diff options
author | Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com> | 2010-09-04 18:48:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> | 2010-09-04 18:48:56 +0300 |
commit | f673cd69cc21bd3ca331214bf80a07c86551e126 (patch) | |
tree | 2f9a99925fcf15f80234695f5c4c8f7679ab399b /po/el.po | |
parent | 1056fe4e9c1497b87ebe37a29d09ccf1b3d88a50 (diff) | |
download | gvfs-f673cd69cc21bd3ca331214bf80a07c86551e126.tar.gz |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1081 |
1 files changed, 670 insertions, 411 deletions
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-18 00:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:08+0200\n" -"Last-Translator: Nikos Bakaoukas <nikolaosx1@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 18:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,36 +20,49 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376 +#: ../client/gdaemonfile.c:498 +#: ../client/gdaemonfile.c:2376 msgid "Operation not supported, files on different mounts" -msgstr "" -"Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές " -"προσαρτήσεις" +msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται διότι τα αρχεία βρίσκονται σε διαφορετικές προσαρτήσεις" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902 -#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096 -#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222 -#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350 -#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851 -#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036 -#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585 -#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733 -#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996 -#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:868 +#: ../client/gdaemonfile.c:902 +#: ../client/gdaemonfile.c:1017 +#: ../client/gdaemonfile.c:1096 +#: ../client/gdaemonfile.c:1159 +#: ../client/gdaemonfile.c:1222 +#: ../client/gdaemonfile.c:1288 +#: ../client/gdaemonfile.c:1350 +#: ../client/gdaemonfile.c:1367 +#: ../client/gdaemonfile.c:1851 +#: ../client/gdaemonfile.c:1880 +#: ../client/gdaemonfile.c:2036 +#: ../client/gdaemonfile.c:2536 +#: ../client/gdaemonfile.c:2585 +#: ../client/gdaemonfile.c:2649 +#: ../client/gdaemonfile.c:2733 +#: ../client/gdaemonfile.c:2808 +#: ../client/gdaemonfile.c:2996 +#: ../client/gdaemonfile.c:3076 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Μη έγκυρη επιστρεφόμενη τιμή από %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:985 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" # -#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169 -#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298 -#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1106 +#: ../client/gdaemonfile.c:1169 +#: ../client/gdaemonfile.c:1232 +#: ../client/gdaemonfile.c:1298 +#: ../client/gdaemonfile.c:2615 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Αδύνατη η λήψη περιγραφέα αρχείου stream" @@ -63,17 +77,22 @@ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εσώκλειστης προσάρτη msgid "Invalid filename %s" msgstr "Ακατάλληλο όνομα αρχείου %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388 +#: ../client/gdaemonfile.c:2232 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1200 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1388 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Σφάλμα στον ορισμό μεταδεδομένων αρχείου: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389 +#: ../client/gdaemonfile.c:2233 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1389 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "οι τιμές πρέπει να είναι αλφαριθμητικά ή λίστες αλφαριθμητικών" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -82,22 +101,38 @@ msgstr "οι τιμές πρέπει να είναι αλφαριθμητικά #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 +#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 +#: ../daemon/gvfschannel.c:319 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1060 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:471 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:556 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:807 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:884 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε" @@ -135,7 +170,8 @@ msgstr "Σφάλμα στην λήψη mount info: %s" msgid "Can't contact session bus" msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον δίαυλο συστήματος" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 +#: ../client/gvfsdaemondbus.c:1002 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με την υπηρεσία: %s" @@ -155,7 +191,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με υποδοχέα: %s" msgid "Invalid file info format" msgstr "Μη έγκυρος τύπος πληροφοριών αρχείου" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:539 msgid "Invalid attribute info list content" msgstr "Μη έγκυρο γνώρισμα περιεχόμενου λίστας πληροφοριών" @@ -178,9 +214,7 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας Avahi resolver: %s" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100 #, c-format msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s" -"\"" +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s\"" #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -190,12 +224,8 @@ msgstr "" #. #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " -"records are missing. Keys required: \"%s\"." -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s" -"\". Μια ή περισσότερες εγγραφές TXT λείπουν. Απαιτούμενα κλειδιά: \"%s\"." +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT records are missing. Keys required: \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα κατά την επεξεργασία \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s\". Μια ή περισσότερες εγγραφές TXT λείπουν. Απαιτούμενα κλειδιά: \"%s\"." #. Translators: #. * - the first %s refers to the service type @@ -205,10 +235,10 @@ msgstr "" #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143 #, c-format msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" -msgstr "" -"Λήξη χρόνου επεξεργασίας \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s\"" +msgstr "Λήξη χρόνου επεξεργασίας \"%s\" της υπηρεσίας \"%s\" στον υπολογιστή \"%s\"" -#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 +#: ../common/gvfsdnssdutils.c:263 #: ../common/gvfsdnssdutils.c:280 #, c-format msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" @@ -223,7 +253,8 @@ msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κω msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "Κακοσχηματισμένα δεδομένα εισόδου στο GVfsIcon" -#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230 +#: ../daemon/daemon-main.c:76 +#: ../daemon/daemon-main.c:230 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το D-Bus: %s" @@ -235,7 +266,8 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το D-Bus: %s" msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:110 ../programs/gvfs-copy.c:90 +#: ../daemon/daemon-main.c:110 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 #: ../programs/gvfs-move.c:78 #, c-format msgid "Error: %s" @@ -246,7 +278,8 @@ msgstr "Σφάλμα: %s" msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Χρήση: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197 +#: ../daemon/daemon-main.c:179 +#: ../daemon/daemon-main.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Χρήση: %s key=value key=value ..." @@ -265,16 +298,20 @@ msgstr "το σημείο προσάρτησης για το %s εκτελείτ msgid "error starting mount daemon" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης mount daemon" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:921 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Αποσύνδεση οπωσδήποτε" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -282,119 +319,151 @@ msgstr "" "Η μονάδα δίσκου είναι απασχολημένη\n" "Μία ή περισσότερες εφαρμογές κρατούν την μονάδα δίσκου απασχολημένη." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:145 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:159 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του Apple File Control " # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:149 ../daemon/gvfsbackendftp.c:633 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:163 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:669 msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:152 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:166 msgid "The directory is not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:156 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:170 msgid "The device did not respond" msgstr "Η συσκευή δεν αποκρίνεται" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:160 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:174 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Η σύνδεση διακόπηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:164 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:178 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα στοιχεία Apple File Control" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:168 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:182 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο Apple File Control σφάλμα (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:185 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:199 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Σφάλμα αποκλεισμού: Μη έγκυρο όρισμα" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:189 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 +msgid "Permission denied" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα αποκλεισμού (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:206 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "Σφάλμα libimobiledevice: Μη έγκυρο όρισμα" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:210 -msgid "" -"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " -"correctly." -msgstr "" -"Σφάλμα libimobiledevice: Δεν βρέθηκε η συσκευή. Σιγουρευτείτε ότι το usbmuxd " -"είναι ρυθμισμένο σωστά." +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227 +msgid "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up correctly." +msgstr "Σφάλμα libimobiledevice: Δεν βρέθηκε η συσκευή. Σιγουρευτείτε ότι το usbmuxd είναι ρυθμισμένο σωστά." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Ανεπίλυτο σφάλμα libimobiledevice (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:275 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +msgid "Try again" +msgstr "Προσπαθήστε ξανά" + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Μη έγκυρη προδιαγραφή προσάρτησης" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:281 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:305 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" -msgstr "" -"Μη έγκυρη τοποθεσία AFC: Πρέπει να είναι της μορφής afc://uuid:αριθμός-πόρτας" +msgstr "Μη έγκυρη τοποθεσία AFC: Πρέπει να είναι της μορφής afc://uuid:αριθμός-πόρτας" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320 #, c-format msgid "Service %d on Apple Mobile Device" msgstr "Υπηρεσία %d στο Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:302 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:326 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple Mobile Device" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:353 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:375 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:486 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 +#. translators: +#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button +#. * shown in the dialog which is defined above. +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:455 +#, c-format +msgid "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click 'Try again'." +msgstr "Η συσκευή '%s' προστατεύεται με κωδικό. Εισάγετε τον κωδικό στη συσκευή και πατήστε το 'Προσπαθήστε ξανά'." + +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:585 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου" # -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:494 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:964 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:593 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:602 ../daemon/gvfsbackendafc.c:1341 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:701 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1506 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:740 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:839 msgid "Invalid seek type" msgstr "Μη έγκυρος τύπος αναζήτησης" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1260 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1820 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4625 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1425 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4639 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1702 #: ../daemon/gvfsftptask.c:392 msgid "Operation unsupported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" @@ -402,21 +471,27 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2271 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:428 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:564 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:600 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747 msgid "No hostname specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:258 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3871 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:294 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 +#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:154 msgid "The file is not a directory" msgstr "Το αρχείο δεν είναι κατάλογος" @@ -429,25 +504,36 @@ msgstr "Εγγραφή" msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:690 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2937 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2950 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2970 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:743 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:972 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2964 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2984 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1816 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 msgid "Directory not empty" msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι άδειος" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:904 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810 msgid "Can't copy file over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κατάλογο" @@ -457,33 +543,56 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής αρχείου πάνω σε κα msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Δημιουργός CD/DVD" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:789 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000 msgid "File exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 +#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 +#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobpush.c:175 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 +#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το backend" @@ -492,45 +601,57 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η λειτουργία από το ba msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο ή κατάλογος στη διαδρομή προορισμού" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1350 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1386 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου πάνω σε κατάλογο" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1818 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4433 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4447 msgid "Target file exists" msgstr "Το τελικό αρχείο υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1409 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αντιγραφή καταλόγου αναδρομικά" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979 msgid "Not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας πελάτη τύπου gudev" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1528 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο διάδρομο συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1553 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης libhal" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477 msgid "No drive specified" msgstr "Δεν έχει καθορισθεί συσκευή" @@ -551,9 +672,12 @@ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν περιέχει αρχεία ήχου" msgid "cdda mount on %s" msgstr "προσάρτηση cdda σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:325 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Δίσκος ήχου" @@ -582,7 +706,8 @@ msgstr "Σφάλμα από 'paranoia' στο δίσκο %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης ροής στο δίσκο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο" @@ -596,7 +721,8 @@ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει ή δεν είναι ένα ηχ msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων CD ήχου" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" @@ -608,13 +734,15 @@ msgstr "Σύστημα αρχείων" msgid "Can't open mountable file" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσαρτημένου αρχείου " -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1151 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1165 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 msgid "Can't mount file" msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" @@ -622,9 +750,12 @@ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης αρχείου" msgid "No media in the drive" msgstr "Δεν υπάρχει μέσο στη συσσκευή" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 msgid "Not a mountable file" msgstr "Δεν είναι προσαρτήσιμο αρχείο" @@ -638,21 +769,25 @@ msgid "Can't eject file" msgstr "Αδυναμία αποβολής αρχείου" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 msgid "Can't start file" msgstr "Αδυναμία έναρξης αρχείου" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 msgid "Can't stop file" msgstr "Αδυναμία τερματισμού αρχείου" # gconf/gconf-internals.c:2404 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 msgid "Can't poll file" msgstr "Αδυναμία σταθμοσκόπησης αρχείου" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -670,14 +805,15 @@ msgstr "Κενή απόκριση" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση από διακομιστή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838 msgid "Response invalid" msgstr "Μη έγκυρη απόκριση" # #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357 msgid "WebDAV share" -msgstr "Διαμοίρασμα WebDAV" +msgstr "Κοινή χρήση WebDAV" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359 #, c-format @@ -689,9 +825,10 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό για %s" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό διαμεσολαβητή" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706 msgid "Not a WebDAV enabled share" -msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share" +msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη κοινόχρηστη WebDAV " # #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734 @@ -699,34 +836,43 @@ msgstr "Δεν είναι μια ενεργοποιημένη WebDAV share" msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 msgid "Could not create request" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αίτησης" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:830 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1180 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:866 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1394 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4291 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038 msgid "Target file already exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3411 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3425 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132 msgid "The file was externally modified" msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2055 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393 msgid "Local Network" msgstr "Τοπικό δίκτυο" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή καταλόγου." @@ -735,53 +881,60 @@ msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης αρχείου ή κατα msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:423 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για