diff options
author | Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba> | 2015-03-13 20:58:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-13 20:58:01 +0000 |
commit | 35431754a10736529e1cd523aa1a5205fb5234d3 (patch) | |
tree | 3ded908b44f2e289dba5326f5cd3a8c1a78b990c /po/bs.po | |
parent | 5fb35af6c19981f5df5b51baea4ce1667bd32501 (diff) | |
download | gvfs-35431754a10736529e1cd523aa1a5205fb5234d3.tar.gz |
Added Bosnian translation
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 3147 |
1 files changed, 3147 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 00000000..c858266a --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,3147 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gvfs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-26 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 11:37+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:13+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" + +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2854 +msgid "Operation not supported, files on different mounts" +msgstr "Radnja nije podržana, datoteke se nalaze na različitim mjestima" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1088 ../client/gdaemonfile.c:3211 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +msgid "Couldn't get stream file descriptor" +msgstr "Ne mogu da dobijem opis datoteke sa tokom" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1217 ../client/gdaemonfile.c:1289 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:127 +msgid "Didn't get stream file descriptor" +msgstr "Nisam dobio opis datoteke sa tokom" + +#: ../client/gdaemonfile.c:1410 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "Neispravna povratna vrijednost od %s" + +#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object +#. corresponding to a particular path/uri +#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:3527 +msgid "Could not find enclosing mount" +msgstr "Ne mogu da nađem priloženu tačku montiranja" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2344 +#, c-format +msgid "Invalid filename %s" +msgstr "Neispravno ime datoteke %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2659 ../client/gdaemonfile.c:2686 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1265 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1326 +#, c-format +msgid "Error setting file metadata: %s" +msgstr "Greška pri izmjeni metapodataka: %s" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2660 ../client/gdaemonvfs.c:1287 +msgid "can't open metadata tree" +msgstr "ne mogu da otvorim stablo metapodataka" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2687 ../client/gdaemonvfs.c:1327 +msgid "values must be string or list of strings" +msgstr "dozvoljen je niz ili spisak niza znakova" + +#: ../client/gdaemonfile.c:2846 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Radnja nije podržana" + +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:642 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:859 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:923 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Radnja je otkazana" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 +#, c-format +msgid "Error in stream protocol: %s" +msgstr "Greška u protokolu za tok: %s" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2301 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 +msgid "End of stream" +msgstr "Kraj toka" + +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028 +msgid "Seek not supported on stream" +msgstr "Nije podržavano premotavanje tokova" + +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197 +msgid "Truncate not supported on stream" +msgstr "Tok ne podržava sasjecanje" + +#: ../client/gdaemonvfs.c:789 +#, c-format +msgid "Error while getting mount info: %s" +msgstr "Greška u prikupljanju podataka o montiranju: %s" + +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358 +msgid "Invalid file info format" +msgstr "Nije ispravan format podataka o datoteci" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 +#, c-format +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju Avahi-a: %s" + +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255 +#, c-format +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Greška pri pokretanju Avahi-jevog razrješivača: %s" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service nami +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "Greška pri razrješavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“" + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service nami +#. * - the third %s refers to the domain +#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "" +"Greška pri razrješavanju „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“. Nedostaje jedan " +"ili više tekstualnih zapisa. Potreban je ključ:„%s“." + +#. Translators: +#. * - the first %s refers to the service type +#. * - the second %s refers to the service nami +#. * - the third %s refers to the domain +#. +#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "" +"Isteklo je vrijeme prilikom razrješavanja „%s“ servisa „%s“ na domenu „%s“" + +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 +#, c-format +msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'" +msgstr "Loše formiran DNS-SD encoded_triple '%s'" + +#: ../common/gvfsicon.c:250 +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "Ne mogu da radim sa %d izdanjem kodiranja GVfs ikonice" + +#: ../common/gvfsicon.c:260 +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "Loši ulazni podaci za GVfs ikonicu" + +#. translators: This is the default daemon's application nami, +#. * the %s is the type of the backend, liki "FTP" +#: ../daemon/daemon-main.c:98 +#, c-format +msgid "%s File System Service" +msgstr "Usluga datotečnog sistema %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:104 +#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Greška: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:234 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Upotreba: %s --spawner IB_magistrale putanja_do_objekta" + +#: ../daemon/daemon-main.c:258 ../daemon/daemon-main.c:276 +#, c-format +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Upotreba: %s ključ=vrijednost ključ=vrijednost ..." + +#: ../daemon/daemon-main.c:274 +#, c-format +msgid "No mount type specified" +msgstr "Nije određena vrsta za montiranje" + +#: ../daemon/daemon-main.c:306 +#, c-format +msgid "mountpoint for %s already running" +msgstr "već je pokrenuta tačka montiranja za %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:335 +msgid "error starting mount daemon" +msgstr "greška pri pokretanju upravljačkog programa za montiranje" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784 +msgid "The connection is not opened" +msgstr "Veza nije otvorena" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Veza je zatvorena" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1610 +msgid "Got EOS" +msgstr "Dobijen EOS" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1079 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1120 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:371 +msgid "Host closed connection" +msgstr "Domaćin je zatvorio vezu" + +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1583 +msgid "Connection unexpectedly went down" +msgstr "Veza je neočekivano prekinuta" + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480 +#, c-format +msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character." +msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters." +msgstr[0] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znaka." +msgstr[1] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znaka." +msgstr[2] "Server ne podržava lozinku dužu od %d znakova." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533 +msgid "An invalid username was provided." +msgstr "Obezbijeđeno pogrešno korisničko ime." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password." +msgstr "Ne može se prijaviti na server “%s” sa datom lozinkom." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1674 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." +msgstr "Ne može se povezati na server “%s”. Desio se problem u komunikaciji." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623 +#, c-format +msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password." +msgstr "Ne može se povezati na server “%s” sa datom lozinkom." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701 +#, c-format +msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access." +msgstr "Server “%s” ne podržava anoniman pristup." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism " +"was found." +msgstr "" +"Ne može se povezati na server “%s”. Nije pronađen prikladan mehanizam " +"provjere autentičnosti." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version " +"3.0 or later." +msgstr "" +"Ne može se povezati na server “%s”. Server ne podržava AFP verziju 3.0 ili " +"kasnije." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915 +#, c-format +msgid "Permission denied." +msgstr "Pristup odbijen." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920 +#, c-format +msgid "The command is not supported by the server." +msgstr "Komanda nije podržana od strane servera." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924 +#, c-format +msgid "Your password has expired." +msgstr "Vaša lozinka je istekla." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928 +#, c-format +msgid "Your password needs to be changed." +msgstr "Vaša lozinka treba biti promijenjena." + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071 +#, c-format +msgid "Enter your password for the server “%s”." +msgstr "Unesite vasu lozinku za server \"%s\"." + +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074 +#, c-format +msgid "Enter your name and password for the server “%s”." +msgstr "Unesite vaše ime i lozinku za server \"%s\"." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106 +msgid "The password prompt was cancelled." +msgstr "Upit za lozinku je otkazan." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224 +msgid "Unable to disconnect from the server." +msgstr "Ne mozi se isključiti sa servera." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1765 +msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." +msgstr "Ne mozi se povezati na server.Desio se problem u komunikaciji." + +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1721 +msgid "Identification not found." +msgstr "Identifikacija nije pronađena." + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:124 +#, c-format +msgid "Got error \"%s\" from server" +msgstr "Dobih grešku „%s“ sa servera" + +#: ../daemon/gvfsafputils.c:127 +#, c-format +msgid "Got unknown error code %d from server" +msgstr "Dobih nepoznati kod greške %d sa servera" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 +msgid "Volume doesn't exist" +msgstr "Glasnoća ne postoji" + +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't load %s on %s" +msgstr "Ne možeučitati %s na %s." + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1917 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:411 +msgid "Permission denied" +msgstr "Pristip je odbijen" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:786 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:838 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1119 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2901 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3180 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2429 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3170 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4524 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5407 +msgid "File is directory" +msgstr "Datoteka je direktorij" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422 +msgid "Too many files open" +msgstr "Previše otvorenih datoteka" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841 +msgid "Target file is open" +msgstr "Odredišna datoteka je otvorena" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Direktorij nije prazan" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692 +msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" +msgstr "Ciljni objekat je označen kao neobrisiv (Sprečeno brisanje)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 +msgid "Target object doesn't exist" +msgstr "Odredišni objekt ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151 +msgid "Volume is read-only" +msgstr "Sadržaj je samo za čitajne" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663 +msgid "Not enough space on volume" +msgstr "Nema dovoljno prostora na sadržaju" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2594 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2835 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3171 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1439 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1547 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1661 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4533 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2207 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Već postoji ciljna datoteka" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041 +msgid "Ancestor directory doesn't exist" +msgstr "Direktorij predak ne postoji" + +#. Translators: flat means volume doesn't support directories +#. (all files are in the volume root) +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037 +msgid "Volume is flat and doesn't support directories" +msgstr "Sadržaj je ravan i ne podržava direktorije" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045 +msgid "Target directory already exists" +msgstr "Odredišni direktorij već postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604 +msgid "Can't rename volume" +msgstr "Ne mogu preimenovati sadržaj" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237 +msgid "Object with that name already exists" +msgstr "Objekt s tim imenom već postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241 +msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "Ciljni objekat je označen da se ne može preimenovati (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416 +msgid "Can't move directory into one of its descendants" +msgstr "Ne mogu da premjestim direktorijum u onaj koji je u njemu" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420 +msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" +msgstr "Ne mogu pomjeriti tačku dijeljenja u dijeljeniu direktorij" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424 +msgid "Can't move a shared directory into the Trash" +msgstr "Ne mogu pomjeriti dijeljeni direktorij u smeće" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432 +msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" +msgstr "" +"Premješteni objekat je označen da se ne može preimenovati (RenameInhibit)" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436 +msgid "Object being moved doesn't exist" +msgstr "Objekt koji se pomjera ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573 +msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" +msgstr "Server ne podržava FPCopyFile operaciju" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577 +msgid "Unable to open source file for reading" +msgstr "Ne mogu da otvorim izvornu datoteku za čitanje" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589 +msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist" +msgstr "Izvorišna datoteka i/ili odredišni direktorij ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593 +msgid "Source file is a directory" +msgstr "Izvorišna datoteka je direktorij" + +#. Translators: range conflict means +#. requested data are locked by another user +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025 +msgid "Range lock conflict exists" +msgstr "Postoji konflikt opsega zaključavanja" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1538 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1907 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2423 +msgid "Directory doesn't exist" +msgstr "Direktorij ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313 +msgid "Target object is not a directory" +msgstr "Odredišni objekt nije direktorij" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659 +msgid "File is not open for write access" +msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup pisanja" + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667 +msgid "File is locked by another user" +msgstr "Datoteka je zaključana od strane drugog korisnika." + +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805 +msgid "File is not open for read access" +msgstr "Datoteka nije otvorena za pristup čitanjem" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212 +msgid "Internal Apple File Control error" +msgstr "Greška unutar Eplovog kontrolira datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1583 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1599 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2040 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2085 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2152 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2498 +msgid "File does not exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220 +msgid "The directory is not empty" +msgstr "Direktorijum nije prazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224 +msgid "The device did not respond" +msgstr "Uređaj ne daje odziv" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228 +msgid "The connection was interrupted" +msgstr "Veza je prekinuta" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232 +msgid "Invalid Apple File Control data received" +msgstr "Primljeni su neispravni podaci sa Eplovog kontrolira datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236 +#, c-format +msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +msgstr "Nepopravljiva greška Eplovog kontrolira datoteka (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252 +msgid "Listing applications installed on device failed" +msgstr "Spisak aplikacija instaliranih na uređaju nije uspio" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268 +msgid "Accessing application icons on device failed" +msgstr "Pristup aplikacijama instaliranim na uređaju nije uspio" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285 +msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" +msgstr "Greška pri zaključavanju: Neispravan argument" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nije moguce se spojiti" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297 +#, c-format +msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +msgstr "Nepopravljiva greška pri zaključavanju (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314 +msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" +msgstr "greška unutar libimobiledevice: Neispravan argument" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318 +msgid "" +"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " +"correctly." +msgstr "" +"greška unutar libimobiledevice: Nije pronađen uređaj. Provjerite da li je " +"usbmuxd ispravno podešen." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:322 +#, c-format +msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" +msgstr "Nepopravljiva greška unutar libimobiledevice (%d)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 +msgid "Try again" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:417 ../daemon/gvfsbackend.c:994 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:762 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:635 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:732 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Neispravna specifikacija za montiranje" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:441 ../daemon/gvfsbackendafc.c:471 +msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" +msgstr "" +"Naispravna AFC putanja: mora biti u napisana u obliku afc://uuid:port-broj" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:457 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device" +msgstr "Eplov prijenosni uređaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:462 +#, c-format +msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" +msgstr "Apple Mobile Djevice, Jailbroken" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 +#, c-format +msgid "Documents on Apple Mobile Device" +msgstr "Dokumenti na Apple mobilnom uređaju" + +#. translators: +#. * This is the djevice nami, with the service being browsed in brackets, eg.: +#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:526 +#, c-format +msgid "%s (jailbreak)" +msgstr "%s (jailbreak)" + +#. translators: +#. * This is "Documents on foo" where foo is the djevice nami, eg.: +#. * Documents on Alan Smithee's iPhone +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:533 ../monitor/afc/afcvolume.c:184 +#, c-format +msgid "Documents on %s" +msgstr "Dokumenti na %s" + +#. translators: +#. * %s is the djevice nami. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:637 +#, c-format +msgid "" +"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " +"again”." +msgstr "" +"Uređaj \"%s\" je zaključan. Unesite lozinku na uređaj i pritisnite \"Pokusaj " +"ponovo\"." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2174 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:340 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:822 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +msgid "Can't open directory" +msgstr "Ne mogu da otvorim direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 +msgid "Backups are not yet supported." +msgstr "Još uvijek nisu podržane rezervne kopije." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1347 +msgid "Invalid seek type" +msgstr "Nije ispravna vrsta pretraživanja" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2405 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1139 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1208 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1933 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2141 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2399 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2555 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2361 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1915 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4881 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Radnja nije podržana" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2571 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2737 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1391 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Nisu podržane sigurnosne kopije" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 +msgid "The file is not a mountable" +msgstr "Datoteka se ne može montirati" + +#. Translators: first %s is username and second serververname +#. Translators: first %s is volumename and second servername +#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami +#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as nami for an NFS mount +#. Translators: This is the nami of an SFTP share, liki "<user> on <hostname>" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. +#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as nami for an SMB share +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:274 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1536 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s na %s" + +#. Translators: %s is the servername +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Nije određeno ime domaćina" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +msgid "Apple Filing Protocol Service" +msgstr "Apple Filing Protocol usluga" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2896 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +msgid "Can't copy directory over directory" +msgstr "Ne mogu da prepišem direktorij preko direktorija" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2925 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1562 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1644 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1667 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1956 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1980 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +msgid "Can't recursively copy directory" +msgstr "Ne mogu da umnožim direktorij rekurzivno" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2776 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2196 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Ne mogu da premjestim direktorij preko direktorija" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +msgid "backups not supported" +msgstr "rezerve nisu podržane" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to create temporary file (%s)" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku (%s)" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1168 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "Datoteka je izmijenjena spoljnim programom" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4891 +msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint32)" + +#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099 +#, c-format +msgid "%s for %s on %s" +msgstr "%s za %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 +msgid "No volume specified" +msgstr "Sadržaj nije naveden" + +#. FIXME: this should really bje "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the nami of the root of an SFTP share, liki "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2365 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4025 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Datoteka nije direktorij" + +#. Translators: This is the nami of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +msgid "Burn" +msgstr "Sprži" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372 +msgid "Unable to create temporary directory" +msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1919 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3062 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#, c-format +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1837 +msgid "Can't copy file over directory" +msgstr "Ne mogu da prepišem datoteku preko direktorija" + +#. Translators: this is the display nami of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD kreator" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2935 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1676 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Radnja nije podržana pozadinskim programima" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852 +msgid "No such file or directory in target path" +msgstr "Ne postoji takva datoteka ili direktorij u ciljnoj putanji" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2814 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4689 +msgid "Target file exists" +msgstr "Ciljna datoteka već postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3256 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3288 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2411 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2537 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5521 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6039 +msgid "Not supported" +msgstr "Nije podržano" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264 +msgid "File system is busy" +msgstr "Sistem datoteka je zauzet" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:760 +msgid "Unmount Anyway" +msgstr "Ipak demontiraj" + +#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:763 +msgid "" +"Volume is busy\n" +"One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "" +"Disk je zauzet\n" +"Neki program(i) koriste ovaj disk." + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 +msgid "Cannot create gudev client" +msgstr "Ne mogu da napravim gudev klijent" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:376 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1546 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Ne mogu da se povežem na sistemsku magistralu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:387 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1557 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Ne mogu da napravim libhal kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:401 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Ne mogu da pokrenem libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503 +msgid "No drive specified" +msgstr "Nije određen uređaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 +#, c-format +msgid "Cannot find drive %s" +msgstr "Ne mogu da nađem uređaj %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:454 +#, c-format +msgid "Drive %s does not contain audio files" +msgstr "Uređaj %s ne sadrži zvučne datoteke" + +#. Translator: %s is the djevice the disc is inserted into. 'cdda' is the nami +#. nami of the backend and shouldn't bje translated. +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:464 +#, c-format +msgid "cdda mount on %s" +msgstr "cdda je montiran u %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:465 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359 +#, c-format +msgid "Audio Disc" +msgstr "Zvučni disk" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:529 +#, c-format +msgid "File system is busy: %d open file" +msgid_plural "File system is busy: %d open files" +msgstr[0] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvorena" +msgstr[1] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteke su otvorene" +msgstr[2] "Sistem datoteka je zauzet: %d datoteka je otvorena" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#, c-format +msgid "No such file %s on drive %s" +msgstr "Datoteka %s ne postoji na uređaju %s" + +#. Translators: paranoia is the nami of the cd audio reading library +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:830 +#, c-format +msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" +msgstr "Greška u programu „paranoia“ na uređaju %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:893 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on drive %s" +msgstr "Ne mogu da premotam tok sa uređaja %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1015 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1830 +#, c-format +msgid "No such file" +msgstr "Ne postoji takva datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1029 +#, c-format +msgid "The file does not exist or isn't an audio track" +msgstr "Datoteka ne postoji ili nije zvučni zapis" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1134 +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "Zvučna CD Datoteka Sistem Servisa" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661 +msgid "Can't open mountable file" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa montiranjem" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858 +#, c-format +msgid "Internal error: %s" +msgstr "Unutrašnja greška: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008 +msgid "Can't mount file" +msgstr "Ne mogu da montiram datoteku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901 +msgid "No medium in the drive" +msgstr "Nema medija u drajvu" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 +msgid "Not a mountable file" +msgstr "Datoteka se ne može montirati" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 +msgid "Can't unmount file" +msgstr "Ne mogu da demontiram datoteku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202 +msgid "Can't eject file" +msgstr "Ne mogu da izbacim datoteku" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276 +msgid "Can't start drive" +msgstr "Ne može pokrenuti pogon" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349 +msgid "Can't stop drive" +msgstr "Ne može zaustaviti pogon" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413 +msgid "Can't poll file" +msgstr "Ne mogu da upitam datoteku" + +#. Translators: This is the nami of the WebDAV share constructed as +#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is +#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:490 +#, c-format +msgid "%s on %s%s" +msgstr "%s na %s%s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:654 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "HTTP greška: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:671 +msgid "Could not parse response" +msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 +msgid "Empty response" +msgstr "Prazan odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:688 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1400 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2132 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2234 +msgid "Response invalid" +msgstr "Neispravan odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 +msgid "WebDAV share" +msgstr "WebDAV dijeljenje" + +#. translators: %s here is the hostname +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1010 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Unesite lozinku za %s" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1548 +msgid "Please enter proxy password" +msgstr "Unesite lozinku za proksi" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926 +msgid "Not a WebDAV enabled share" +msgstr "Ovo nije WebDAV dijeljenje" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1997 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2160 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2268 +msgid "Could not create request" +msgstr "Ne mogu da napravim zahtjev" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2409 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1042 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:932 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:955 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:981 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1381 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2224 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "Nije uspjelo pravljenje datoteke sa sigurnosnom kopijom" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2781 +msgid "Can't move over directory" +msgstr "Direktorij ne može biti premješten" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3043 +msgid "File length changed during transfer" +msgstr "Dužina datoteke promijenjena tokom premještanja" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalna mreža" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851 +msgid "Can't monitor file or directory." +msgstr "Ne mogu da nadgledam datoteku ili direktorij." + +#. TODO: Names, etc +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776 +msgid "Dns-SD" +msgstr "Dns-SD" + +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919 +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1003 +#, c-format +msgid "Enter password for %s on %s" +msgstr "Unesite lozinku za %s na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1027 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:687 +msgid "Password dialog cancelled" +msgstr "Prozor za lozinku je otkazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:733 +msgid "Insufficient permissions" +msgstr "Nemate ovlaštenja" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:516 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Direktorij ili datoteka već postoje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Ne postoji takva datoteka ili direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:529 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:535 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Nije podržano" + +#. Translator: %s represents the djevice, e.g. usb:001,042 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:736 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:742 +#, c-format +msgid "Digital Camera (%s)" +msgstr "Digitalni fotoaparat (%s)" + +#. Translator: %s is the vendor nami, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the djevice vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:954 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 +#, c-format +msgid "%s Camera" +msgstr "Fotoaparat tipa %s" + +#. Translator: %s is the vendor nami, e.g. Panasonic +#. Translators: %s is the djevice vendor +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185 +#, c-format +msgid "%s Audio Player" +msgstr "Zvučni plejer tipa %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:966 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199 +msgid "Camera" +msgstr "Fotoaparat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:968 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +msgid "Audio Player" +msgstr "Zvučni plejer" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 +msgid "No device specified" +msgstr "Nije određen uređaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1605 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Ne mogu da napravim gphoto2 kontekst" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1614 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Greška prilikom pravljenja fotoaparata" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1626 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1635 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Greška pri čitanju podataka o uređaju" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1646 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Greška pri traženju podataka o uređaju" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Greška pri dobijanju podataka o uređaju" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Greška u uspostavljanju veze sa fotoaparatom" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1679 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Greška pri pokretanju fotoaparata" + +#. Translator: %s represents the djevice, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the nami of the +#. backend and shouldn't bje translated. +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1690 +#, c-format +msgid "gphoto2 mount on %s" +msgstr "gphoto2 uređaj montiran na %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1776 +msgid "No camera specified" +msgstr "Nije izabran fotoaparat" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1838 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3564 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Ne mogu da napravim objekat datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3595 +msgid "Error getting file" +msgstr "Greška pri dobijanju datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Greška pri dobijanju podataka iz datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Loš odrednik ikonice „%s“" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1997 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3186 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Ne mogu da premotam tok sa fotoaparata %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3052 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nije direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2170 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Ne mogu da dobijem spisak foldera" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2235 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Ne mogu da dobijem spisak datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2523 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Greška pri obrazovanju datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2736 +msgid "Name already exists" +msgstr "Ovo ime već postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2747 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3415 +msgid "New name too long" +msgstr "Novo ime je predugačko" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3426 +msgid "Error renaming directory" +msgstr "Greška preimenovanja direktorija" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2770 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3439 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Greška u preimenovanju datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2834 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Direktorij '%s' nije prazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2845 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Greška pri brisanju direktorija" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2871 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3616 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Greška pri brisanju datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2924 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Ne mogu da upišem u direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2971 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Ne mogu da pronađem novu datoteku za dodavanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2986 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku za dodavanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2997 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o datoteci za dodavanje" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323 +msgid "Error writing file" +msgstr "Greška pri upisu datoteke" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3371 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Nije podržano (nije isti direktorij)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3383 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" +msgstr "Nije podržano (i izvor i odredište su direktoriji)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391 +msgid "" +"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " +"file)" +msgstr "" +"Nije podržano (izvor je direktoriji, ali je odredište postojeća datoteka)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3403 +msgid "" +"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" +msgstr "Nije podržano (i izvor je datoteka, a odredište je direktoriji)" + +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198 +#, c-format +msgid "HTTP Client Error: %s" +msgstr "Greška u HTTP klijentu: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:857 +msgid "Directory notification not supported" +msgstr "Nije podržano obavještavanje o direktoriju" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 +msgid "Unknown error." +msgstr "Nepoznata greška." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 +#, c-format +msgid "libmtp error: %s" +msgstr "libmtp greška: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 +msgid "Unexpected host URI format." +msgstr "Nočekivani URI format domaćina." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 +msgid "Malformed host URI." +msgstr "Deformisan URI format domaćina." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 +msgid "Couldn't find matching udev device." +msgstr "Ne mogu naći prikladan udev uređaj." + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +msgid "No MTP devices found" +msgstr "Nema nađenog MTP uređaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +msgid "Unable to connect to MTP device" +msgstr "Ne mogu se povezati na MTP uređaj" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 +msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" +msgstr "Ne mogu alocirati memoriju pri detekciji MTP uređaja" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 +msgid "Generic libmtp error" +msgstr "Generička libmtp greška" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 +#, c-format +msgid "Unable to open MTP device '%s'" +msgstr "Nemoguće otvaranje MTP uređaja '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 +msgid "Device not found" +msgstr "Uređaj nije pronađen" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 +msgid "File not found" +msgstr "Datoteka nije pronađena" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1519 +msgid "Cannot make directory in this location" +msgstr "Ne mogu napraviti direktorij na ovoj lokaciji" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2045 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2090 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2157 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2503 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nije obična datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1634 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1946 +msgid "Target is a directory" +msgstr "Cilj je direktorij" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1639 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1951 +msgid "Can't merge directories" +msgstr "Ne moguće spojiti direktorije" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1884 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2415 +msgid "Cannot write to this location" +msgstr "Ne mogu pisati na ovu lokaciju" + +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2246 +#, c-format +msgid "No thumbnail for entity '%s'" +msgstr "Nema sličice za entitet '%s'" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168 +msgid "File Sharing" +msgstr "Razmjena Datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173 +msgid "Remote Login" +msgstr "Udaljena prijava" + +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows mreža" + +#. Translators: this is the friendly nami of the 'network://' backend that +#. * shows computers in your local network. +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976 +msgid "Network Location Monitor" +msgstr "Mjesta na mreži" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:235 +msgid "Mount point does not exist" +msgstr "Tačka montiranja ne postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:250 +msgid "" +"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is " +"needed" +msgstr "" +"Dozvola odbijena: Možda je ovaj host je zabranjen ili je potreban " +"privilegovan port" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1039 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1062 +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5364 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1143 +msgid "Target file is a directory" +msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1153 +msgid "Target file is not a regular file" +msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 +msgid "Invalid attribute type" +msgstr "Nije ispravna vrsta atributa" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:916 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB nije podržan. Stupite u vezu sa proizvođačem programa" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1038 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Prekinuta je veza sa uređajem" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1535 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Uređaj zahtjeva ažuriranje programa" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2098 +#, c-format +msgid "Error deleting file: %s" +msgstr "Greška pri brisanju datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "Skorašnji direktorij možda nije izbrisan" + +#. Translators: this is the display nami of the backend +#. translators: This is the nami of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694 +msgid "Recent" +msgstr "Nedavni" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:689 +msgid "SSH program unexpectedly exited" +msgstr "SSH program neočekivano izašao" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 +msgid "Hostname not known" +msgstr "Nije poznato ime domaćina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +msgid "No route to host" +msgstr "Ne postoji ruta do domaćina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:353 +msgid "Connection refused by server" +msgstr "Server je odbio vezu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:360 +msgid "Host key verification failed" +msgstr "Nije uspjela provjera ključa domaćina" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:533 +msgid "Unable to spawn SSH program" +msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH program" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:549 +#, c-format +msgid "Unable to spawn SSH program: %s" +msgstr "Ne mogu pokrenuti SSH program: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:651 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:916 +msgid "Timed out when logging in" +msgstr "Isteklo je vrijeme tokom prijave" + +#. Translators: the first %s is the username, the second the host nami +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1000 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" +msgstr "Unesite lozinku za sigurani ključ za %s na %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1007 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for secure key for %s" +msgstr "Unesite lozinku za sigurni ključ za %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1098 +msgid "Can't send password" +msgstr "Ne mogu da pošaljem lozinku" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +msgid "Log In Anyway" +msgstr "Ipak se prijavi" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1106 +msgid "Cancel Login" +msgstr "Otkaži prijavu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"Can't verify the identity of “%s”.\n" +"This happens when you log in to a computer the first time.\n" +"\n" +"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be " +"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." +msgstr "" +"Ne mogu verifikovati identitet od \"%s\".\n" +"Ovo se dešava kada se prijavite na računar prvi put.\n" +"\n" +"Identitet poslan od udaljenog računara je \"%s\". Ako želite biti apsolutno " +"sigurni da je sigurno da nastavite, kontaktirajte administratora sistema." + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1136 +msgid "Login dialog cancelled" +msgstr "Prozor za prijavu je otkazan" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1156 +msgid "Can't send host identity confirmation" +msgstr "Ne mogu da pošaljem potvrdu identiteta domaćinu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 +#, c-format +msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" +msgstr "Konekcija je zatvorena (SSH proces u podlozi je zatvoren)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1219 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown Error" +msgstr "Interna greška: Nepoznata greška" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +msgid "Protocol error" +msgstr "Greška u protokolu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 +msgid "Unable to find supported SSH command" +msgstr "Ne mogu pronaći podržanu SSH komandu" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2092 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2494 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2709 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2759 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2887 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2994 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3207 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3281 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3293 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3611 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3724 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3793 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4255 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4485 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4593 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4686 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4720 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4862 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5059 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5129 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5213 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5340 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5457 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5683 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5896 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5913 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6045 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6073 +msgid "Invalid reply received" +msgstr "Dobijen je neispravan odgovor" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2353 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1543 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (neispravno kodiranje)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +msgid "Failure" +msgstr "Neuspjeh" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2832 +#, c-format +msgid "Error creating backup file: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim sigurnosnu kopiju: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3379 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 +msgid "backups not supported yet" +msgstr "još uvijek nisu podržane sigurnosne kopije" + +#. translators: %s is a server nami +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379 +#, c-format +msgid "Password required for %s" +msgstr "Potrebna je lozinka za %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:544 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:585 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:768 +#, c-format +msgid "Internal Error (%s)" +msgstr "Unutrašnja greška (%s)" + +#. translators: Nami for the location that lists the smb shares +#. availible on a server (%s is the nami of the server) +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 +#, c-format +msgid "Windows shares on %s" +msgstr "Windows dijeljenja na %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" +msgstr "Neuspjelo dobavljanje liste dijeljenja sa servera: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "Windows-ova Mreza Datoteka Sistemske Usluge" + +#. translators: First %s is a share nami, second is a server nami +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:273 +#, c-format +msgid "Password required for share %s on %s" +msgstr "Potrebna je lozinka za dijeljenje %s na %s" + +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:692 +#, c-format +msgid "Failed to mount Windows share: %s" +msgstr "Neuspjelo montiranje Windows dijeljenja: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:883 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1362 +msgid "Unsupported seek type" +msgstr "Nije podržana vrsta premotavanja" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1470 +#, c-format +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "Nije uspjelo pravljenje sigurnosne kopije: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1876 +msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je uint64)" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047 +msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgstr "Ne mogu preimenovati datoteku, ime datoteke već postoji" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 +#, c-format +msgid "Error moving file: %s" +msgstr "Greška pri premještanju datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2244 +#, c-format +msgid "Error removing target file: %s" +msgstr "Greška pri uklanjanju ciljne datoteke: %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2268 +msgid "Can't recursively move directory" +msgstr "Ne mogu da premjestim direktorij rekurzivno" + +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2314 +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "Sistemski servis za dijeljenje Windows datoteka" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455 +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Ne smijete obrisati folder za smeće" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469 +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Ne smijete mijenjati stavke iz smeća" + +#. Translators: this is the display nami of the backend +#. translators: This is the nami of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../daemon/gvfschannel.c:335 +msgid "Channel blocked" +msgstr "Kanal blokiran" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 +msgid "Unexpected end of stream" +msgstr "Neočekivan kraj toka" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:423 ../daemon/gvfsftptask.c:851 +msgid "Invalid reply" +msgstr "Neispravan odgovor" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 +msgid "" +"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " +"this?" +msgstr "" +"Ne mogu da napravim FTP vezu. Možda ovo nije podržano od strane vašeg rutera?" + +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 +msgid "Failed to create active FTP connection." +msgstr "Ne mogu da napravim FTP vezu." + +#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170 +msgid "Filename contains invalid characters." +msgstr "Ime datoteke sadrži neispravne znake." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:268 +msgid "The FTP server is busy. Try again later" +msgstr "FTP server je zauzet. Pokušajte kasnije." + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:367 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "Nisu podržani nalozi" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "Ne mogu da otvorim vezu do podataka. Možda je uključen firewall?" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Zatvorena je veza do podataka" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:386 ../daemon/gvfsftptask.c:390 +msgid "Operation failed" +msgstr "Radnja nije uspjela" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:395 +msgid "No space left on server" +msgstr "Nema više prostora na serveru" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:407 +msgid "Unsupported network protocol" +msgstr "Nepodržan mrežni protokol" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:415 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Nije poznata vrsta stranice" + +#: ../daemon/gvfsftptask.c:419 +msgid "Invalid filename" +msgstr "Neispravno ime datoteke" + +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 +msgid "Symlinks not supported by backend" +msgstr "Simboličke veze nisu podržane pozadinskim programom" + +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 +msgid "Invalid dbus message" +msgstr "Neispravna dbus poruka" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s je demontiran\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Demontira %s\n" +"Molimo sačekajte" + +#: ../daemon/main.c:148 ../metadata/meta-daemon.c:458 +msgid "Replace old daemon." +msgstr "Zamjeni stari upravljački program." + +#: ../daemon/main.c:149 +msgid "Don't start fuse." +msgstr "Ne pokreći fuse." + +#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:459 +msgid "Show program version." +msgstr "Prikaži verziju programa." + +#: ../daemon/main.c:164 +msgid "GVFS Daemon" +msgstr "Upravljački program za GVFS" + +#: ../daemon/main.c:167 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Glavni upravljački program za GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application nami, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:183 ../metadata/meta-daemon.c:485 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:185 ../metadata/meta-daemon.c:487 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188 +#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398 +#: ../programs/gvfs-ls.c:430 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:127 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:126 ../programs/gvfs-mount.c:1154 +#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:77 +#: ../programs/gvfs-open.c:95 ../programs/gvfs-rename.c:82 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106 +#: ../programs/gvfs-tree.c:263 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pokrenite %s --help\" za više podataka." + +#: ../daemon/mount.c:702 +#, c-format +msgid "Automount failed: %s" +msgstr "Nije uspijelo automatsko montiranje: %s" + +#: ../daemon/mount.c:746 ../daemon/mount.c:807 +msgid "The specified location is not mounted" +msgstr "Izabrano mjesto nije montirano" + +#: ../daemon/mount.c:751 +msgid "The specified location is not supported" +msgstr "Izabrano mjesto nije podržano" + +#: ../daemon/mount.c:875 +msgid "Location is already mounted" +msgstr "Ovo mjesto je već montirano" + +#: ../daemon/mount.c:884 +msgid "Location is not mountable" +msgstr "Mjesto se ne može montirati" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:157 ../metadata/meta-daemon.c:277 +#: ../metadata/meta-daemon.c:326 ../metadata/meta-daemon.c:361 +#: ../metadata/meta-daemon.c:397 +#, c-format +msgid "Can't find metadata file %s" +msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa metapodacima %s" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:187 +msgid "Unable to set metadata key" +msgstr "Ne mogu da postavim ključ sa metapodacima" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:336 +msgid "Unable to unset metadata key" +msgstr "Ne mogu da uklonim ključ sa metapodacima" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:371 +msgid "Unable to remove metadata keys" +msgstr "Nr mogu da uklonim ključeve sa metapodacima" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:408 +msgid "Unable to move metadata keys" +msgstr "Ne mogu da premjestim ključeve sa metapodacima" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:469 +msgid "GVFS Metadata Daemon" +msgstr "Upravljački program za metapodatke" + +#: ../metadata/meta-daemon.c:472 +msgid "Metadata daemon for GVFS" +msgstr "GVFS upravljački program za metapodatke" + +#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40 +msgid "GVfs GDU Volume Monitor" +msgstr "GVFS GDU praćenje diska" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "Disketa" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286 +#, c-format +msgid "Unnamed Drive (%s)" +msgstr "Neimenovani uređaj (%s)" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288 +msgid "Unnamed Drive" +msgstr "Neimenovani uređaj" + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609 +#, c-format +msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." +msgstr "" +"Neuspjelo izbacivanje medija, jedan ili više sadržajamedija su zauzeti." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017 +msgid "" +"Start drive in degraded mode?\n" +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " +"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +msgstr "" +"Da pokrenem uređaj u oštećenom režimu?\n" +"Pokretanje uređaja u oštećenom režimu znači da uređaj neće tolerisati " +"neispravan rad. Možete zauvijek izgubiti podatke sa uređaja ukoliko neki dio " +"otkaže." + +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023 +msgid "Start Anyway" +msgstr "Ipak pokreni" + +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:670 +msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." +msgstr "Neki program(i) ne dopuštaju demontiranje uređaja." + +#. Translators: can't get block djevice with unencrypted data to unmount +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986 +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" +msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje" + +#. Translators: can't get block djevice with unencrypted data from path +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009 +#, c-format +msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" +msgstr "Ne mogu da nađem LUKS program za šifrovanje u putanji '%s'" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disketa" + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d." +msgstr "" +"Unesite lozinku za otključavanje diska\n" +"Uređaj \"%s\" sadrži šifrovane podatke u odjeljku %d." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device \"%s\" contains encrypted data." +msgstr "" +"Unesite lozinku za otključavanje diska\n" +"Uređaj \"%s\" sadrži šifrovane." + +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"Enter a password to unlock the volume\n" +"The device %s contains encrypted data." +msgstr "" +"Unesite lozinku za otključavanje diska\n" +"Uređaj %s sadrži šifrovane podatke." + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" +msgstr "Neuspjelo dobavljanje org.gnome.OnlineAccounts.Files za %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 +#, c-format +msgid "Invalid credentials for %s" +msgstr "Pogrešni akreditivi za %s" + +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 +#, c-format +msgid "Unsupported authentication method for %s" +msgstr "Nepodržani režim autentifikacije za %s" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "Običan disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Prazan običan disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "CD-R Disc" +msgstr "Običan disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Prazan običan disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "Prepisiv običan disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Prazan prepisiv disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Prazan DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "Memorijski DVD disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Prazan DVD memorijski disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "Prepisiv DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Prazan prepisiv DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+ disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Prazan DVD+" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "Prepisiv DVD+" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Prazan prepisiv DVD+" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "Dvoslojni DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Prazan dvoslojni DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Prazan Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Prazan Blu-Ray R disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prepisiv Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Prazan prepisiv Blu-Ray disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Prazan HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Prazan HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prepisiv HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Prazan prepisiv HD DVD" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "MO Disc" +msgstr "MO disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Prazan MO disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Disc" +msgstr "Disk" + +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +msgid "Blank Disc" +msgstr "Prazan disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 +msgid "DVD±R" +msgstr "DVD±R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 +msgid "DVD±RW" +msgstr "DVD±RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153 +msgid "HDDVD" +msgstr "HD DVD" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155 +msgid "HDDVD-r" +msgstr "HD DVD-r" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157 +msgid "HDDVD-RW" +msgstr "HD DVD-RW" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159 +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-Ray" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161 +msgid "Blu-ray-R" +msgstr "Blu-ray-R" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163 +msgid "Blu-ray-RE" +msgstr "Blu-ray-RE" + +#. translators: This wis something liki "CD-ROM/DVD Drive" or +#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169 +#, c-format +msgid "%s/%s Drive" +msgstr "%s/%s disk" + +#. translators: This wis something liki "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive +#. depending on the properties of the drive +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175 +#, c-format +msgid "%s Drive" +msgstr "%s disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185 +msgid "Software RAID Drive" +msgstr "Softverski RAID uređaj" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187 +msgid "USB Drive" +msgstr "USB disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189 +msgid "ATA Drive" +msgstr "ATA disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191 +msgid "SCSI Drive" +msgstr "SCSI disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193 +msgid "FireWire Drive" +msgstr "FireWire disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197 +msgid "Tape Drive" +msgstr "Kaseta" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199 +msgid "CompactFlash Drive" +msgstr "CF kartica" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201 +msgid "MemoryStick Drive" +msgstr "Memorijski štapić" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203 +msgid "SmartMedia Drive" +msgstr "SM kartica" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205 +msgid "SD/MMC Drive" +msgstr "SD/MMC kartica" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207 +msgid "Zip Drive" +msgstr "Zip disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209 +msgid "Jaz Drive" +msgstr "Jaz disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211 +msgid "Thumb Drive" +msgstr "Priručni disk" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 +msgid "Mass Storage Drive" +msgstr "Masovno skladište" + +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#, c-format +msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." +msgstr "Ne mogu da izbacim medij; neki uređaj je zauzet." + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Disk sa zvukom i podacima" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#, c-format +msgid "%s Medium" +msgstr "%s Medij" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "%s šifrovanih podataka" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Medij od %s" + +#. Note that the GUI (Shell, Files) currently usi the term +#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +msgid "Eject Anyway" +msgstr "Izbaci svejedno" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511 +#, c-format +msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "Vremenski rok pokretanja linije naredbi „%s“" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Upisuje podatke u %s\n" +"Ne isključujte dok se ne završi" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:822 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Sad možete isključiti %s\n" + +#. Translators: This is used for encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279 +#, c-format +msgid "%s Encrypted" +msgstr "%s je šifrovano" + +#. Translators: This is used for volume with no filesystem label. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291 +#, c-format +msgid "%s Volume" +msgstr "%s disk" + +#. Translators: Nami used for volume +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527 +msgid "Volume" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" +msgstr "Greška smiještanja lozinke u prsten ključeva (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1135 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" +msgstr "Greška birsanja lozinke iz prstena ključeva (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1200 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "Otključani uređaj nema prepoznatljivog sistema datoteka u sebi" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1229 +#, c-format +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "Lozinka za šifrifranje za %s" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1397 +msgid "A passphrase is required to access the volume" +msgstr "Propusna riječ je potrebna za pristup disku" + +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1412 +#, c-format +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"Unesite zaporku da otključate svezak\n" +"Zaporka je potrebna za pristup šifriranim podacima na %s." + +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the nami (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1581 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 +msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" +msgstr "Pratilac diska GVfs UDisk2" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51 +#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47 +#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41 +#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49 +#: ../programs/gvfs-open.c:38 ../programs/gvfs-rename.c:34 +#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:39 +msgid "Show program version" +msgstr "Prikaži verziju programa" + +#. Translators: the first %s is the program nami, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:60 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" +msgstr "%s: %s: greška pri otvaranju datoteke: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program nami, the +#. second one is the URI of the file. +#: ../programs/gvfs-cat.c:84 +#, c-format +msgid "%s: %s, error writing to stdout" +msgstr "%s: %s, greška pri ispisu na standardni izlaz" + +#. Translators: the first %s is the program nami, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:97 +#, c-format +msgid "%s: %s: error reading: %s\n" +msgstr "%s: %s: greška pri čitanju: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program nami, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-cat.c:116 +#, c-format +msgid "%s: %s: error closing: %s\n" +msgstr "%s: %s: greška pri zatvaranju: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:60 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "Spojite datoteke i ispišite na standardni izlaz." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +msgid "" +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" +"gvfs-cat radi kao obični cat, ali koristi gvfs\n" +"lokacije umjesto lokalnih datoteka: na primjer, možete koristiti nešto\n" +"poput smb://server/resource/file.txt za lokaciju." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +msgid "" +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." +msgstr "" +"Zabilješka: samo provedite kroz cat ako trebate njegove opcije formatiranja\n" +"poput -n,-T ili druge." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144 +#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:428 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:125 ../programs/gvfs-monitor-file.c:124 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142 +#: ../programs/gvfs-open.c:75 ../programs/gvfs-rename.c:80 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104 +#: ../programs/gvfs-tree.c:261 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Greška u prosljeđivanju opcija komandne linije: %s\n" + +#. Translators: the %s is the program nami. This error message +#. means the user is calling gvfs-cat without any argument. +#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:93 +#, c-format +msgid "%s: missing locations" +msgstr "%s: nedostaju mjesta" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44 +msgid "No target directory" +msgstr "Nema ciljanog direktorija" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45 +msgid "Show progress" +msgstr "Pokaži napredak" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Pitaj prije brisanja." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Sačuvaj sve atribute" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47 +#: ../programs/gvfs-save.c:45 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Kopiraj postojeće odredišne datoteke" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:50 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Nikad ne slijedi simboličke veze" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "Prebačeno%s od %s (%s/s)" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +msgid "SOURCE" +msgstr "IZVOR" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132 +#: ../programs/gvfs-save.c:168 +msgid "DEST" +msgstr "ODREDIŠTE" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:135 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Kopiraj jednu ili više datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158 +#: ../programs/gvfs-rename.c:96 +msgid "Missing operand\n" +msgstr "Nedostaje operand\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166 +msgid "Too many arguments\n" +msgstr "Ima previše osobina\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175 +#, c-format +msgid "Target %s is not a directory\n" +msgstr "Cilj %s nije direktorij\n" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217 +#, c-format +msgid "%s: overwrite ‘%s’? " +msgstr "%s: prebriši ‘%s’? " + +#: ../programs/gvfs-copy.c:237 +#, c-format +msgid "Error copying file %s: %s\n" +msgstr "Greška pri kopiranju datoteke: %s %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:38 +msgid "List writable attributes" +msgstr "Ispiši upisive osobine" + +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +msgid "Get file system info" +msgstr "Dobijte informacije o sistemu datoteka" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "The attributes to get" +msgstr "Osobine za pribavljanje" + +#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTI" + +#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38 +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Ne slijedite simbolične veze" + +#: ../programs/gvfs-info.c:52 +msgid "invalid type" +msgstr "neispravna vrsta" + +#: ../programs/gvfs-info.c:55 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: ../programs/gvfs-info.c:58 +msgid "regular" +msgstr "ispravno" + +#: ../programs/gvfs-info.c:61 +msgid "directory" +msgstr "direktorij" + +#: ../programs/gvfs-info.c:64 +msgid "symlink" +msgstr "simbolička veza" + +#: ../programs/gvfs-info.c:67 +msgid "special" +msgstr "specijalno" + +#: ../programs/gvfs-info.c:70 +msgid "shortcut" +msgstr "prečica" + +#: ../programs/gvfs-info.c:73 +msgid "mountable" +msgstr "može se montirati" + +#: ../programs/gvfs-info.c:111 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "osobine:\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:163 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "prikaži ime: %s\n" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../programs/gvfs-info.c:168 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "uredi ime: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:174 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "ime: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:181 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "vrsta: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:187 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "veličina: " + +#: ../programs/gvfs-info.c:192 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "sakriveno\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:195 +#, c-format +msgid "uri: %s\n" +msgstr "uri: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:281 +msgid "Copy with file" +msgstr "Umnoži uz datoteku" + +#: ../programs/gvfs-info.c:285 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "Zadrži sa datotekom prilikom premještanja" + +#: ../programs/gvfs-info.c:322 +#, c-format +msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +msgstr "Ne mogu da dobijem upisive osobine: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:327 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "Osobine za postavljanje:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:350 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "Prostori za ime upisivih osobina:\n" + +#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:411 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 ../programs/gvfs-mount.c:1140 +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOKACIJA" + +#: ../programs/gvfs-info.c:385 +msgid "Show information about locations." +msgstr "Pokaži informacije o lokacijama." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Prikaži skrivene datoteke" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "Koristi dugi format spiska" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "Show completions" +msgstr "Prikaži završetke" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:44 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIKS" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:46 +msgid "Print full URIs" +msgstr "Štampaj cijeli URI" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190 +#: ../programs/gvfs-rename.c:110 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Greška: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:412 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Izlistaj sadržaje lokacija." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:413 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"gvfs-ls je sličan tradicionalnom ls alatu, ali koristi gvfs\n" +"lokacije umjesto lokalnih datoteka: npr. možete koristiti nešto poput\n" +"smb://server/resource/file.txt za lokaciju. Atributi datoteka se mogu\n" +"njihovim gvfs imenom, npr. standard::icon." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:37 +msgid "Query handler for mime-type" +msgstr "Ispitaj obrađivač za mime-tip" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:38 +msgid "Set handler for mime-type" +msgstr "Postavi obrađivač za mime-tip" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "ODRŽAVAČ" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Uzmi ili postavi ručku za mime-type." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "Postavi --query ili --set" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:112 +#, c-format +msgid "Must specify a single mime-type.\n" +msgstr "Mora se navesti jedan mime-tip.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:119 +#, c-format +msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" +msgstr "Mora se navesti mime-tip iza koga je podrazumijevani obrađivač.\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#, c-format +msgid "No default applications for '%s'\n" +msgstr "Nema podrazumijevanih aplikacija za '%s'\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Default application for '%s': %s\n" +msgstr "Podrazumijevana aplikacija za'%s': %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "Registrovane aplikacije:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#, c-format +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Nema registrovanih programa\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:158 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "Preporučeni programi:\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:160 +#, c-format +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Nema preporučenih programa\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 +#, c-format +msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" +msgstr "Neuspjelo čitanje informacija za obrađivač '%s'\n" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:186 +#, c-format +msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +msgstr "Neuspjelo postavljanje '%s' kao podrazumijevani obrađivač '%s': %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35 +msgid "Create parent directories" +msgstr "Kreiraj roditeljske direktorije" + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +msgid "Create directories." +msgstr "Kreiraj direktorije." + +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105 +#, c-format +msgid "Error creating directory: %s\n" +msgstr "Greška prilikom pravljenja direktorija: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40 +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Ne šalji POMJERENE događaje" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:114 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Kontroliraj direktorije za promjene." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:113 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Kontroliraj datoteke za promjene." + +#: ../programs/gvfs-mount.c:67 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "Ne možete montirati ovu tačku" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "Montiraj disk pomoću datoteke uređaja" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:68 +msgid "DEVICE" +msgstr "UREĐAJ" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:69 +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:70 +msgid "Eject" +msgstr "Izbaciti" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "Demontira sve montirane tačke pomoću date sheme" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:71 +msgid "SCHEME" +msgstr "ŠEMA" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:72 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" +"Ignorisati otvorene operacije datoteka pri isključivanju ili izbacivanju" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:73 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "Koristite anonimnog korisnika kod provjere autentičnosti" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../programs/gvfs-mount.c:75 +msgid "List" +msgstr "Spisak" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:76 +msgid "Monitor events" +msgstr "Prati događaje" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:77 +msgid "Show extra information" +msgstr "Pokaži dodatne informacije" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284 +#, c-format +msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgstr "Greška montaže lokacija: Anonimni pristup odbijen \n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286 +#, c-format +msgid "Error mounting location: %s\n" +msgstr "Greška pri montiranju mjesta: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:348 +#, c-format +msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgstr "Greška pri demontiranju: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423 +#, c-format +msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +msgstr "Greška pri pronalaženju zatvarajućeg montiranja: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:399 +#, c-format +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "Greška u izbacivanju montiranja: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:880 +#, c-format +msgid "Error mounting %s: %s\n" +msgstr "Greška pri montiranju %s: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:895 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "Montirano %s na %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:945 +#, c-format +msgid "No volume for device file %s\n" +msgstr "Ne postoji disk za datoteku uređaja %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:1141 +msgid "Mount the locations." +msgstr "Postavite lokacije." + +#: ../programs/gvfs-move.c:48 +msgid "Don't use copy and delete fallback" +msgstr "Ne koristiti kopiju i obrisati rezervu" + +#: ../programs/gvfs-move.c:133 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Premjesti jednu ili vise datoteka iz IZVORA u ODREDIŠTE." + +#: ../programs/gvfs-move.c:232 +#, c-format +msgid "Error moving file %s: %s\n" +msgstr "Greška pri premještanju datoteke %s: %s\n" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:63 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Otvori datoteku sa zadanom aplikacijom koja\n" +"je registrovana da podržava datoteke ovog tipa." + +#. Translators: the first %s is the program nami, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:121 +#, c-format +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: greška u otvaranju mjesta: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:70 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NOVO-IME" + +#: ../programs/gvfs-rename.c:71 +msgid "Rename a file." +msgstr "Preimenuj datoteku." + +#: ../programs/gvfs-rename.c:117 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "Uspješno preimenovano. Nova putanja je: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignoriši nepostojeće datoteke, ne pitaj" + +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Izbriši date datoteke." + +#: ../programs/gvfs-save.c:46 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "Samo napravi ukoliko ne postoji" + +#: ../programs/gvfs-save.c:47 +msgid "Append to end of file" +msgstr "Dodaj na kraj datoteke" + +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Pri kreiranju, zabranite pristup tekućem korisniku" + +#: ../programs/gvfs-save.c:49 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "Pri premještanju, zamjeniti kao da destinacija nije postojala" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:51 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "Ispiši novi etag na kraju" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "Etag datoteke je prepisan" + +#: ../programs/gvfs-save.c:53 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + +#: ../programs/gvfs-save.c:83 +#, c-format +msgid "Error opening file: %s\n" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:116 +msgid "Error reading stdin" +msgstr "Greška pri čitanju sa standardnog ulaza" + +#: ../programs/gvfs-save.c:129 +#, c-format +msgid "Error closing: %s\n" +msgstr "Greška pri zatvaranju: %s\n" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../programs/gvfs-save.c:142 +#, c-format +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Etag nije dostupan\n" + +#: ../programs/gvfs-save.c:169 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Očitaj iz standardnog ulaza i snimi u ODREDIŠTE." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Tip atributa" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 +msgid "TYPE" +msgstr "VRSTA" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUT" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VRIJEDNOST" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Podesi atribut datoteke LOKACIJE." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165 +msgid "Location not specified\n" +msgstr "Nije izabrano mjesto\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173 +msgid "Attribute not specified\n" +msgstr "Nije određena osobina\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182 +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Nije određena vrijednost\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225 +#, c-format +msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgstr "Nije ispravna vrsta osobine %s\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238 +#, c-format +msgid "Error setting attribute: %s\n" +msgstr "Greška pri postavljanju osobine: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:70 +msgid "Empty the trash" +msgstr "Isprazni smeće" + +#: ../programs/gvfs-trash.c:93 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Premjesti datoteke ili direktorije u smeće." + +#: ../programs/gvfs-trash.c:130 +#, c-format +msgid "Error trashing file: %s\n" +msgstr "Greška pri premještanju datoteka u smeće: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:38 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Prati simboličke veze, montiranja i kratice" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:250 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Izlistaj sadržaje direktorija u razgranatom formatu." |