summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-16 23:37:21 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-16 23:37:21 +0000
commit83ea6b81a4e3c2b50eb61e07bac73d2105bd0d8b (patch)
tree39ab1b62b659594e7a8fcd261f630ebe64b1a70d /po/ca.po
parentec7fb453f34eea1c39ed3e29c8d597520fc42b1b (diff)
downloadgvfs-83ea6b81a4e3c2b50eb61e07bac73d2105bd0d8b.tar.gz
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=1286
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po577
1 files changed, 309 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a504080f..911fdcfe 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-24 00:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-24 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-17 00:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,119 +16,107 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:508 ../client/gdaemonfile.c:1900
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de "
"muntatge"
-#: ../client/gdaemonfile.c:793
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:761
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:822
+#: ../client/gdaemonfile.c:790
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
+#: ../client/gdaemonfile.c:868
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux"
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970
+#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088
+#: ../client/gdaemonfile.c:1150
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039
+#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
+#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1530
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1508
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1569
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1547
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1599
+#: ../client/gdaemonfile.c:1577
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1641
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:1619
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2049
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2027
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2098
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfile.c:2076
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:449
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1302
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:401
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1046
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Error en el protocol del flux: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061
msgid "End of stream"
msgstr "Final del flux"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:517
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:673
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:780
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1030
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:457
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:635
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1205
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:941
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1239
-#, c-format
+#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:566
+#: ../client/gdaemonvfs.c:603
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr ""
@@ -139,103 +127,117 @@ msgstr ""
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:125
+#: ../common/gsysutils.c:127
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:161
+#: ../common/gsysutils.c:165
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:516
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:533
-#, c-format
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid"
-#: ../daemon/daemon-main.c:56
+#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190
+#, c-format
+msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:82
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Error: %s"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:115
+#, c-format
+msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
+msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte"
+
+#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157
#, c-format
-msgid "Error connecting to D-Bus: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s\n"
+msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
+msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:177
+#: ../daemon/daemon-main.c:155
#, c-format
-msgid "Error connecting dbus: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s\n"
+msgid "No mount type specified"
+msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge"
-#: ../daemon/daemon-main.c:211
+#: ../daemon/daemon-main.c:225
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:222
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
+#. Translators: This is the name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347
msgid "Burn"
msgstr "Grava"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:718 ../daemon/gvfsbackendburn.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:782
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existeix el fitxer o directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
-msgid "CD Burner"
-msgstr "Gravadora de CD"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:641
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El fitxer no és un directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:754 ../daemon/gvfsbackendburn.c:790
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:914
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918
msgid "File exists"
msgstr "Existeix el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:940
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944
msgid "Not supported"
msgstr "No és implementat"
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212
-#, c-format
msgid "No drive specified"
msgstr "No s'ha especificat la unitat"
@@ -255,8 +257,8 @@ msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio"
msgid "Audio Disc on %s"
msgstr "Disc d'àudio a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680
-#: ../hal/ghalmount.c:289 ../hal/ghalvolume.c:243 ../hal/ghalvolume.c:259
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682
+#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc d'àudio"
@@ -274,194 +276,185 @@ msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No hi ha cap fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705
#, c-format
msgid "The file does not exist"
msgstr "No existeix el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:683
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:562 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098
-#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "No existeix el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:580 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634
msgid "Can't open directory"
msgstr "No es pot obrir el directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intern: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:789 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:854
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:954
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
msgid "Not a mountable file"
msgstr "No és un fitxer muntable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
msgid "Can't mount file"
msgstr "No es pot muntar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
msgid "Can't unmount file"
msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
msgid "Can't eject file"
msgstr "No es pot expulsar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:185
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269
msgid "Could not parse response"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta buida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183
-#, c-format
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806
msgid "WebDAV share"
msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:409
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175
msgid "Could not create request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
+
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
msgid "No hostname specified"
msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipus de cerca no implementada"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:181
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error en el client HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1489
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació incorrecta)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921
-#, c-format
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670
-#, c-format
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No està implementada la notificació del directori"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249
-#, c-format
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257
-#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264
-#, c-format
msgid "Hostname not known"
msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271
-#, c-format
msgid "No route to host"
msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278
-#, c-format
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285
-#, c-format
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370
-#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH"
@@ -471,7 +464,6 @@ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646
-#, c-format
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Ha expirat el temps d'identificació"
@@ -484,17 +476,14 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708
-#, c-format
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724
-#, c-format
msgid "Can't send password"
msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113
-#, c-format
msgid "Protocol error"
msgstr "Error en el protocol"
@@ -508,38 +497,43 @@ msgstr "sftp a %s"
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1554
+#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571
msgid "File is directory"
msgstr "El fitxer és un directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580
msgid "Failure"
msgstr "Fallada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1849 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2157
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2537
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3316
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3335
-#, c-format
-msgid "Invalid reply recieved"
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359
+msgid "Invalid reply received"
msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
@@ -550,12 +544,13 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error intern (%s)"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -565,31 +560,31 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118
#, c-format
-msgid "Backup file creation failed: %d"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %d"
+msgid "Backup file creation failed: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No es pot moure el directori al directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
@@ -605,7 +600,6 @@ msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Recursos compartits de Windows a %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827
-#, c-format
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "El fitxer no es pot muntar"
@@ -618,15 +612,21 @@ msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1165
-msgid "Trashcan"
+#. Translators: this is the display name of the backend
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
+msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1255
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969
+#, c-format
+msgid "%s (in trash)"
+msgstr "%s (a la paperera)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
msgstr "No es pot suprimir la paperera"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1602 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera"
@@ -634,12 +634,7 @@ msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera"
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Tipus de rerefons no vàlid"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
-#, c-format
-msgid "No fd passing socket available"
-msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s"
@@ -648,12 +643,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s"
#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
#: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137
+#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
@@ -671,20 +666,35 @@ msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid"
-#: ../daemon/main.c:44
+#: ../daemon/main.c:47
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Substitueix el dimoni anterior."
