "Windows shares on %s" -msgstr "%s-এ Windows শেয়ারসমূহ" - -#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 -msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "সার্ভার থেকে শেয়ারের তালিকা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 -msgid "The file is not a mountable" -msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148 -msgid "Not a regular file" -msgstr "এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "Windows Network Filesystem Service" +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "Windows শেয়ার ফাইল সিস্টেম পরিষেবা" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1195,37 +1664,28 @@ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত বস #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867 msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "চিহ্নিত ব্যাক-এন্ড প্রকার অসমর্থিত" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -msgid "Error sending fd: %s" -msgstr "fd প্রদানে ত্রুটি: %s" - -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175 -#| msgid "Unexpected reply from server" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "স্ট্রিমের অপ্রত্যাশিত সমাপ্তি" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 ../daemon/gvfsftptask.c:839 msgid "Invalid reply" msgstr "উত্তর বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380 -#| msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 msgid "" "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " "this?" -msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত হবে না?" +msgstr "" +"সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ। সম্ভবত আপনার রাউটার দ্বারা এটি সমর্থিত " +"হবে না?" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" @@ -1233,145 +1693,159 @@ msgstr "সক্রিয় FTP সংযোগ আরম্ভ করতে ব msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "ফাইলের নামের মধ্যে অবৈধ অক্ষর রয়েছে।" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:252 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:261 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP সার্ভার বর্তমানে ব্যস্ত। পরে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:347 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "অ্যাকাউন্ট সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:351 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 msgid "Host closed connection" msgstr "হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:355 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:363 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" +msgstr "" +"তথ্য সংযোগ তৈরি সম্ভব হয়নি। সম্ভবত ফায়ারওয়াল দ্বারা এটি প্রতিরোধ করা হচ্ছে?" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:359 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 msgid "Data connection closed" msgstr "তথ্য সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:374 ../daemon/gvfsftptask.c:378 msgid "Operation failed" msgstr "কর্ম বিফল" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:383 msgid "No space left on server" msgstr "সার্ভারে কোনো অবশিষ্ট স্থান নেই" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:387 -#| msgid "Unsupported seek type" +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Page type unknown" msgstr "অজানা পেজ প্রকার" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 msgid "Invalid filename" msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "ব্যাক-এন্ড symlink সমর্থন করে না" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "dbus সংবাদ সঠিক নয়" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হয়েছে\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "%s অান-মাউন্ট করা হচ্ছে\n" +"অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +msgid "File system is busy" +msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্যস্ত" + +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:482 msgid "Replace old daemon." msgstr "পুরানো daemon-কে পরিবর্তন করুন" -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "fuse চালু করা হবে না।" -#: ../daemon/main.c:58 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS Daemon" -#: ../daemon/main.c:61 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-র প্রধান daemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:507 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:110 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:98 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:509 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-cat.c:180 +#: ../programs/gvfs-copy.c:131 ../programs/gvfs-info.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:414 ../programs/gvfs-mime.c:95 +#: ../programs/gvfs-mime.c:105 ../programs/gvfs-mime.c:112 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:69 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 ../programs/gvfs-mount.c:1055 +#: ../programs/gvfs-move.c:119 ../programs/gvfs-open.c:76 +#: ../programs/gvfs-open.c:88 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "অধিক তথ্যের জন্য \"%s --help\" ব্যবহার করুন" -#: ../daemon/mount.c:456 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "spawn করা চাইল্ড থেকে প্রাপ্ত আর্গুমেন্টগুলি বৈধ নয়" - -#: ../daemon/mount.c:767 +#: ../daemon/mount.c:702 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automount করা যায়নি: %s" -#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "নির্দিষ্ট স্থান মাউন্ট করা হয়নি" -#: ../daemon/mount.c:817 +#: ../daemon/mount.c:751 