summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-03-04 22:19:51 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-03-04 22:19:51 +0000
commit0bcfff25630502106c9e72afe7e93d20d785f27f (patch)
tree7f0e1895249cddb423f28fa25f797f62bd6a492e /po/ca.po
parent4a334b27beec2e14ceb0cdd15126c794f5bf1b44 (diff)
downloadgvfs-0bcfff25630502106c9e72afe7e93d20d785f27f.tar.gz
Updated Catalan translation
svn path=/trunk/; revision=1547
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po508
1 files changed, 268 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1151bd2c..43de44e2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-04 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,13 +101,13 @@ msgstr "Final del flux"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:577
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:600 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:723
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:927
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1056 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1148 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1172
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1233 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1254
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:893
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1030 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1220 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1247
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1306 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1328
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
#: ../daemon/gvfschannel.c:297
msgid "Operation was cancelled"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "No està implementada la cerca en el flux"
msgid "The query info operation is not supported"
msgstr "No està implementada l'operació de consulta d'informació"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:604
+#: ../client/gdaemonvfs.c:731
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existeix el fitxer o directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1749
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"
@@ -221,8 +221,10 @@ msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
+#, c-format
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El fitxer no és un directori"
@@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
msgid "Not supported"
msgstr "No és implementat"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335
msgid "No drive specified"
msgstr "No s'ha especificat la unitat"
@@ -260,167 +262,174 @@ msgstr "No s'ha especificat la unitat"
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "La unitat %s no conté fitxers d'àudio"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA muntat a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:803
-#: ../hal/ghalmount.c:488 ../hal/ghalvolume.c:286 ../hal/ghalvolume.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802
+#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc d'àudio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:360
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxer obert"
msgstr[1] "El sistema de fitxers està ocupat: %d fitxers oberts"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "No hi ha el fitxer %s en la unitat %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:659
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "S'ha produït un error del «paranoia» en la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:722
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la unitat %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:819
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "No hi ha cap fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "No existeix el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:833
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "No existeix el fitxer, o bé, no és una pista d'àudio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938
msgid "Audio CD Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de sistema de fitxers de CD d'àudio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:692
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:465
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:589 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:635
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:739 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637
msgid "Can't open directory"
msgstr "No es pot obrir el directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:593 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer muntable"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error intern: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:803 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:869
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:969
-msgid "Not a mountable file"
-msgstr "No és un fitxer muntable"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:826
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930
msgid "Can't mount file"
msgstr "No es pot muntar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825
+msgid "No media in the drive"
+msgstr "No hi ha cap suport en la unitat"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073
+msgid "Not a mountable file"
+msgstr "No és un fitxer muntable"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988
msgid "Can't unmount file"
msgstr "No es pot desmuntar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104
msgid "Can't eject file"
msgstr "No es pot expulsar el fitxer"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:271 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1244
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "Error HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:287
msgid "Could not parse response"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:296
msgid "Empty response"
msgstr "Resposta buida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:303
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:903 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1363
#, c-format
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1046
msgid "WebDAV share"
msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1048
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1051
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:429 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:440
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1161 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:592 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1248 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1252
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1392
msgid "Could not create request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1458 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1707
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1727
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2690
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983
msgid "The file was externally modified"
msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1559 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1744
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
@@ -443,142 +452,150 @@ msgstr "Dns-SD"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:127
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:188
msgid "Accounts are unsupported"
-msgstr "No es permet crear comptes"
+msgstr "No es poden utilitzar comptes"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:131
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:192
msgid "Host closed connection"
msgstr "L'ordinador remot ha tancat la connexió"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:196
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir una connexió de dades. Potser el tallafocs no ho permet?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:200
msgid "Data connection closed"
msgstr "S'ha tancat la connexió de dades"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:145
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206
msgid "File unavailable"
msgstr "El fitxer no està disponible"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:149
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:210
msgid "Operation failed"
msgstr "Ha fallat l'operació"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:154
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:215
msgid "No space left on server"
msgstr "No hi ha espai lliure en el servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:162
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:223
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operació no implementada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:227 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:231
msgid "Page type unknown"
msgstr "Tipus de pàgina desconeguda"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:174
-msgid "Invalid filename."