-#: ../daemon/main.c:45
+#: ../daemon/main.c:48
msgid "Don't start fuse."
msgstr "No iniciïs el FUSE."
-#: ../daemon/main.c:51
+#: ../daemon/main.c:60
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "Dimoni del GVFS"
-#: ../daemon/mount.c:372
+#: ../daemon/main.c:63
+msgid "Main daemon for GVFS"
+msgstr "Dimoni principal del GVFS"
+
+#. Translators: the first %s is the application name,
+#. the second %s is the error message
+#: ../daemon/main.c:74
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135
#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
+
+#: ../daemon/mount.c:372
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat"
@@ -779,238 +789,238 @@ msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../hal/ghaldrive.c:177
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Unitat %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:180
+#: ../hal/ghaldrive.c:183
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Unitat %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:184
+#: ../hal/ghaldrive.c:187
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unitat de disquet"
-#: ../hal/ghaldrive.c:190
+#: ../hal/ghaldrive.c:193
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Unitat de RAID per programari"
-#: ../hal/ghaldrive.c:192
+#: ../hal/ghaldrive.c:195
msgid "USB Drive"
msgstr "Unitat USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:194
+#: ../hal/ghaldrive.c:197
msgid "ATA Drive"
msgstr "Unitat ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:196
+#: ../hal/ghaldrive.c:199
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Unitat SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:198
+#: ../hal/ghaldrive.c:201
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Unitat FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../hal/ghaldrive.c:205
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unitat de cinta"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../hal/ghaldrive.c:207
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Unitat CompactFlash"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../hal/ghaldrive.c:209
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Unitat MemoryStick"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../hal/ghaldrive.c:211
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Unitat SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:210
+#: ../hal/ghaldrive.c:213
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Unitat SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:212
+#: ../hal/ghaldrive.c:215
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unitat Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../hal/ghaldrive.c:217
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Unitat Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+#: ../hal/ghaldrive.c:219
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Unitat Thumb"
-#: ../hal/ghaldrive.c:219
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Unitat de memòria de massa"
-#: ../hal/ghaldrive.c:631
+#: ../hal/ghaldrive.c:634
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
"No s'ha pogut expulsar el medi. Alguns dels volums del suport estan ocupats."
-#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138
+#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141
#: ../hal/ghalvolume.c:143
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142
+#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disc DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disc DVD+R DL en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disc HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "MO Disc"
msgstr "Disc MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disc MO en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disc en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:199
+#: ../hal/ghalmount.c:348
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Suport de %.1f kB"
-#: ../hal/ghalmount.c:204
+#: ../hal/ghalmount.c:353
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Suport de %.1f MB"
-#: ../hal/ghalmount.c:209
+#: ../hal/ghalmount.c:358
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Suport de %.1f GB"
-#: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:257
+#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades"
@@ -1029,21 +1039,23 @@ msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../hal/ghalvolume.c:249
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s dades xifrades"
-#: ../hal/ghalvolume.c:265
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../hal/ghalvolume.c:272
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "Medi %s"
-#: ../hal/ghalvolume.c:307
+#: ../hal/ghalvolume.c:314
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
-#: ../hal/ghalvolume.c:314
+#: ../hal/ghalvolume.c:321
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Càmera %s"
@@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr "Càmera %s"
#: ../programs/gvfs-cat.c:59
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
-msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir el fitxer: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
@@ -1076,13 +1088,13 @@ msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en llegir: %s\n"
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:137
+#: ../programs/gvfs-cat.c:138
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la sortida estàndard."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:142
+#: ../programs/gvfs-cat.c:143
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
@@ -1094,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir "
"com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:149
+#: ../programs/gvfs-cat.c:150
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
@@ -1104,15 +1116,44 @@ msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:164
+#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: manquen les ubicacions"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:166
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:58
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
+msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the URI of the file, the third is the error message.
+#: ../programs/gvfs-open.c:85
+#, c-format
+msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-open.c:115
+msgid "FILES... - open FILES with registered application."
+msgstr "FITXERS... - obre els FITXERS amb l'aplicació registrada."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../programs/gvfs-open.c:119
+msgid ""
+"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
+"of the file."
+msgstr ""
+"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar "
+"aquest tipus de fitxer."
+
+#~ msgid "CD Burner"
+#~ msgstr "Gravadora de CD"
+
+#~ msgid "No fd passing socket available"
+#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible"
#~ msgid "Containing mount does not exist"
#~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor"