summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-03-07 20:45:45 +0100
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-03-07 20:45:45 +0100
commit089edd3885a2f177e0642092e517f4bb4430f292 (patch)
treebdaecb85f55aa73db5533e8346247ed707a1a3f8 /po/ca.po
parentbd5c90fbeb89aba54c45ab237ef45de0585f67a1 (diff)
downloadgvfs-089edd3885a2f177e0642092e517f4bb4430f292.tar.gz
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po770
1 files changed, 417 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9fd1a93d..7bb8dbe6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,10 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,55 +19,56 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2710
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2718
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de "
"muntatge"
-#: client/gdaemonfile.c:1020 client/gdaemonfile.c:3058
-#: client/gvfsiconloadable.c:343 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1028 client/gdaemonfile.c:3066
+#: client/gvfsiconloadable.c:351 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux"
-#: client/gdaemonfile.c:1136 client/gdaemonfile.c:1208
+#: client/gdaemonfile.c:1144 client/gdaemonfile.c:1216
#: client/gvfsiconloadable.c:145
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux"
-#: client/gdaemonfile.c:1330
+#: client/gdaemonfile.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid"
-#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
+#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount"
+#. object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2180 client/gdaemonfile.c:3321
+#: client/gdaemonfile.c:2188 client/gdaemonfile.c:3329
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament"
-#: client/gdaemonfile.c:2212
+#: client/gdaemonfile.c:2220
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid"
-#: client/gdaemonfile.c:2526 client/gdaemonfile.c:2536
-#: client/gdaemonfile.c:2558 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2534 client/gdaemonfile.c:2544
+#: client/gdaemonfile.c:2566 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2527 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "no es pot obrir l'arbre de metadades"
-#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el servidor intermediari metadades"
-#: client/gdaemonfile.c:2559 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2567 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 daemon/gvfsbackendmtp.c:2843
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2453 daemon/gvfsbackendmtp.c:2844
msgid "End of stream"
msgstr "Final del flux"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Final del flux"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5531 daemon/gvfsbackendsmb.c:1122
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -125,7 +125,6 @@ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar l'Avahi: %s"
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
-#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1144
#, c-format
msgid "Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
@@ -137,7 +136,6 @@ msgstr ""
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
-#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1168
#, c-format
msgid ""
@@ -151,7 +149,6 @@ msgstr ""
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
-#.
#: common/gvfsdnssdresolver.c:1183
#, c-format
msgid "Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”"
@@ -257,9 +254,10 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647
#: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871
-#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1664
+#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1659
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». S'ha produït un problema de "
"comunicació."
@@ -287,8 +285,8 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsafpserver.c:801
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version "
-"3.0 or later."
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version"
+" 3.0 or later."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor «%s». El servidor no implementa la "
"versió 3.0 o superior de l'AFP."
@@ -313,32 +311,41 @@ msgstr "Ha expirat la contrasenya."
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Heu de canviar la contrasenya."
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1068
-#, c-format
-msgid "Enter your password for the server “%s”."
-msgstr "Introduïu la contrasenya pel servidor «%s»."
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1063 daemon/gvfsbackendftp.c:530
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s” on “%s”:"
+msgstr "Cal autenticació Introdueix la contrasenya de «%s» a «%s»:"
-#. translators: %s here is the hostname
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1071
-#, c-format
-msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
-msgstr "Introduïu l'usuari i la contrasenya pel servidor «%s»."
+#. Translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1066 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:379
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for “%s”:"
+msgstr "Cal autenticació Introdueix l'usuari i la contrasenya per a «%s»:"
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1103
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1098
msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1221
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1216
msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "No s'ha pogut desconnectar del servidor."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1738
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1357 daemon/gvfsafpserver.c:1733
msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar al servidor. S'ha produït un problema de comunicació."
+"No s'ha pogut connectar al servidor. S'ha produït un problema de "
+"comunicació."
-#: daemon/gvfsafpserver.c:1697
+#: daemon/gvfsafpserver.c:1692
msgid "Identification not found."
msgstr "No s'ha trobat la identificació."
@@ -368,9 +375,9 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar %s a %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215 daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
@@ -383,25 +390,25 @@ msgstr "Permís denegat"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1753
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1769 daemon/gvfsbackendmtp.c:2176
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2239 daemon/gvfsbackendmtp.c:2306
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendmtp.c:2947
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3090 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1754
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 daemon/gvfsbackendmtp.c:2177
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2240 daemon/gvfsbackendmtp.c:2307
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2669 daemon/gvfsbackendmtp.c:2948
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3091 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1119 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1186
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1368 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1441
#, c-format
msgid "File doesn’t exist"
msgstr "No existeix el fitxer"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3073 daemon/gvfsbackenddav.c:3353
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2480
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 daemon/gvfsbackendsftp.c:3500
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3948 daemon/gvfsbackendsftp.c:5020
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6105
msgid "File is directory"
msgstr "El fitxer és un directori"
@@ -414,8 +421,8 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "El fitxer de destinació està obert"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2800
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:2209
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"
@@ -425,7 +432,7 @@ msgstr ""
"L'objecte de destinació està marcat com a no suprimible «DeleteInhibit»"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:262
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "No existeix l'objecte de destinació"
@@ -444,18 +451,18 @@ msgstr "No hi ha prou espai en el volum"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2465
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2761 daemon/gvfsbackenddav.c:2869
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3006 daemon/gvfsbackenddav.c:3082
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3120 daemon/gvfsbackenddav.c:3344
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1649
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1703 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1780
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2157 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2237
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2757 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3869 daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1693 daemon/gvfsbackendnfs.c:2490
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5029 daemon/gvfsbackendsmb.c:2111
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
@@ -530,10 +537,10 @@ msgstr "El fitxer d'origen és un directori"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1472
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1497 daemon/gvfsbackendmtp.c:1700
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 daemon/gvfsbackendmtp.c:2593
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2988 daemon/gvfsbackendmtp.c:3124
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1473
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1498 daemon/gvfsbackendmtp.c:1701
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2077 daemon/gvfsbackendmtp.c:2594
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2989 daemon/gvfsbackendmtp.c:3125
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "No existeix el directori"
@@ -556,65 +563,67 @@ msgstr "El fitxer no està obert en mode lectura"
#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
#. * fallback copy.
-#.
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2361
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackenddav.c:3459
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3487 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1745 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2295 daemon/gvfsbackendmtp.c:2486
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 daemon/gvfsbackendmtp.c:2657
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2920
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1703 daemon/gvfsftptask.c:429
-#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
-#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
-#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
-#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
-#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
-#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
-#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
-#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
-#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
-#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
-#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
-#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
-#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1590
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1623 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1652
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1675 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1741
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2013 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2084 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2127 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2198
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2508
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3079 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3114
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3181 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3190
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3774 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3835
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3864
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3950 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3967
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268 daemon/gvfsbackendmtp.c:1746
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2047 daemon/gvfsbackendmtp.c:2296
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2487 daemon/gvfsbackendmtp.c:2570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2658 daemon/gvfsbackendmtp.c:2726
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2921 daemon/gvfsbackendmtp.c:3064
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2372 daemon/gvfsbackendnfs.c:2422
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2548 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417 daemon/gvfsbackendsftp.c:5515
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6227 daemon/gvfsbackendsftp.c:6259
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6285 daemon/gvfsbackendsftp.c:6293
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6780 daemon/gvfsbackendsftp.c:6842
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6850 daemon/gvfsbackendsmb.c:1714
+#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
+#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
+#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
+#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
+#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
+#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
+#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
+#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
+#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
+#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
+#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
+#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
+#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
+#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operació no implementada"
#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2943 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:596
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
@@ -683,8 +692,8 @@ msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
-"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. "
-"Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament."
+"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu."
+" Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
@@ -703,8 +712,8 @@ msgstr "Cancel·la"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
-"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format afc://uuid:"
-"número-port"
+"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format "
+"afc://uuid:número-port"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
@@ -743,11 +752,15 @@ msgstr "Documents a %s"
#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
-"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
-"again”."
+"Device Locked\n"
+"The device “%s” is locked.\n"
+"\n"
+"Enter the passcode on the device and click “Try again”."
msgstr ""
-"El dispositiu «%s» està bloquejat. Introduïu la contrasenya en el dispositiu "
-"i feu clic a «Torna-ho a intentar»."
+"Dispositiu bloquejat\n"
+"El dispositiu «%s» està bloquejat.\n"
+"\n"
+"Introduïu la contrasenya en el dispositiu i feu clic a «Torna-ho a intentar»."
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
@@ -756,55 +769,60 @@ msgstr ""
#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
-"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
-"“Try again”."
+"Untrusted Device\n"
+"The device “%s” is not trusted yet.\n"
+"\n"
+"Select “Trust” on the device and click “Try again”."
msgstr ""
-"Encara no es confia en el dispositiu «%s». Seleccioneu «Confia-hi» al "
-"dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»."
+"Dispositiu no fiable\n"
+"Encara no es confia en el dispositiu «%s».\n"
+"\n"
+"Seleccioneu «Confia-hi» al dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»."
#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2328
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3577
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2329
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:686 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "No es pot obrir el directori"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2528
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2905 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3722 daemon/gvfsbackendsftp.c:4009
msgid "Backups not supported"
msgstr "No es poden fer còpies de seguretat"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:739
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1218
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipus de cerca no implementada"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1114
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1160
msgid "Not a mountable file"
msgstr "No és un fitxer muntable"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
+#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an
+#. NFS mount
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for
+#. an SMB share
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2105
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2070 daemon/gvfsbackendsmb.c:455
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1390
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -815,34 +833,34 @@ msgstr "%s a %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2140
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2122
msgid "No hostname specified"
msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
-#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234
+#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568 daemon/gvfsbackendafp.c:2235
msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Protocol de servei de fitxers d'Apple (AFP)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3068 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1752 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3141
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1640
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1655
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3097 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3168
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3216 daemon/gvfsbackendmtp.c:1641
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1656
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2089
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2945
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2209 daemon/gvfsbackendnfs.c:2474
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5015 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No es pot moure el directori al directori"
@@ -851,24 +869,24 @@ msgstr "No es pot moure el directori al directori"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2546
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3963
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1091
msgid "The file was externally modified"
msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)"
#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2099
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2100
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s com a %s a %s"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:2148
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:2149
msgid "No volume specified"
msgstr "No s'ha especificat el volum"
@@ -881,9 +899,9 @@ msgstr "/ a %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1204
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2410 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2637
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4502
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -903,19 +921,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1097
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2217
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3377 daemon/gvfsbackendsftp.c:3390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3410 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existeix el fitxer o directori"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1760 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2103
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3149
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
@@ -931,8 +949,8 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
msgid "File exists"
msgstr "Existeix el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2983
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsbackendsftp.c:5195
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
@@ -1075,7 +1093,7 @@ msgstr "No es pot enquestar el fitxer"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s a %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2078
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1093,8 +1111,8 @@ msgstr "Resposta buida"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2205
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2300 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta no vàlida"
@@ -1102,44 +1120,52 @@ msgstr "Resposta no vàlida"
msgid "WebDAV share"
msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
-#. translators: %s here is the hostname
-#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
+#. Translators: %s is the name of the WebDAV share
+#. Translators: %s is a server name
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:373
#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+#| msgid "Authentication is required to perform file operations"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for “%s”:"
+msgstr ""
+"Cal autenticació\n"
+"Introduïu la contrasenya per a «%s»:"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593
-msgid "Please enter proxy password"
-msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter proxy password:"
+msgstr ""
+"Cal autenticació\n"
+"Introduïu la contrasenya del servidor intermediari:"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2064
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2086
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap directori de tancament"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2159 daemon/gvfsbackenddav.c:2255
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2328 daemon/gvfsbackenddav.c:2436
msgid "Could not create request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2577 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3944 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2117
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1127
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2950
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "No es pot moure al directori"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3219
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Ha canviat la mida del fitxer durant la transferència"
@@ -1157,19 +1183,13 @@ msgid "Dns-SD"
msgstr "DNS-SD"
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:795 daemon/gvfsbackendnetwork.c:784
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:932 daemon/gvfsbackendnetwork.c:933
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:933 daemon/gvfsbackendnetwork.c:934
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s on %s"
-msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s a %s"
-
#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1014
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:551
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
@@ -1177,85 +1197,101 @@ msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "No teniu prou permisos"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2217
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "No es pot moure al directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2259
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer o directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311
+#. Translators: This is the "Shared with me" folder on
+#. https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2971
+msgid "Shared with me"
+msgstr "Compartits amb mi"
+
+#. Translators: This is the "Shared drives" folder on
+#. https://drive.google.com.