-msgstr "Nom de fitxer no vàlid."
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178
-msgid "Invalid reply from server."
-msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida."
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:235 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1927
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:278
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:239 ../daemon/gvfsbackendftp.c:313
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:342 ../daemon/gvfsbackendftp.c:361
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:374 ../daemon/gvfsbackendftp.c:683
#, c-format
msgid "Invalid reply"
msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:396
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
#, c-format
msgid "broken transmission"
msgstr "transmissió trencada"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:610
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:574 ../daemon/gvfsbackendftp.c:702
#, c-format
msgid "Could not connect to host"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordinador"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685
-#, c-format
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'FTP a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:788 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:834
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:995 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:835
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1062
+#, c-format
+msgid "ftp on %s"
+msgstr "FTP a %s"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
+#, c-format
+msgid "ftp as %s on %s"
+msgstr "FTP com a %s a %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1102 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1412
msgid "No hostname specified"
msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1127
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1308 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2018
msgid "backups not supported yet"
msgstr "encara no es poden utilitzar còpies de seguretat"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1369
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1723
#, c-format
msgid "filename too long"
msgstr "el nom de fitxer és massa llarg"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2037
+#, c-format
+msgid "Invalid destination filename"
+msgstr "Nom de fitxer de destinació no vàlid"
+
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Càmera digital (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:379 ../hal/ghalvolume.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Càmera %s"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:382 ../hal/ghalvolume.c:385
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "Reproductor de música de %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:391 ../hal/ghalvolume.c:402
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:393 ../hal/ghalvolume.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de música"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:613
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:211
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error en el client HTTP: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:206
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1752
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962
+#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació incorrecta)"
@@ -596,9 +613,15 @@ msgstr "Xarxa de Windows"
msgid "Local Network"
msgstr "Xarxa local"
+#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
+#. * shows computers in your local network.
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
+msgid "Network Location Monitor"
+msgstr "Orinadors de la xarxa"
+
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:431 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -644,19 +667,19 @@ msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau"
msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:881
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:882
msgid "Can't send password"
msgstr "No s'ha pogut enviar la contrasenya"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Entra igualment"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:890
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancel·la l'entrada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:899
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:900
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -671,65 +694,65 @@ msgstr ""
"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és %s. Si voleu estar "
"completament segur, contacteu amb l'administrador del sistema."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:919
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:920
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:940
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No s'ha pogut enviar la confirmació de la identitat de l'ordinador"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1354
msgid "Protocol error"
msgstr "Error en el protocol"
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1377
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1378
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1401
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1402
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1763
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1764
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "File is directory"
msgstr "El fitxer és un directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1837
msgid "Failure"
msgstr "Fallada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1901 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2032
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2122 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2151
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2199 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2278
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2430
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2573 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2727
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2753 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2810
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3579 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3594
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1902 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2033
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2152
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2200 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2279
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2390 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2554
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2574 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3150
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3413 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3454
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3595
