diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-16 23:37:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-16 23:37:21 +0000 |
commit | 83ea6b81a4e3c2b50eb61e07bac73d2105bd0d8b (patch) | |
tree | 39ab1b62b659594e7a8fcd261f630ebe64b1a70d /po/ca.po | |
parent | ec7fb453f34eea1c39ed3e29c8d597520fc42b1b (diff) | |
download | gvfs-83ea6b81a4e3c2b50eb61e07bac73d2105bd0d8b.tar.gz |
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=1286
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 577 |
1 files changed, 309 insertions, 268 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-24 00:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-24 00:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-17 00:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:17+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,119 +16,107 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:508 ../client/gdaemonfile.c:1900 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1878 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de " "muntatge" -#: ../client/gdaemonfile.c:793 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:761 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "«get_info» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:822 +#: ../client/gdaemonfile.c:790 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "«query_info» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 +#: ../client/gdaemonfile.c:868 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:900 ../client/gdaemonfile.c:970 +#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1088 +#: ../client/gdaemonfile.c:1150 msgid "Invalid return value from open" msgstr "«open» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:980 ../client/gdaemonfile.c:1039 +#: ../client/gdaemonfile.c:1098 ../client/gdaemonfile.c:1160 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 +#: ../client/gdaemonfile.c:1212 ../client/gdaemonfile.c:1229 msgid "Invalid return value from call" msgstr "«call» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:1530 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1508 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "«get_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1569 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1547 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament" -#: ../client/gdaemonfile.c:1599 +#: ../client/gdaemonfile.c:1577 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:1641 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:1619 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "«query_filesystem_info» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:2049 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:2027 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "monitor_dir» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfile.c:2098 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfile.c:2076 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "«monitor_file» ha retornat un valor no vàlid" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:449 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1302 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:401 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1046 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1307 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1051 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Error en el protocol del flux: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1312 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:409 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1056 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1317 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1061 msgid "End of stream" msgstr "Final del flux" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:517 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:673 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:780 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1030 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:457 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:635 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:830 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:952 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:122 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:784 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1035 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1205 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:941 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1210 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1239 -#, c-format +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1244 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació" -#: ../client/gdaemonvfs.c:566 +#: ../client/gdaemonvfs.c:603 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "" @@ -139,103 +127,117 @@ msgstr "" msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al dimoni: %s" -#: ../common/gsysutils.c:125 +#: ../common/gsysutils.c:127 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el sòcol: %s" -#: ../common/gsysutils.c:161 +#: ../common/gsysutils.c:165 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al sòcol: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:516 -#, c-format +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 msgid "Invalid file info format" msgstr "El format d'informació del fitxer no és vàlid" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:533 -#, c-format +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "El contingut de la llista d'informació dels atributs no és vàlid" -#: ../daemon/daemon-main.c:56 +#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:190 +#, c-format +msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:82 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Error: %s" + +#: ../daemon/daemon-main.c:115 +#, c-format +msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" +msgstr "Ús: %s --spawner identificador_dbus camí_a_l'objecte" + +#: ../daemon/daemon-main.c:139 ../daemon/daemon-main.c:157 #, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s\n" +msgid "Usage: %s key=value key=value ..." +msgstr "Ús: %s clau=valor clau=valor ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:177 +#: ../daemon/daemon-main.c:155 #, c-format -msgid "Error connecting dbus: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al D-Bus: %s\n" +msgid "No mount type specified" +msgstr "No s'ha especificat el tipus de muntatge" -#: ../daemon/daemon-main.c:211 +#: ../daemon/daemon-main.c:225 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "ja s'està fent servir el punt de muntatge %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:222 +#: ../daemon/daemon-main.c:236 msgid "error starting mount daemon" msgstr "s'ha produït un error en iniciar el dimoni de muntatge" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 +#. Translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 msgid "Burn" msgstr "Grava" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:718 ../daemon/gvfsbackendburn.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:782 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 msgid "No such file or directory" msgstr "No existeix el fitxer o directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 msgid "Directory not empty" msgstr "El directori no és buit" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:894 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650 -msgid "CD Burner" -msgstr "Gravadora de CD" +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "Creador de CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:641 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 msgid "The file is not a directory" msgstr "El fitxer no és un directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:754 ../daemon/gvfsbackendburn.c:790 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 msgid "File exists" msgstr "Existeix el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:842 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "No existeix el fitxer o directori en el camí objectiu" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:865 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No es pot copiar el directori al directori" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 msgid "Target file exists" msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:881 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:940 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 msgid "Not supported" msgstr "No és implementat" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:145 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:212 -#, c-format msgid "No drive specified" msgstr "No s'ha especificat la unitat" @@ -255,8 +257,8 @@ msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio" msgid "Audio Disc on %s" msgstr "Disc d'àudio a %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:680 -#: ../hal/ghalmount.c:289 ../hal/ghalvolume.c:243 ../hal/ghalvolume.