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2987
+msgid "Shared drives"
+msgstr "Unitats compartides"
+
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3021 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3599
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3158 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3984
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer destí no és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3584 daemon/gvfsbackendsftp.c:2390
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2792 daemon/gvfsbackendsftp.c:2855
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2866 daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3017 daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 daemon/gvfsbackendsftp.c:3203
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 daemon/gvfsbackendsftp.c:3453
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3537 daemon/gvfsbackendsftp.c:3613
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 daemon/gvfsbackendsftp.c:3695
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3765 daemon/gvfsbackendsftp.c:3823
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3843 daemon/gvfsbackendsftp.c:4035
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4069 daemon/gvfsbackendsftp.c:4127
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4189 daemon/gvfsbackendsftp.c:4260
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 daemon/gvfsbackendsftp.c:4606
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4741 daemon/gvfsbackendsftp.c:4854
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4916 daemon/gvfsbackendsftp.c:4953
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4981 daemon/gvfsbackendsftp.c:5095
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5151 daemon/gvfsbackendsftp.c:5192
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5228 daemon/gvfsbackendsftp.c:5264
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5279 daemon/gvfsbackendsftp.c:5294
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5389 daemon/gvfsbackendsftp.c:5457
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5664 daemon/gvfsbackendsftp.c:5701
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5819 daemon/gvfsbackendsftp.c:5905
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5989 daemon/gvfsbackendsftp.c:6032
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6036 daemon/gvfsbackendsftp.c:6153
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6157 daemon/gvfsbackendsftp.c:6408
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6631 daemon/gvfsbackendsftp.c:6648
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6786 daemon/gvfsbackendsftp.c:6814
msgid "Invalid reply received"
msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3590
msgid "File is not a regular file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3976 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer destí és un directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:4169 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific
+#. error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:479
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: ja existeix el directori o el fitxer"
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific
+#. error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:486
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: no existeix el fitxer o directori"
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific
+#. error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:492
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: nom de fitxer no vàlid"
-#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific error code
+#. Translator: %s represents a more specific error message and %d the specific
+#. error code
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:498
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
@@ -1300,7 +1336,8 @@ msgstr ""
msgid "Error initializing camera"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la càmera"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the
+#. name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404
#, c-format
@@ -1319,7 +1356,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
msgid "Error getting file"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2417
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
@@ -1329,8 +1366,8 @@ msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3380
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1437
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
@@ -1397,13 +1434,14 @@ msgstr "No està implementat (no són en el mateix directori)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110
msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory "
+"too)"
msgstr "No està implementat (l'origen i la destinació són directoris)"
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118
msgid ""
-"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
-"file)"
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing"
+" file)"
msgstr ""
"No està implementat (l'origen és un directori i la destinació un fitxer "
"existent)"
@@ -1419,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "Error en el client HTTP: %s"
-#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:860
+#: daemon/gvfsbackendlocaltest.c:861
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No està implementada la notificació del directori"
@@ -1470,37 +1508,37 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu MTP «%03u,%03u»"
msgid "Device not found"
msgstr "No s'ha trobat el dispositiu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 daemon/gvfsbackendmtp.c:1508
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1560
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1401 daemon/gvfsbackendmtp.c:1509
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1561
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1630
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1631
msgid "Target is a directory"
msgstr "El destí és un directori"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1635
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1636
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "No es poden fusionar directoris"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1681
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1682
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "No es pot crear el directori en aquesta ubicació"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1758 daemon/gvfsbackendmtp.c:2181
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 daemon/gvfsbackendmtp.c:2311
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 daemon/gvfsbackendmtp.c:2739
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2952 daemon/gvfsbackendmtp.c:3095
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1759 daemon/gvfsbackendmtp.c:2182
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2245 daemon/gvfsbackendmtp.c:2312
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2674 daemon/gvfsbackendmtp.c:2740
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2953 daemon/gvfsbackendmtp.c:3096
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1182
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2053 daemon/gvfsbackendmtp.c:2585
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2936 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2054 daemon/gvfsbackendmtp.c:2586
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2937 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "No es pot escriure en aquesta ubicació"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2398
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2399
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»"
@@ -1513,13 +1551,13 @@ msgstr "Compartició de fitxers"
msgid "Remote Login"
msgstr "Entrada remota"
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
msgid "Windows Network"
msgstr "Xarxa de Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1019
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:1020
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Ordinadors de la xarxa"
@@ -1536,12 +1574,12 @@ msgstr ""
"amb privilegis"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3890
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6060
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2377
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2380
msgid "Invalid attribute type"
msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid"
@@ -1610,14 +1648,20 @@ msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'amfitrió"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s” on “%s”:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura de %s a %s"
#. Translators: %s is the hostname
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter passphrase for secure key for “%s”:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura a %s"
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
@@ -1636,154 +1680,169 @@ msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s a %s"
msgid "Enter verification code for %s"
msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328
-#, c-format
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second the key fingerprint
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Can’t verify the identity of “%s”.\n"
+#| "This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+#| "\n"
+#| "The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
-"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
-"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"Verifying the identity of “%s” failed, this happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
-"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
-"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"No es pot verificar la identitat de «%s».\n"
"Això passa quan entreu a un ordinador per primera vegada.\n"
"\n"
-"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és «%s». Si voleu assegurar-vos "
-"que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema."