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2220
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2221
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2635
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
@@ -739,52 +762,52 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:465 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:505
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error intern (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:560
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:685 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipus de cerca no implementada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1627
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1628
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1691
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1692
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1715
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1716
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No es pot moure el directori al directori"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1763
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1764
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1788
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1850
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1851
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
@@ -806,26 +829,25 @@ msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219
-#, fuzzy
msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Xarxa de Windows"
+msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
#. translators: This is the name of the backend
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:599 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1188
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:970
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972
#, c-format
msgid "%s (in trash)"
msgstr "%s (a la paperera)"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1289
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291
msgid "Can't delete trash"
msgstr "No es pot suprimir la paperera"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1636 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1711
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713
msgid "Trash directory notification not supported"
msgstr "No està implementada la notificació del directori de la paperera"
@@ -893,362 +915,362 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
-#: ../daemon/mount.c:372
+#: ../daemon/mount.c:432
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "Arguments no vàlids del fill engendrat"
-#: ../daemon/mount.c:662
+#: ../daemon/mount.c:731
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Ha fallat el muntatge automàtic: %s"
-#: ../daemon/mount.c:707
+#: ../daemon/mount.c:776
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "No està muntada la ubicació especificada"
-#: ../daemon/mount.c:712
+#: ../daemon/mount.c:781
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "No se sap gestionar la ubicació especificada"
-#: ../daemon/mount.c:875
+#: ../daemon/mount.c:944
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ja està muntada la ubicació"
-#: ../daemon/mount.c:883
+#: ../daemon/mount.c:952
msgid "Location is not mountable"
msgstr "La ubicació no és pot muntar"
-#: ../hal/ghaldrive.c:142
+#: ../hal/ghaldrive.c:144
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:144
+#: ../hal/ghaldrive.c:146
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:146
+#: ../hal/ghaldrive.c:148
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:150
+#: ../hal/ghaldrive.c:152
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:152
+#: ../hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:154
+#: ../hal/ghaldrive.c:156
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:156
+#: ../hal/ghaldrive.c:158
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:158
+#: ../hal/ghaldrive.c:160
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:160
+#: ../hal/ghaldrive.c:162
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../hal/ghaldrive.c:163
+#: ../hal/ghaldrive.c:165
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:166
+#: ../hal/ghaldrive.c:168
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:168
+#: ../hal/ghaldrive.c:170
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../hal/ghaldrive.c:170
+#: ../hal/ghaldrive.c:172
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../hal/ghaldrive.c:172
+#: ../hal/ghaldrive.c:174
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../hal/ghaldrive.c:174
+#: ../hal/ghaldrive.c:176
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../hal/ghaldrive.c:176
+#: ../hal/ghaldrive.c:178
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../hal/ghaldrive.c:178
+#: ../hal/ghaldrive.c:180
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:184
+#: ../hal/ghaldrive.c:186
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Unitat %s/%s"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../hal/ghaldrive.c:190
+#: ../hal/ghaldrive.c:192
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Unitat %s"
-#: ../hal/ghaldrive.c:194
+#: ../hal/ghaldrive.c:196
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unitat de disquet"
-#: ../hal/ghaldrive.c:200
+#: ../hal/ghaldrive.c:202
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Unitat de RAID per programari"
-#: ../hal/ghaldrive.c:202
+#: ../hal/ghaldrive.c:204
msgid "USB Drive"
msgstr "Unitat USB"
-#: ../hal/ghaldrive.c:204
+#: ../hal/ghaldrive.c:206
msgid "ATA Drive"
msgstr "Unitat ATA"
-#: ../hal/ghaldrive.c:206
+#: ../hal/ghaldrive.c:208
msgid "SCSI Drive"
msgstr "Unitat SCSI"
-#: ../hal/ghaldrive.c:208
+#: ../hal/ghaldrive.c:210
msgid "FireWire Drive"
msgstr "Unitat FireWire"
-#: ../hal/ghaldrive.c:212
+#: ../hal/ghaldrive.c:214
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unitat de cinta"
-#: ../hal/ghaldrive.c:214
+#: ../hal/ghaldrive.c:216
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "Unitat CompactFlash"
-#: ../hal/ghaldrive.c:216
+#: ../hal/ghaldrive.c:218
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "Unitat MemoryStick"
-#: ../hal/ghaldrive.c:218
+#: ../hal/ghaldrive.c:220
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "Unitat SmartMedia"
-#: ../hal/ghaldrive.c:220
+#: ../hal/ghaldrive.c:222
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "Unitat SD/MMC"
-#: ../hal/ghaldrive.c:222
+#: ../hal/ghaldrive.c:224
msgid "Zip Drive"
msgstr "Unitat Zip"
-#: ../hal/ghaldrive.c:224
+#: ../hal/ghaldrive.c:226
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Unitat Jaz"
-#: ../hal/ghaldrive.c:226
+#: ../hal/ghaldrive.c:228
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Unitat Thumb"
-#: ../hal/ghaldrive.c:229
+#: ../hal/ghaldrive.c:231
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Unitat de memòria de massa"
-#: ../hal/ghaldrive.c:653
+#: ../hal/ghaldrive.c:730
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr ""
-"No s'ha pogut expulsar el medi. Alguns dels volums del suport estan ocupats."
