diff options
author | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2008-10-22 16:54:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Simos Xenitellis <simos@src.gnome.org> | 2008-10-22 16:54:17 +0000 |
commit | 90b9aad29c06ec4cad9fa92b853e1d405abcfefb (patch) | |
tree | 5a3421642b6af08134016626e738ae08fe6f1b46 /po/el.po | |
parent | 7198c04e289abe8e75f18073a5f789b7ee900cc7 (diff) | |
download | gvfs-90b9aad29c06ec4cad9fa92b853e1d405abcfefb.tar.gz |
Updated Greek translation by Nick Agianniotis.
svn path=/trunk/; revision=2072
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1049 |
1 files changed, 626 insertions, 423 deletions
@@ -6,150 +6,157 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 18:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 18:34+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-22 17:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 23:06+0200\n" +"Last-Translator: Nick Agianniotis <nickagian@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:464 ../client/gdaemonfile.c:1867 +#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1984 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές " "προσαρτήσεις" -#: ../client/gdaemonfile.c:758 +#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 +#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από query_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:865 +#: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:897 ../client/gdaemonfile.c:967 -#: ../client/gdaemonfile.c:1026 ../client/gdaemonfile.c:1085 -#: ../client/gdaemonfile.c:1147 +#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 +#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 +#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2252 +#: ../client/gdaemonfile.c:2330 ../client/gdaemonfile.c:2589 msgid "Invalid return value from open" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από open" # -#: ../client/gdaemonfile.c:977 ../client/gdaemonfile.c:1036 -#: ../client/gdaemonfile.c:1095 ../client/gdaemonfile.c:1157 +#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 +#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 +#: ../client/gdaemonfile.c:2220 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" -#: ../client/gdaemonfile.c:1209 ../client/gdaemonfile.c:1226 +#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από call" -#: ../client/gdaemonfile.c:1505 +#: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από get_filesystem_info" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1549 +#: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτησης" -#: ../client/gdaemonfile.c:1579 +#: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1621 +#: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από query_filesystem_info" -#: ../client/gdaemonfile.c:2012 +#: ../client/gdaemonfile.c:2142 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής απόmonitor_dir" -#: ../client/gdaemonfile.c:2061 +#: ../client/gdaemonfile.c:2191 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "Μη έγκυρη τιμή επιστροφής από monitor_file" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:451 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1304 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:403 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Σφάλμα στο πρωτόκολλο stream: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:459 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1314 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:411 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 msgid "End of stream" msgstr "Τέλος stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:519 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:676 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:785 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:774 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:795 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1051 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1115 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1252 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1279 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1338 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1360 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1420 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1439 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1015 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:734 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:755 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1075 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1212 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1239 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1320 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1380 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1399 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1087 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:297 +#: ../daemon/gvfschannel.c:298 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1211 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:946 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στο stream" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1241 +#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 msgid "The query info operation is not supported" msgstr "Η λειτουργία ερωτήματος πληροφοριών δεν υποστηρίζεται" +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 +#, c-format +msgid "Query info not supported on stream" +msgstr "Η αναζήτηση δεν υποστηρίζεται στη ροή δεδομένων" + # gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070 -#: ../client/gdaemonvfs.c:731 +#: ../client/gdaemonvfs.c:830 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Σφάλμα στην λήψη mount info: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:559 ../client/gvfsdaemondbus.c:946 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία: %s" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../common/gsysutils.c:133 +#: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας υποδοχέα: %s" -#: ../common/gsysutils.c:171 +#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με υποδοχέα: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:454 msgid "Invalid file info format" msgstr "Μη έγκυρος τύπος πληροφοριών αρχείου" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:471 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα περιεχόμενου λίστας πληροφοριών" @@ -194,259 +201,310 @@ msgstr "το σημείο προσάρτησης για το %s εκτελείτ msgid "error starting mount daemon" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης mount daemon" +#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change +#. due to string freeze. +#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 +#, c-format +msgid "/ on %s" +msgstr "/ στο %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1491 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1456 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:554 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:565 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:623 +msgid "Invalid mount spec" +msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 +#, c-format +msgid "File doesn't exist" +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" + +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +msgid "The file is not a directory" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" + #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:347 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" msgstr "Γράψιμο" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:406 ../daemon/gvfsbackendburn.c:417 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:452 ../daemon/gvfsbackendburn.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:720 ../daemon/gvfsbackendburn.c:746 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1096 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2759 +#, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1804 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2043 msgid "Directory not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:460 ../daemon/gvfsbackendburn.