-
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355
-#, c-format
+"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és «%s». Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema."
+
+#. Translators: the first %s is the hostname, the second is an ip address
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
+#| "If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgid ""
+"Identity Verification Failed\n"
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
-"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
-"administrator."
+"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"La clau de l'amfitrió per «%s» difereix de la clau per l'adreça IP «%s»\n"
-"Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador "
-"del sistema."
+"Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1450
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "La connexió està tancada (la connexió SSH de rerefons ha finalitzat)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1451
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Error intern: es desconeix l'error"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1970 daemon/gvfsbackendsftp.c:1997
msgid "Protocol error"
msgstr "Error en el protocol"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2219
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2649 daemon/gvfsbackendsmb.c:1397
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació incorrecta)"
-#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on
+#. <hostname>"
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2734
msgid "Failure"
msgstr "Fallada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3146
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5425
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Valor fora de rang, sftp només és compatible amb marques de temps de 32bit"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1728
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5500 daemon/gvfsbackendsmb.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)"
-#. translators: %s is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "Es requereix contrasenya per a %s"
-
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:808 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:847
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:414 daemon/gvfsbackendsmb.c:441
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:632
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error intern (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:915
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Recursos compartits de Windows a %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1019
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de compartits del servidor: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530
+#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1541
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
-#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
-#, c-format
-msgid "Password required for share %s on %s"
-msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:270
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cal autenticació Introdueix la contrasenya per a la compartició «%s» a «%s»:"
+
+#. Translators: First %s is a share name, second is a server name
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:276
+#, c-format, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication Required\n"
+"Enter user and password for share “%s” on “%s”:"
+msgstr ""
+"Cal autenticació Introduïu l'usuari i la contrasenya per a la compartició "
+"«%s» a «%s»:"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:556
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1326
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1926
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1937
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1977
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1988
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2075
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2137
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2148
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2161
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2221
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
@@ -1841,10 +1900,19 @@ msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
-#: daemon/gvfsdaemonutils.c:335
-#, c-format
+#. Translators: The first %s is the reason why verification failed, the second
+#. a certificate
+#: daemon/gvfsdaemonutils.c:337
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+#| "\n"
+#| "%s\n"
+#| "\n"
+#| "Are you really sure you would like to continue?"
msgid ""
-"The site’s identity can’t be verified:%s\n"
+"Identity Verification Failed\n"
+"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -1870,8 +1938,8 @@ msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut crear una connexió FTP activa. Potser el vostre encaminador no "
-"ho permet?"
+"No s'ha pogut crear una connexió FTP activa. Potser el vostre encaminador no"
+" ho permet?"
#: daemon/gvfsftpconnection.c:485
msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -2121,13 +2189,12 @@ msgstr "Algun programa impedeix realitzar l'operació de desmuntatge."
#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
-#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Expulsa igualment"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1769
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació"
@@ -2174,7 +2241,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
@@ -2182,7 +2248,6 @@ msgstr "%s està possiblement encriptat"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
@@ -2190,7 +2255,6 @@ msgstr "Encriptats %s"
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
-#.
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324
#, c-format
msgid "%s Volume"
@@ -2231,27 +2295,27 @@ msgstr "Fa falta una contrasenya per a accedir al volum"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”.\n"
+"The volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum\n"
-"El volum %s pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries."
+"Cal autenticació\n"
+"Cal una contrasenya per a accedir a les dades encriptades a «%s».El volum pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505
#, c-format
msgid ""
-"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
-"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
+"Authentication Required\n"
+"A passphrase is needed to access encrypted data on “%s”."
msgstr ""
-"Introduïu la contrasenya per desbloquejar el volum.\n"
+"Cal autenticació.\n"
"Fa falta la contrasenya per a accedir a les dades encriptades de %s."
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
-#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1685
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"