msgid "The specified location is not supported" msgstr "নির্দিষ্ট স্থানটি সমর্থিত নয়" -#: ../daemon/mount.c:1023 +#: ../daemon/mount.c:875 msgid "Location is already mounted" msgstr "স্থানটি বর্তমানে মাউন্ট করা হয়েছে" -#: ../daemon/mount.c:1031 +#: ../daemon/mount.c:884 msgid "Location is not mountable" msgstr "স্থানটি মাউন্ট করা যাবে না" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 #, c-format -#| msgid "Cannot find drive %s" msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "মিটা-ডাটা ফাইল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "মিটা-ডাটা কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "মিটা-ডাটা কির নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "মিটা-ডাটা কি মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "মিটা-ডাটা কি স্থানান্তর করতে ব্যর্থ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 -#| msgid "GVFS Daemon" +#: ../metadata/meta-daemon.c:492 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS Metadata ডেমন" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 -#| msgid "Main daemon for GVFS" +#: ../metadata/meta-daemon.c:495 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ডেমন" @@ -1379,57 +1853,58 @@ msgstr "GVFS-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Metadata ড msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU ভলিউম নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:284 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "নামবিহীন ড্রাইভ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259 -#| msgid "Tape Drive" +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 msgid "Unnamed Drive" msgstr "নাম বিহীন ড্রাইভ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:607 #, c-format -msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." -msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "মিডিয়াম ইজেক্ট করা যায়নি; মিডিয়ামে এক বা একাধিক ভলিউম ব্যস্ত।" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" "Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " "to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে কি?\n" -"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য হারিয়ে যেতে পারে।" +"ডিগ্রেডেড মোডে ড্রাইভ আরম্ভে করা হলে, সংশ্লিষ্ট ড্রাইভটি কোনো ধরনের বিপর্যয় " +"সম্পর্কে সহনশীল হবে না এবং কোনো অংশ বিকল হলে ড্রাইভের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য " +"হারিয়ে যেতে পারে।" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 msgid "Start Anyway" msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." -msgstr "এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" +msgstr "" +"এক অথবা একাধিক প্রোগ্রাম দ্বারা আন-মাউন্টের কর্ম সঞ্চালন প্রতিরোধ করা হচ্ছে" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "`%s' পাথ থেকে LUKS cleartext স্লেভ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308 -#| msgid "Floppy Drive" +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 msgid "Floppy Disk" msgstr "ফ্লপি ডিস্ক" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1438,7 +1913,7 @@ msgstr "" "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" "\"%s\" ডিভাইসের %d পার্টিশনের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1447,7 +1922,7 @@ msgstr "" "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" "\"%s\" ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -1456,6 +1931,21 @@ msgstr "" "ভলিউম আন-লক করার জন্য পাসওয়ার্ড লিখুন\n" "%s ডিভাইসের মধ্যে এনক্রিপ্ট করা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Files %s এর জন্য পেতে ব্যর্থ" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "%s এর অবৈধ শংসাপত্র" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "%s এর অসমর্থিত পরিচয়পত্র প্রমাণ পদ্ধতি" + #: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "CD-ROM ডিস্ক" @@ -1732,6 +2222,11 @@ msgstr "Thumb ড্রাইভ" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "বৃহৎ মাপে সংরক্ষণের ড্রাইভ" +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "মিডিয়াতে একাধিক ভলিউম ব্যস্ত; মিডিয়া বের করা যায়নি" + #: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" @@ -1752,11 +2247,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "অডিও/তথ্য সংমিশ্রিত ডিস্ক" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "%s মিডিয়া" +msgid "%s Medium" +msgstr "%s মাঝারি" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 @@ -1764,144 +2258,246 @@ msgstr "%s মিডিয়া" msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা তথ্য" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "locations" -msgstr "অবস্থান" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "%s মিডিয়া" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "তথাপি ইজেক্ট করুন" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "`%s' কম্যান্ড-লাইন চালনায় সময় সমাপ্ত" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "%s এ ডেটা লেখা হচ্ছে\n" +"সমাপ্ত না হওয়া পর্যন্ত প্লাগ থেকে সরাবেন না" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "অাপনি এখন %s প্লাগ থেকে সরাতে পারেন\n" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:276 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s এনক্রিপ্ট করা" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:288 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s ভলিউম" + +#. Translators: Name used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:524 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1097 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "keyring এ পাসফ্রেজ সঞ্চয় করতে ত্রুটি (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "keyring থেকে অবৈধ পাসফ্রেজ মুছতে ত্রুটি (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1197 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "তালামুক্ত ডিভাইসে কোনো গ্রহণযোগ্য ফাইল সিস্টেম নেই" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1226 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s এর জন্য এনক্রিপশন পাসফ্রেজ" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1394 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "ভলিউম অ্যাক্সেস করতে একটি পাসফ্রেজের প্রয়োজন" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1409 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"ভলিউম তালামুক্ত করতে একটি পাসফ্রেজ দিন\n" +"%s এ এনক্রিপ্ট করা ডেটা অ্যাক্সেস করতে পাসফ্রেজের প্রয়োজন।" + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1578 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "GVfs UDisks2 ভলিউম মনিটর" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: ফাইল খুলতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, stdout এ লিখতে ত্রুটি" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: পাঠ করতে ত্রুটি: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:বন্ধ করতে ত্রুটি: %s\n" -# this looks like an option from the command line, hence not translating -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 ../programs/gvfs-open.c:59 +#: ../programs/gvfs-rm.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল" -# this looks like an option from the command line, hence not translating #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-cat.c:144 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "ফাইলগুলিকে একত্রিত করুন এবং মানক অাউটপুটে প্রিন্ট করুন।" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:145 msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat চিরাচরিত ক্যাট উইটিলিটির মতোই কাজ করে, কিন্তু gvfs\n" +"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ, অবস্থান " +"হিসাবে অাপনি\n" +"smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন।" -# this looks like an option from the command line, hence not translating -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:149 msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:108 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-move.c:96 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +"দ্রষ্টব্য: অাপনার\n" +"-n, -T বা অন্যান্য ফর্ম্যাটিং বিকল্পের প্রয়োজন হলে শুধুমাত্র ক্যাটের মধ্য " +"দিয়ে পাইপ করুন।" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:166 ../programs/gvfs-copy.c:129 +#: ../programs/gvfs-info.c:390 ../programs/gvfs-ls.c:412 +#: ../programs/gvfs-mime.c:92 ../programs/gvfs-mkdir.c:67 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122 ../programs/gvfs-monitor-file.c:121 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1053 ../programs/gvfs-move.c:117 +#: ../programs/gvfs-open.c:74 ../programs/gvfs-rename.c:71 +#: ../programs/gvfs-rm.c:68 ../programs/gvfs-save.c:174 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:147 ../programs/gvfs-trash.c:102 +#: ../programs/gvfs-tree.c:258 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প পার্স করতে সমস্যা: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:178 ../programs/gvfs-open.c:86 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: অবস্থান অনুপস্থিত" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -#| msgid "Not a directory" -msgid "no target directory" -msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি অনুপস্থিত" +msgid "No target directory" +msgstr "কোনো টার্গেট ডিরেক্টরি নেই" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "প্রগতির তথ্য প্রদর্শন করা হবে" +msgid "Show progress" +msgstr "অগ্রগতি দেখান" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "নতুন করে লেখার পূর্বে সূচিত করা হবে" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "ওভার-রাইট করার অাগে জানান" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "সকল বৈশিষ্ট্য অপরিবর্তিত রাখা হবে" +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "সকল অ্যাট্রিবিউট সংরক্ষণ করুন" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -#| msgid "Backup file creation failed" -msgid "backup existing destination files" -msgstr "বর্তমানে উপস্থিত গন্তব্যস্থলের ফাইলগুলি ব্যাক-আপ করা হবে" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "বিদ্যমান গন্তব্য ফাইলগুলির ব্যাকআপ নিন" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "সিম্বোলিক লিংক কখনো অনুসরণ করা হবে না" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "কখনও সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "প্রগতি" -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-move.c:89 -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "- output files at <location>" -msgstr "- <location>-এ উপস্থিত আউটপুট ফাইল" +#: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" #: ../programs/gvfs-copy.c:119 ../programs/gvfs-move.c:107 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:120 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল অনুলিপি করুন।" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:139 ../programs/gvfs-move.c:127 +#: ../programs/gvfs-rename.c:81 msgid "Missing operand\n" msgstr "operand অনুপস্থিত\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:127 ../programs/gvfs-move.c:115 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-copy.c:147 ../programs/gvfs-move.c:135 msgid "Too many arguments\n" msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট উপস্থিত রয়েছে\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:136 ../programs/gvfs-move.c:124 +#: ../programs/gvfs-copy.c:156 ../programs/gvfs-move.c:144 #, c-format -#| msgid "The file is not a directory" msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "%s উদ্দিষ্টস্থল কোনো ডিরেক্টরি নয়\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:177 +#: ../programs/gvfs-copy.c:201 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s নতুন করে লেখা হবে কি?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:191 +#: ../programs/gvfs-copy.c:215 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল কপি করতে সমস্যা: %s\n" @@ -1910,21 +2506,23 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "লেখারযোগ্য বৈশিষ্ট্যের তালিকা" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -#| msgid "Filesystem" -msgid "Get filesystem info" -msgstr "ফাইল-সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন" +msgid "Get file system info" +msgstr "ফাইল সিস্টেম তথ্য পান" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "প্রাপ্ত করার জন্য চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "অ্যাট্রিবিউট" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "সিম্বোলিক লিংক অনুসরণ করা হবে না" +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "সাংকেতিক লিঙ্কগুলি অনুসরণ করবেন না" #: ../programs/gvfs-info.c:50 -#| msgid "Invalid backend type" msgid "invalid type" msgstr "অবৈধ ধরন" @@ -1937,7 +2535,6 @@ msgid "regular" msgstr "সাধারণ" #: ../programs/gvfs-info.c:59 -#| msgid "Not a directory" msgid "directory" msgstr "ডিরেক্টরি" @@ -1954,7 +2551,6 @@ msgid "shortcut" msgstr "শর্ট-কাট" #: ../programs/gvfs-info.c:71 -#| msgid "Not a mountable file" msgid "mountable" msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য" @@ -1963,64 +2559,72 @@ msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য" msgid "attributes:\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:155 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:161 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:159 +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:166 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "নাম সম্পাদনা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:165 +#: ../programs/gvfs-info.c:172 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "নাম: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:172 +#: ../programs/gvfs-info.c:179 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "ধরন: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:178 +#: ../programs/gvfs-info.c:185 #, c-format msgid "size: " msgstr "মাপ: " -#: ../programs/gvfs-info.c:183 +#: ../programs/gvfs-info.c:190 #, c-format msgid "hidden\n" msgstr "আড়াল করা\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 -#| msgid "Error writing file" +#: ../programs/gvfs-info.c:275 msgid "Copy with file" msgstr "ফাইল সহযোগে কপি করা হবে" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:279 msgid "Keep with file when moved" msgstr "স্থানান্তর করা হলে ফাইলের সাথে রাখা হবে" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:316 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:321 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "নির্ধারণযোগ্য বৈশিষ্ট্য:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:344 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "লেখার যোগ্য বৈশিষ্ট্যের নেম-স্পেস:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- <location> সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" +#: ../programs/gvfs-info.c:378 ../programs/gvfs-ls.c:395 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:55 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:110 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:109 ../programs/gvfs-mount.c:1041 +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +#: ../programs/gvfs-trash.c:90 ../programs/gvfs-tree.c:246 +msgid "LOCATION" +msgstr "অবস্থান" + +#: ../programs/gvfs-info.c:379 +msgid "Show information about locations." +msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়ে তথ্য দেখান।" #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" @@ -2034,158 +2638,259 @@ msgstr "লং-লিস্টিং বিন্যাস ব্যবহার msgid "Show completions" msgstr "সম্পূর্ণ করার জন্য তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:68 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "প্রেফিক্স" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:95 #, c-format -#| msgid "Error: %s" msgid "Error: %s\n" msgstr "ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- <location>-এ উপস্থিত ফাইলের তালিকা" +#: ../programs/gvfs-ls.c:396 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "অবস্থানগুলির বিষয়বস্তুগুলির তালিকা।" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:397 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"gvfs-ls চিরাচরিত ls ইউটিলিটির মতোই, তবে gvfs\n" +"অবস্থান ব্যবহার করে, স্থানীয় ফাইলগুলির পরিবর্তে: উদাহরণস্বরূপ অবস্থান " +"হিসাবে\n" +"অাপনি smb://server/resource/file.txt এর মতো কিছু একটা ব্যবহার করতে পারেন। " +"ফাইল অ্যাট্রিবিউট\n" +"তাদের gvfs নাম দিয়ে উল্লেখ করা যেতে পারে, উদাঃ standard::icon।" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:36 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "mime-type এর ক্ষেত্রে কোয়্যারি হ্যান্ডলার" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার সেট করুন" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:80 +msgid "HANDLER" +msgstr "HANDLER" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:81 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "একটি mime-type এর জন্য হ্যান্ডলার পান বা সেট করুন।" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:93 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "উল্লেখ করুন, হয় --query বা --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:104 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "অবশ্যই একটি একক mime-type উল্লেখ করতে হবে।\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:111 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "ডিফল্ট হ্যান্ডলারের উল্লেখ করে তবেই mime-type এর উল্লেখ করুন।\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:126 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "'%s' এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' এর ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:137 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "কোনো নিবন্ধিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:150 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "কোনো প্রস্তাবিত অ্যাপ্লিকেশন নেই\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "'%s' হ্যান্ডলারের জন্য তথ্য লোড করা যায়নি\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' সেট করা যায়নি '%s' এর জন্য ডিফল্ট হ্যান্ডলার হিসাবে: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -#| msgid "Can't open directory" -msgid "create parent directories" -msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরি নির্মাণ করা হবে" +msgid "Create parent directories" +msgstr "প্রধান ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:50 ../programs/gvfs-rm.c:52 -#| msgid "Error deleting file" -msgid "- delete files" -msgstr "- ফাইল মুছে ফেলুন" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:56 +msgid "Create directories." +msgstr "ডিরেক্টরিগুলি তৈরি করুন।" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:78 ../programs/gvfs-mkdir.c:86 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:87 ../programs/gvfs-mkdir.c:96 #, c-format -#| msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 -#| msgid "Not a mountable file" +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "একক MOVED ইভেন্ট পাঠাবেন না" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:111 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "ডিরেক্টরিগুলির পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:110 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "ফাইলগুলিতে পরিবর্তনগুলির উপরে নজর রাখুন।" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "মাউন্ট করার যোগ্য হিসাবে চিহ্নিড করতে মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "ডিভাইস ফাইল সহযোগে ভলিউম মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Eject" +msgstr "ইজেক্ট" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "উল্লিখিত স্কিম সহ সকল মাউন্ট আন-মাউন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEME" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "তালিকা ও নিরীক্ষণ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "ইভেন্ট নিরীক্ষণ করা হবে" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +msgid "Show extra information" +msgstr "অতিরিক্ত তথ্য দেখান" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format -#| msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "অবস্থান মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:241 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format -#| msgid "Error connecting to daemon: %s" msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "মাউন্ট আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:262 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format -#| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "এনক্লোজিং মাউন্ট সন্ধান করতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:673 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "মাউন্ট ইজেক্ট করতে ত্রুটি: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:781 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s মাউন্ট করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:687 +#: ../programs/gvfs-mount.c:796 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s-কে %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:738 +#: ../programs/gvfs-mount.c:846 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ডিভাইস ফাইল %s-র জন্য কোনো ভলিউম উপস্থিত নেই\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:931 -#| msgid "%s: missing locations" -msgid "- mount <location>" -msgstr "- <location> মাউন্ট করা হবে" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1042 +msgid "Mount the locations." +msgstr "অবস্থানগুলি মাউন্ট করুন।" -#: ../programs/gvfs-move.c:173 +#: ../programs/gvfs-move.c:108 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "SOURCE থেকে DEST এ এক বা একাধিক ফাইল সরান।" + +#: ../programs/gvfs-move.c:197 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "%s ফাইল সরাতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "ফাইল" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:62 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"ফাইলগুলি ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন\n" +"যা এই ধরনের ফাইল ব্যবস্থাপনা করতে নিবন্ধিত।" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:118 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: চিহ্নিত অবস্থান খুলতে ত্রুটি: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s\n" +#: ../programs/gvfs-rename.c:62 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NEW-NAME" -# this looks like an option from the command line, hence not translating -#: ../programs/gvfs-open.c:122 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - open FILES with registered application." +#: ../programs/gvfs-rename.c:63 +msgid "Rename a file." +msgstr "একটি ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" -# this looks like an option from the command line, hence not translating -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:49 -#| msgid "Error renaming file" -msgid "- rename file" -msgstr "- ফাইলের নাম পরিবর্তন" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:74 +#: ../programs/gvfs-rename.c:102 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "সাফল্যের সাথে নাম পরিবর্তন করা হয়েছে। নতুন uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "অনুপস্থিত ফাইল উপেক্ষা করা হবে, কখনো সূচিত করা হবে না" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:68 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "অস্তিত্ব নেই এমন ফাইল উপেক্ষা করুন, কখনও জানাবেন না" -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "ব্যাক-আপ নির্মাণ করুন" +#: ../programs/gvfs-rm.c:57 +msgid "Delete the given files." +msgstr "প্রদত্ত ফাইলগুলি মুছুন।" #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -2196,90 +2901,107 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "ফাইল নির্মাণের সময়, শুধুমাত্র বর্তমান ব্যবহারকারীর জন্য ব্যবহারের অধিকার ধার্য করা হবে" +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "তৈরি করার সময়ে, অ্যাক্সেস বর্তমান ব্যবহারকারীর মধ্যেই সীমাবদ্ধ রাখুন" -#: ../programs/gvfs-save.c:47 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:48 msgid "Print new etag at end" msgstr "শেষে নতুন etag প্রিন্ট করা হবে" -#: ../programs/gvfs-save.c:48 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:50 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "নতুন করে লেখার জন্য চিহ্নিত ফাইলের etag" -#: ../programs/gvfs-save.c:76 +#: ../programs/gvfs-save.c:50 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:78 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "ফাইল খুলতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:109 -#| msgid "Error renaming dir" +#: ../programs/gvfs-save.c:111 msgid "Error reading stdin" msgstr "stdin পড়তে সমস্যা" -#: ../programs/gvfs-save.c:122 +#: ../programs/gvfs-save.c:124 #, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "Error closing: %s\n" msgstr "বন্ধ করতে সমস্যা: %s\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:134 +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:137 #, c-format msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag উপলব্ধ নেই\n" +#: ../programs/gvfs-save.c:164 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "মানক ইনপুট থেকে পড়ুন এবং DEST এ সংরক্ষণ করুন।" + #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যের ধরন [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "অ্যাট্রিবিউটের ধরন" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <location> <attribute> <values> - বৈশিষ্ট্য ধার্য করুন" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "ধরন" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format -#| msgid "No mount type specified" +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "অ্যাট্রিবিউট" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 +msgid "VALUE" +msgstr "মান" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:138 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "LOCATION এর একটি ফাইল অ্যাট্রিবিউট সেট করুন।" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:157 msgid "Location not specified\n" msgstr "অবস্থান চিহ্নিত করা হয়নি\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format -#| msgid "No drive specified" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য চিহ্নিত করা হয়নি\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:174 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "মান উল্লেখ করা হয়নি\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:217 #, c-format -#| msgid "Invalid attribute info list content" msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্যের ধরন %s বৈধ নয়\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:227 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:51 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- ফাইলগুলি আবর্জনায় স্থানান্তর করা হবে" +#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Empty the trash" +msgstr "ট্র্যাশ খালি করুন" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:91 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "ফাইল বা ডিরেক্টরিগুলি ট্র্যাশে সরান।" -#: ../programs/gvfs-trash.c:67 +#: ../programs/gvfs-trash.c:122 #, c-format -#| msgid "Error deleting file: %s" msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "আবর্জনায় ফাইল সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgstr "সিম্বোলিক লিংক, মাউন্ট ও শর্ট-কাট যেমন dirs অনুসরণ করা হবে" - -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- ট্রির অনুরূপ বিন্যাসে ডিরেক্টরির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রীর তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "সাংকেতিক লিঙ্ক, মাউন্ট এবং শর্টকাট অনুসরণ করুন" +#: ../programs/gvfs-tree.c:247 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" +"গাছের মতো দেখতে একটি ফর্ম্যাটে ডিরেক্টরিগুলির বিষয়বস্তু তালিকাভুক্ত করুন।" |