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:906 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:652 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD Creator" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:652 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:846 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 -#, c-format -msgid "The file is not a directory" -msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" - -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:756 ../daemon/gvfsbackendburn.c:792 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:926 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2833 msgid "File exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:846 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:829 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:173 ../daemon/gvfsjobpush.c:173 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend" + +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:854 msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:869 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:886 msgid "Target file exists" msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:893 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου recursive" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:944 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:952 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:731 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2413 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2622 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:264 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:335 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:299 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1419 +msgid "Cannot connect to the system bus" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διάδρομο συστήματος" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:310 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1431 +msgid "Cannot create libhal context" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:324 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1444 +msgid "Cannot initialize libhal" +msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal" + +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:339 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 msgid "No drive specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" # backends/xml-backend.c:315 -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:279 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:355 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης συσκευής %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:368 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει αρχεία ήχου" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:297 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "προσάρτηση cdda σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:298 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 -#: ../hal/ghalmount.c:492 ../hal/ghalvolume.c:298 ../hal/ghalvolume.c:319 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:254 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Δίσκος Audio" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:359 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1672 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτό αρχείο" msgstr[1] "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο: %d ανοικτά αρχεία" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:630 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο %s στον οδηγό %s" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:739 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s" # -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:802 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στο δίσκο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:818 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1695 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:914 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1728 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" -# -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:825 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:573 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1955 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 -#, c-format -msgid "File doesn't exist" -msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" - -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:928 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχητικό κομμάτι" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1034 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Audio CD " -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:180 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:467 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:591 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1687 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:760 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1720 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:720 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:666 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1786 msgid "Can't open directory" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:595 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:733 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου " -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:779 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:813 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:930 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:928 msgid "Can't mount file" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:825 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:823 msgid "No media in the drive" msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσσκευή" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:882 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:973 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:880 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1071 msgid "Not a mountable file" msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:988 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:986 msgid "Can't unmount file" msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1104 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1102 msgid "Can't eject file" msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:269 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1289 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:220 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1523 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Σφάλμα HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:285 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "Αδύνατη η συντακτική ανάλυση απόκρισης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Κενή απόκριση" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:944 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1421 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1156 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1658 msgid "Response invalid" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1087 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1299 msgid "WebDAV share" msgstr "Διαμοίρασμα WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1089 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1301 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1304 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1206 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:273 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:605 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:616 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:595 -msgid "Invalid mount spec" -msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" - -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1293 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1531 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share" # -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1319 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1554 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1448 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1614 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1687 msgid "Could not create request" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1511 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1764 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2189 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1701 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1711 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2377 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1822 msgid "Target file already exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1584 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2662 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:983 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1056 msgid "The file was externally modified" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1615 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1021 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1092 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1839 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" @@ -469,117 +527,130 @@ msgstr "Dns-SD" msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:224 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζονται λογαριασμοί" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:228 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:242 -msgid "File unavailable" -msgstr "Μη διαθέσιμο αρχείο" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "Αποτυχία λειτουργίας" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "Δεν