+"No s'ha pogut expulsar el suport. Alguns dels volums del suport estan ocupats."
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:147 ../hal/ghalvolume.c:139
+#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:148 ../hal/ghalvolume.c:140
+#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:149 ../hal/ghalvolume.c:141
+#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
-#: ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM"
-#: ../hal/ghalmount.c:150 ../hal/ghalmount.c:152 ../hal/ghalvolume.c:142
-#: ../hal/ghalvolume.c:144
+#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158
+#: ../hal/ghalvolume.c:160
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM"
-#: ../hal/ghalmount.c:151 ../hal/ghalvolume.c:143
+#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:153 ../hal/ghalvolume.c:145
+#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R"
-#: ../hal/ghalmount.c:154 ../hal/ghalvolume.c:146
+#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:155 ../hal/ghalvolume.c:147
+#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr "Disc DVD+R DL"
-#: ../hal/ghalmount.c:156 ../hal/ghalvolume.c:148
+#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr "Disc DVD+R DL en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray"
-#: ../hal/ghalmount.c:157 ../hal/ghalvolume.c:149
+#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray R"
-#: ../hal/ghalmount.c:158 ../hal/ghalvolume.c:150
+#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:159 ../hal/ghalvolume.c:151
+#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr "Disc Blu-Ray RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "HD DVD Disc"
msgstr "Disc HD DVD"
-#: ../hal/ghalmount.c:160 ../hal/ghalvolume.c:152
+#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr "Disc HD DVD en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R"
-#: ../hal/ghalmount.c:161 ../hal/ghalvolume.c:153
+#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW"
-#: ../hal/ghalmount.c:162 ../hal/ghalvolume.c:154
+#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "MO Disc"
msgstr "Disc MO"
-#: ../hal/ghalmount.c:163 ../hal/ghalvolume.c:155
+#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171
msgid "Blank MO Disc"
msgstr "Disc MO en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
-#: ../hal/ghalmount.c:164 ../hal/ghalvolume.c:156
+#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disc en blanc"
-#: ../hal/ghalmount.c:349
+#: ../hal/ghalmount.c:368
#, c-format
msgid "%.1f kB Media"
msgstr "Suport de %.1f kB"
-#: ../hal/ghalmount.c:354
+#: ../hal/ghalmount.c:373
#, c-format
msgid "%.1f MB Media"
msgstr "Suport de %.1f MB"
-#: ../hal/ghalmount.c:359
+#: ../hal/ghalmount.c:378
#, c-format
msgid "%.1f GB Media"
msgstr "Suport de %.1f GB"
-#: ../hal/ghalmount.c:486 ../hal/ghalvolume.c:305
+#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Disc mesclat d'àudio i dades"
-#: ../hal/ghalvolume.c:190
+#: ../hal/ghalvolume.c:206
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:195
+#: ../hal/ghalvolume.c:211
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../hal/ghalvolume.c:200
+#: ../hal/ghalvolume.c:216
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:293
+#: ../hal/ghalvolume.c:305
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s dades xifrades"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../hal/ghalvolume.c:316
+#: ../hal/ghalvolume.c:328
#, c-format
msgid "%s Media"
-msgstr "Medi %s"
+msgstr "Suport %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -1339,6 +1361,12 @@ msgstr ""
"Obre els fitxers amb l'aplicació registrada predeterminada per a gestionar "
"aquest tipus de fitxer."
+#~ msgid "Invalid reply from server."
+#~ msgstr "El servidor ha enviat una resposta no vàlida."
+
+#~ msgid "Operation cancelled"
+#~ msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+
#~ msgid "Invalid username"
#~ msgstr "Nom d'usuari no vàlid"