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:175 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:682 +#: ../hal/ghalmount.c:442 ../hal/ghalvolume.c:242 ../hal/ghalvolume.c:263 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disc d'àudio" @@ -274,194 +276,185 @@ msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:538 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:599 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:601 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:698 #, c-format msgid "No such file" msgstr "No hi ha cap fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:703 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:705 #, c-format msgid "The file does not exist" msgstr "No existeix el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:712 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:683 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:562 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema de fitxers" + +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:786 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:853 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1098 -#, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "No existeix el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:580 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:634 msgid "Can't open directory" msgstr "No es pot obrir el directori" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:584 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 msgid "Can't open mountable file" msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:765 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Error intern: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:789 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:854 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:954 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969 msgid "Not a mountable file" msgstr "No és un fitxer muntable" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826 msgid "Can't mount file" msgstr "No es pot muntar el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 msgid "Can't unmount file" msgstr "No es pot desmuntar el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000 msgid "Can't eject file" msgstr "No es pot expulsar el fitxer" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:155 ../daemon/gvfsbackenddav.c:642 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:172 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Error HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:167 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 msgid "Could not parse response" msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:176 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:278 msgid "Empty response" msgstr "Resposta buida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:183 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:564 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:573 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:806 msgid "WebDAV share" msgstr "Recurs compartit de WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:575 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:808 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:886 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:709 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:409 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:949 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:542 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificació de muntatge no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1038 msgid "Response invalid" msgstr "Resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:826 ../daemon/gvfsbackenddav.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 msgid "Could not create request" msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud" +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1223 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1674 +msgid "Target file already exists" +msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2433 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:930 +msgid "The file was externally modified" +msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" + +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691 +msgid "Backup file creation failed" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" + #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 msgid "No hostname specified" msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:627 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1051 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1064 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipus de cerca no implementada" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:181 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:168 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error en el client HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1489 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1160 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:948 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1177 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:959 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació incorrecta)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:639 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1653 -msgid "Target file already exists" -msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:709 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2416 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:921 -#, c-format -msgid "The file was externally modified" -msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa" - -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:740 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:957 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1670 -#, c-format -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat" - -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:788 +#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" msgstr "No està implementada la notificació del directori" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:249 -#, c-format msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "el programa SSH ha sortit inesperadament" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:257 -#, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:264 -#, c-format msgid "Hostname not known" msgstr "Es desconeix el nom de l'ordinador" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:271 -#, c-format msgid "No route to host" msgstr "No hi ha cap ruta fins a l'ordinador" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:278 -#, c-format msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor ha rebutjat la connexió" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:285 -#, c-format msgid "Host key verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 -#, c-format msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH" @@ -471,7 +464,6 @@ msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:646 -#, c-format msgid "Timed out when logging in" msgstr "Ha expirat el temps d'identificació" @@ -484,17 +476,14 @@ msgid "Enter password" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:708 -#, c-format msgid "Password dialog cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:724 -#, c-format msgid "Can't send password" msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya" #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1090 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1113 -#, c-format msgid "Protocol error" msgstr "Error en el protocol" @@ -508,38 +497,43 @@ msgstr "sftp a %s" msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1554 +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1507 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ a %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1571 msgid "File is directory" msgstr "El fitxer és un directori" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1563 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 msgid "Failure" msgstr "Fallada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1701 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1759 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1849 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2116 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2157 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2280 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2300 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2454 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2537 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2596 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2878 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3007 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3038 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3267 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3335 -#, c-format -msgid "Invalid reply recieved" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1707 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1718 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1776 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1866 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1943 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2022 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2174 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2226 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2497 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2613 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3158 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3199 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3255 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3291 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3359 +msgid "Invalid reply received" msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2379 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal" @@ -550,12 +544,13 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:429 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:464 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error intern (%s)" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1153 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:472 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s a %s" @@ -565,31 +560,31 @@ msgstr "%s a %s" msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1103 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1118 #, c-format -msgid "Backup file creation failed: %d" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %d" +msgid "Backup file creation failed: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1556 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1575 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1618 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1639 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1663 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No es pot moure el directori al directori" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1711 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1714 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1735 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva" @@ -605,7 +600,6 @@ msgid "Windows shares on %s" msgstr "Recursos compartits de Windows a %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:781 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:827 -#, c-format msgid "The file is not a mountable" msgstr "El fitxer no es pot muntar" @@ -618,15 +612,21 @@ msgid "Not a directory" msgstr "No és un directori" #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:597 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1165 -msgid "Trashcan" +#. Translators: this is the display name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:598 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1255 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:969 +#, c-format +msgid "%s (in trash)" +msgstr "%s (a la paperera)" + +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 msgid "Can't delete trash" msgstr "No es pot suprimir la paperera" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1602 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera" @@ -634,12 +634,7 @@ msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera" msgid "Invalid backend type" msgstr "Tipus de rerefons no vàlid" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 -#, c-format -msgid "No fd passing socket available" -msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:102 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s" @@ -648,12 +643,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el descriptor de fitxer: %s" #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:225 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:105 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 #: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:137 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 #: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 #: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 #: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 @@ -671,20 +666,35 @@ msgstr "El rerefons no ha implementat els enllaços simbòlics" msgid "Invalid dbus message" msgstr "El missatge del D-Bus no és vàlid" -#: ../daemon/main.c:44 +#: ../daemon/main.c:47 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substitueix el dimoni anterior." -#: ../daemon/main.c:45 +#: ../daemon/main.c:48 msgid "Don't start fuse." msgstr "No iniciïs el FUSE." -#: ../daemon/main.c:51 +#: ../daemon/main.c:60 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Dimoni del GVFS" -#: ../daemon/mount.c:372 +#: ../daemon/main.c:63 +msgid "Main daemon for GVFS" +msgstr "Dimoni principal del GVFS" + +#. Translators: the first %s is the application name, +#. the second %s is the error message +#: ../daemon/main.c:74 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:167 ../programs/gvfs-open.c:135 #, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." + +#: ../daemon/mount.c:372 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat" @@ -779,238 +789,238 @@ msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../hal/ghaldrive.c:177 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Unitat %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../hal/ghaldrive.c:183 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Unitat %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:184 +#: ../hal/ghaldrive.c:187 msgid "Floppy Drive" msgstr "Unitat de disquet" -#: ../hal/ghaldrive.c:190 +#: ../hal/ghaldrive.c:193 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Unitat de RAID per programari" -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../hal/ghaldrive.c:195 msgid "USB Drive" msgstr "Unitat USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:194 +#: ../hal/ghaldrive.c:197 msgid "ATA Drive" msgstr "Unitat ATA" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../hal/ghaldrive.c:199 msgid "SCSI Drive" msgstr "Unitat SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:198 +#: ../hal/ghaldrive.c:201 msgid "FireWire Drive" msgstr "Unitat FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../hal/ghaldrive.c:205 msgid "Tape Drive" msgstr "Unitat de cinta" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../hal/ghaldrive.c:207 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Unitat CompactFlash" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../hal/ghaldrive.c:209 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Unitat MemoryStick" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../hal/ghaldrive.c:211 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Unitat SmartMedia" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../hal/ghaldrive.c:213 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Unitat SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:212 +#: ../hal/ghaldrive.c:215 msgid "Zip Drive" msgstr "Unitat Zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../hal/ghaldrive.c:217 msgid "Jaz Drive" msgstr "Unitat Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../hal/ghaldrive.c:219 msgid "Thumb Drive" msgstr "Unitat Thumb" -#: ../hal/ghaldrive.c:219 +#: ../hal/ghaldrive.c:222 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Unitat de memòria de massa" -#: ../hal/ghaldrive.c:631 +#: ../hal/ghaldrive.c:634 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "" "No s'ha pogut expulsar el medi. Alguns dels volums del suport estan ocupats." -#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138 +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Disc CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:134 ../hal/ghalvolume.c:138 +#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:138 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Disc CD-ROM en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139 +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 msgid "CD-R Disc" msgstr "Disc CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:135 ../hal/ghalvolume.c:139 +#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:139 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Disc CD-R en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140 +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Disc CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:136 ../hal/ghalvolume.c:140 +#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:140 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disc CD-RW en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 #: ../hal/ghalvolume.c:143 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disc DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:137 ../hal/ghalmount.c:139 ../hal/ghalvolume.c:141 +#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:141 #: ../hal/ghalvolume.c:143 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Disc DVD-ROM en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Disc DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:138 ../hal/ghalvolume.c:142 +#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:142 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Disc DVD-RAM en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144 +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Disc DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:140 ../hal/ghalvolume.c:144 +#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:144 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Disc DVD-RW en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145 +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Disc DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:141 ../hal/ghalvolume.c:145 +#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:145 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Disc DVD+R en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146 +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Disc DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:142 ../hal/ghalvolume.c:146 +#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:146 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Disc DVD+RW en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147 +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Disc DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:143 ../hal/ghalvolume.c:147 +#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:147 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Disc DVD+R DL en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148 +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Disc Blu-Ray" -#: ../hal/ghalmount.c:144 ../hal/ghalvolume.c:148 +#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:148 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Disc Blu-Ray en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149 +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Disc Blu-Ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:145 ../hal/ghalvolume.c:149 +#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:149 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150 +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disc Blu-Ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:146 ../hal/ghalvolume.c:150 +#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:150 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151 +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Disc HD DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:151 +#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:151 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Disc HD DVD en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152 +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Disc HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:152 +#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:152 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Disc HD DVD-R en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153 +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Disc HD DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:153 +#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:153 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154 +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 msgid "MO Disc" msgstr "Disc MO" -#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalvolume.c:154 +#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:154 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Disc MO en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "Disc" msgstr "Disc" -#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:155 msgid "Blank Disc" msgstr "Disc en blanc" -#: ../hal/ghalmount.c:199 +#: ../hal/ghalmount.c:348 #, c-format msgid "%.1f kB Media" msgstr "Suport de %.1f kB" -#: ../hal/ghalmount.c:204 +#: ../hal/ghalmount.c:353 #, c-format msgid "%.1f MB Media" msgstr "Suport de %.1f MB" -#: ../hal/ghalmount.c:209 +#: ../hal/ghalmount.c:358 #, c-format msgid "%.1f GB Media" msgstr "Suport de %.1f GB" -#: ../hal/ghalmount.c:287 ../hal/ghalvolume.c:257 +#: ../hal/ghalmount.c:440 ../hal/ghalvolume.c:261 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades" @@ -1029,21 +1039,23 @@ msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) #: ../hal/ghalvolume.c:249 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s dades xifrades" -#: ../hal/ghalvolume.c:265 +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../hal/ghalvolume.c:272 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Medi %s" -#: ../hal/ghalvolume.c:307 +#: ../hal/ghalvolume.c:314 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: ../hal/ghalvolume.c:314 +#: ../hal/ghalvolume.c:321 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Càmera %s" @@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr "Càmera %s" #: ../programs/gvfs-cat.c:59 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" -msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obir el fitxer: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir el fitxer: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. @@ -1076,13 +1088,13 @@ msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en llegir: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:error en tancar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:137 +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "UBICACIÓ... - concatena UBICACIONS a la sortida estàndard." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:142 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1094,7 +1106,7 @@ msgstr "" "l'ubicació del gvfs enlloc de fitxers locals: per exemple, podeu fer servir " "com a ubicació per a concatenar coses com smb://servidor/recurs/fitxer.txt." -#: ../programs/gvfs-cat.c:149 +#: ../programs/gvfs-cat.c:150 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." @@ -1104,15 +1116,44 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:164 +#: ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-open.c:133 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: manquen les ubicacions" -#: ../programs/gvfs-cat.c:166 +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:58 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»." +msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en obrir la ubicació: %s\n" + +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the URI of the file, the third is the error message. +#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#, c-format +msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: %s: s'ha produït un error en executar l'aplicació: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-open.c:115 +msgid "FILES... - open FILES with registered application." +msgstr "FITXERS... - obre els FITXERS amb l'aplicació registrada." + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:119 +msgid "" +"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " +"of the file." +msgstr "" +"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar " +"aquest tipus de fitxer." + +#~ msgid "CD Burner" +#~ msgstr "Gravadora de CD" + +#~ msgid "No fd passing socket available" +#~ msgstr "No hi ha cap sòcol de passada de descriptor de fitxer disponible" #~ msgid "Containing mount does not exist" #~ msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" |