απέμεινε ελεύθερος χώρος στον εξυπηρετητή" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3684 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 msgid "Operation unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:267 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" msgstr "Άγνωστος τύπος σελίδας" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:271 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2059 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2223 msgid "Invalid filename" msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:275 ../daemon/gvfsbackendftp.c:349 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:378 ../daemon/gvfsbackendftp.c:397 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:410 ../daemon/gvfsbackendftp.c:751 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 msgid "Invalid reply" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:517 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 msgid "broken transmission" msgstr "προβληματική μετάδοση" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:611 ../daemon/gvfsbackendftp.c:771 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 msgid "Could not connect to host" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο σύστημα" -#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:897 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1736 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 #, c-format -msgid "/ on %s" -msgstr "/ στο %s" +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για ftp ως %s στο %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1348 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για ftp σε %s" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:833 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1374 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1453 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp στο %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1351 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1457 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp ως %s στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1410 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1541 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 +msgid "File is directory" +msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1608 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2150 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1763 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2338 msgid "backups not supported yet" msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1684 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1840 msgid "filename too long" msgstr "το όνομα αρχείου είναι πολύ μεγάλο" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2169 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2357 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου προορισμού" +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:499 +#, c-format +msgid "%s: %d: Directory or file exists" +msgstr "%s: %d: Ο κατάλογος ή αρχείο υπάρχει" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506 +#, c-format +msgid "%s: %d: No such file or directory" +msgstr "%s: %d: Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512 +#, c-format +msgid "%s: %d: Invalid filename" +msgstr "%s: %d: Μη έγκυρο όνομα αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:518 +#, c-format +msgid "%s: %d: Not Supported" +msgstr "%s: %d: Δεν υποστηρίζεται" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:697 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:691 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" @@ -590,14 +661,14 @@ msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:843 ../hal/ghalvolume.c:398 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:839 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:846 ../hal/ghalvolume.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:842 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s Audio Player" @@ -606,28 +677,175 @@ msgstr "%s Audio Player" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../hal/ghalvolume.c:407 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:851 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:857 ../hal/ghalvolume.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1341 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2067 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας φακέλων" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 +msgid "No device specified" +msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1476 +msgid "Cannot create gphoto2 context" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου gphoto2" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1486 +msgid "Error creating camera" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κάμερας" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1499 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1509 +msgid "Error loading device information" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης πληροφοριών συσκευής" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1521 +msgid "Error looking up device information" +msgstr "Σφάλμα αναζήτησης πληροφοριών συσκευής" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1531 +msgid "Error getting device information" +msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συσκευής" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 +msgid "Error setting up camera communications port" +msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης θύρας επικοινωνίας της κάμερας" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555 +msgid "Error initializing camera" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης κάμερας" + #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1569 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s" +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644 +msgid "No camera specified" +msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κάμερα" + +# gconf/gconftool.c:1181 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1736 +msgid "Error creating file object" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του αντικειμένου του αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1751 +msgid "Error getting file" +msgstr "Σφάλμα λήψης αρχείου" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1761 +msgid "Error getting data from file" +msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων από αρχείο" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3083 +#, c-format +msgid "Error seeking in stream on camera %s" +msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 +msgid "Not a directory" +msgstr "Δεν είναι κατάλογος" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133 +msgid "Failed to get file list" +msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας αρχείων" + +# gconf/gconfd.c:1676 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2425 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2634 +msgid "Name already exists" +msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3274 +msgid "New name too long" +msgstr "Το νέο όνομα είναι πολύ μακρύ" + +# gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2655 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3285 +msgid "Error renaming dir" +msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου" + +# +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2668 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3298 +msgid "Error renaming file" +msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2732 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not empty" +msgstr "Ο κατάλογος '%s' δεν είναι άδειος" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2743 +msgid "Error deleting directory" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής καταλόγου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2769 +msgid "Error deleting file" +msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +msgid "Can't write to directory" +msgstr "Αδυναμία εγγραφής σε κατάλογο" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2869 +msgid "Cannot allocate new file to append to" +msgstr "Αδυναμία διάθεσης νέου αρχείου για προσθήκη σε αυτό" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884 +msgid "Cannot read file to append to" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου για προσθήκη σε αυτό" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2895 +msgid "Cannot get data of file to append to" +msgstr "Αδυναμία λήψης δεδομένων του αρχείου για προσθήκη σε αυτό" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3182 +msgid "Error writing file" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3230 +msgid "Not supported (not same directory)" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται (δεν είναι ο ίδιος κατάλογος)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3242 +msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src είναι κατάλογος, το dst είναι κατάλογος)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src is κατάλογος, το dst είναι υπάρχον αρχείο)" + +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3262 +msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται (το src είναι αρχείο, το dst είναι κατάλογος)" + # gconf/gconftool.c:951 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Σφάλμα πελάτη HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:534 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1724 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1230 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:962 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1319 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" @@ -637,7 +855,7 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Δίκτυο Windows" @@ -652,67 +870,80 @@ msgstr "Τοπικό δίκτυο" msgid "Network Location Monitor" msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:444 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1223 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:380 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1312 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:251 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:659 +msgid "Connection to the device lost" +msgstr "Η σύνδεση στη συσκευή χάθηκε" + +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1156 +msgid "Device requires a software update" +msgstr "Η συσκευή χρειάζεται μια ενημέρωση του λογισμικού" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "απρόσμενη έξοδος προγράμματος ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:266 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:273 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "Δεν υπάρχει διαδρομή προς το σύστημα" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "Έγινε άρνηση σύνδεσης από τον εξυπηρετητή" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης κλειδιού host" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:386 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:819 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 msgid "Enter password" msgstr "Εισαγωγή κωδικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 msgid "Can't send password" msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Log In Anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:888 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Cancel Login" msgstr "Ακύρωση εισόδου" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:898 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -730,138 +961,131 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:938 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1329 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 msgid "Protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1376 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1800 -msgid "File is directory" -msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" - -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1809 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1936 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1947 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2095 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2124 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2172 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2251 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2403 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2455 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2526 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2700 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2783 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2842 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3122 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3251 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3284 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3385 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3482 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3567 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3586 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3664 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 msgid "Invalid reply received" msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2193 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2608 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1811 +msgid "Can't move directory over directory" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" + #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:214 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:213 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:466 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:506 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:468 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:514 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:587 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Αποτυχία προσάρτησης διαμεραζόμενου Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:686 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:735 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1191 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1171 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1255 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1602 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1713 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s" # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1787 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1690 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" - # -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1738 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1859 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης αρχείου προορισμού: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1762 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1883 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η recursive μετακίνηση καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1825 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1946 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων Windows Shares" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Διαμεραζόμενοι πόροι Windows στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:794 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:862 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1107 -msgid "Not a directory" -msgstr "Δεν είναι κατάλογος" - -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1219 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Windows" @@ -870,20 +1094,20 @@ msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Window # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #. translators: This is the name of the backend #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:600 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1190 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 #, c-format msgid "%s (in trash)" msgstr "%s (στα απορρίμματα)" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 msgid "Can't delete trash" msgstr "Αδυναμία διαγραφής των απορριμμάτων" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1638 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1713 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 msgid "Trash directory notification not supported" msgstr "Η ειδοποίηση κατάλογου απορριμμάτων δεν υποστηρίζεται" @@ -897,441 +1121,409 @@ msgstr "Μη έγκυρος τύπος backend" msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Σφάλμα αποστολής fd: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:169 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend" - #: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται από το backend" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Μη έγκυρο μήνυμα dbus" # -#: ../daemon/main.c:47 +#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας." -#: ../daemon/main.c:48 +#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Να μην γίνει εκκίνηση της υπηρεσίας fuse." # -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "Υπηρεσία GVFS" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:74 +#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:76 ../programs/gvfs-cat.c:165 ../programs/gvfs-cat.c:178 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:388 ../programs/gvfs-move.c:97 -#: ../programs/gvfs-open.c:133 ../programs/gvfs-open.c:146 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-tree.c:253 +#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:370 +#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 +#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 +#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες." -#: ../daemon/mount.c:432 +#: ../daemon/mount.c:456 msgid "Invalid arguments from spawned child" msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι από spawned child" -#: ../daemon/mount.c:731 +#: ../daemon/mount.c:767 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s" -#: ../daemon/mount.c:776 +#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί" -#: ../daemon/mount.c:781 +#: ../daemon/mount.c:817 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν υποστηρίζεται" -#: ../daemon/mount.c:944 +#: ../daemon/mount.c:1023 msgid "Location is already mounted" msgstr "Η τοποθεσία είναι ήδη προσαρτημένη" -#: ../daemon/mount.c:952 +#: ../daemon/mount.c:1031 msgid "Location is not mountable" msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί" -#: ../hal/ghaldrive.c:144 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:146 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:148 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:152 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../hal/ghaldrive.c:154 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../hal/ghaldrive.c:156 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:158 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:160 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:162 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../hal/ghaldrive.c:165 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../hal/ghaldrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:170 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../hal/ghaldrive.c:172 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../hal/ghaldrive.c:174 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../hal/ghaldrive.c:176 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../hal/ghaldrive.c:178 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../hal/ghaldrive.c:180 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:186 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Συσκευή %s/%s" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../hal/ghaldrive.c:192 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Συσκευή %s" -#: ../hal/ghaldrive.c:196 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 msgid "Floppy Drive" msgstr "Συσκευή δισκέτας" -#: ../hal/ghaldrive.c:202 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Συσκευή RAID λογισμικού" -#: ../hal/ghaldrive.c:204 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 msgid "USB Drive" msgstr "Συσκευή USB" -#: ../hal/ghaldrive.c:206 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 msgid "ATA Drive" msgstr "Συσκευή ATA" -#: ../hal/ghaldrive.c:208 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 msgid "SCSI Drive" msgstr "Συσκευή SCSI" -#: ../hal/ghaldrive.c:210 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 msgid "FireWire Drive" msgstr "Συσκευή FireWire" -#: ../hal/ghaldrive.c:214 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 msgid "Tape Drive" msgstr "Συσκευή ταινίας" -#: ../hal/ghaldrive.c:216 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "Συσκευή CompactFlash" -#: ../hal/ghaldrive.c:218 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "Συσκευή Memory Stick" -#: ../hal/ghaldrive.c:220 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "Συσκευή Smart Media" -#: ../hal/ghaldrive.c:222 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "Συσκευή SD/MMC" -#: ../hal/ghaldrive.c:224 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 msgid "Zip Drive" msgstr "Συσκευή zip" -#: ../hal/ghaldrive.c:226 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 msgid "Jaz Drive" msgstr "Συσκευή Jaz" -#: ../hal/ghaldrive.c:228 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Thumb Drive" msgstr "Συσκευή Thumb" -#: ../hal/ghaldrive.c:231 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Συσκευή μαζικής αποθύκευσης" -#: ../hal/ghaldrive.c:730 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:171 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:176 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:181 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GΒ" + +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:252 +msgid "Mixed Audio/Data Disc" +msgstr "Μικρός δίσκος ήχου/δεδομένων" + +#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:263 +#, c-format +msgid "%s Media" +msgstr "Δεδομένα %s" + +#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:240 +#, c-format +msgid "%s Encrypted Data" +msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα %s" + +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Δίσκος CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:166 ../hal/ghalvolume.c:155 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Δίσκος CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:167 ../hal/ghalvolume.c:156 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Δίσκος CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:168 ../hal/ghalvolume.c:157 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Δίσκος DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:169 ../hal/ghalmount.c:171 ../hal/ghalvolume.c:158 -#: ../hal/ghalvolume.c:160 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:170 ../hal/ghalvolume.c:159 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:172 ../hal/ghalvolume.c:161 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:173 ../hal/ghalvolume.c:162 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:174 ../hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:175 ../hal/ghalvolume.c:164 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray" -#: ../hal/ghalmount.c:176 ../hal/ghalvolume.c:165 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:177 ../hal/ghalvolume.c:166 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:178 ../hal/ghalvolume.c:167 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:179 ../hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:180 ../hal/ghalvolume.c:169 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:181 ../hal/ghalvolume.c:170 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Δίσκος ΜΟ" -#: ../hal/ghalmount.c:182 ../hal/ghalvolume.c:171 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" -#: ../hal/ghalmount.c:183 ../hal/ghalvolume.c:172 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Κενός δίσκος" -#: ../hal/ghalmount.c:368 -#, c-format -msgid "%.1f kB Media" -msgstr "Δεδομένα %.1f kB" - -#: ../hal/ghalmount.c:373 -#, c-format -msgid "%.1f MB Media" -msgstr "Δεδομένα %.1f MB" - -#: ../hal/ghalmount.c:378 -#, c-format -msgid "%.1f GB Media" -msgstr "Δεδομένα %.1f GB" - -#: ../hal/ghalmount.c:490 ../hal/ghalvolume.c:317 -msgid "Mixed Audio/Data Disc" -msgstr "Μικρός δίσκος ήχου/δεδομένων" - -#: ../hal/ghalvolume.c:206 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:211 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../hal/ghalvolume.c:216 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GΒ" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:305 -#, c-format -msgid "%s Encrypted Data" -msgstr "Κρυπτογραφημένα δεδομένα %s" - -#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../hal/ghalvolume.c:328 -#, c-format -msgid "%s Media" -msgstr "Δεδομένα %s" - # #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:59 +#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά το άνοιγμα αρχείου: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:82 +#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, σφάλμα εγγραφής στην κανονική έξοδο" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:94 +#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" @@ -1339,18 +1531,18 @@ msgstr "%s: %s: σφάλμα κατά την ανάγνωση: %s\n" # #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:112 +#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:σφάλμα κλεισίματος: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "LOCATION... - σύνδεση ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ στην στάνταρ έξοδο." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1362,7 +1554,7 @@ msgstr "" "για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν " "smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." -#: ../programs/gvfs-cat.c:150 +#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." @@ -1372,14 +1564,14 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-open.c:144 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:58 +#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: Σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" @@ -1387,18 +1579,18 @@ msgstr "%s: %s: Σφάλμα ανοίγματος τοποθεσίας: %s\n" # gconf/gconftool.c:1181 #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:85 +#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:115 +#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμένη εφαρμογή" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1406,3 +1598,14 @@ msgstr "" "Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να " "χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." +#~ msgid "File unavailable" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμο αρχείο" + +#~ msgid "%.1f kB Media" +#~ msgstr "Δεδομένα %.1f kB" + +#~ msgid "%.1f MB Media" +#~ msgstr "Δεδομένα %.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB Media" +#~ msgstr "Δεδομένα %.1f GB" |