ftp ως %s στο %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:390 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:426 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Εισάγετε κωδικό για ftp σε %s" # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:453 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:987 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος κωδικού ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:527 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:563 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp στο %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:567 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp ως %s στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:624 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:660 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:670 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2321 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3057 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:706 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2335 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3071 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3412 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 msgid "File is directory" msgstr "Το αρχείο είναι κατάλογος" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1143 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:914 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1179 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 msgid "backups not supported yet" msgstr "τα αντίγραφα ασφαλείας δεν υποστηρίζονται ακόμα" @@ -807,7 +960,8 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Δεν υποστηρίζεται" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:720 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:726 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" @@ -818,7 +972,8 @@ msgstr "Ψηφιακή κάμερα (%s)" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:949 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -826,7 +981,8 @@ msgstr "Φωτογραφική μηχανή %s" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" @@ -836,12 +992,14 @@ msgstr "%s Audio Player" # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "Φωτογραφική μηχανή" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:963 +#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" @@ -858,7 +1016,8 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας περιεχομένου gphoto2 msgid "Error creating camera" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας κάμερας" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1613 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1623 msgid "Error loading device information" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης πληροφοριών συσκευής" @@ -888,7 +1047,8 @@ msgstr "προσάρτηση gphoto2 σε %s" msgid "No camera specified" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί κάμερα" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832 #, c-format msgid "Filesystem is busy" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι απασχολημένο" @@ -913,12 +1073,14 @@ msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Κακοσχηματισμένο αναγνωριστικό εικονιδίου '%s'" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στη ροή δεδομένων της κάμερας %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2940 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2954 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 msgid "Not a directory" msgstr "Δεν είναι κατάλογος" @@ -941,17 +1103,20 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου" msgid "Name already exists" msgstr "Το όνομα υπάρχει ήδη" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441 msgid "New name too long" msgstr "Το νέο όνομα είναι πολύ μακρύ" # gconf/gconftool.c:982 gconf/gconftool.c:1084 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452 msgid "Error renaming dir" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας καταλόγου" # -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465 msgid "Error renaming file" msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου" @@ -1015,7 +1180,8 @@ msgid "Directory notification not supported" msgstr "Η ειδοποίηση καταλόγου δεν υποστηρίζεται" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885 msgid "Windows Network" msgstr "Δίκτυο windows" @@ -1031,7 +1197,8 @@ msgstr "Παρακολούθηση τοποθεσίας δικτύου" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -1039,9 +1206,7 @@ msgstr "%s σε %s" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -msgstr "" -"Έλλειψη υποστήριξης USB. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του " -"λογισμικού σας" +msgstr "Έλλειψη υποστήριξης USB. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του λογισμικού σας" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010 msgid "Connection to the device lost" @@ -1051,20 +1216,17 @@ msgstr "Η σύνδεση στη συσκευή χάθηκε" msgid "Device requires a software update" msgstr "Η συσκευή χρειάζεται μια ενημέρωση του λογισμικού" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:301 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "απρόσμενη έξοδος προγράμματος ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:400 -msgid "Permission denied" -msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316 msgid "Hostname not known" msgstr "Άγνωστο όνομα συστήματος" @@ -1090,121 +1252,155 @@ msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh" msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "Αδυναμία spawn προγράμματος ssh: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:879 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:880 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Λήξη χρόνου στην είσοδο" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 -msgid "Enter passphrase for key" -msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί" - +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 -msgid "Enter password" -msgstr "Εισαγωγή κωδικού" +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" +msgstr "Εισάγετε τη συνθηματική φράση για το κλειδί για ssh ως %s στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1036 +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:963 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh as %s on %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για ssh ως %s στο %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 +#, c-format +msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για κλειδί για ssh στο %s" + +#. Translators: %s is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:970 +#, c-format +msgid "Enter password for ssh on %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό για ssh σε %s" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1050 msgid "Can't send password" msgstr "Αδυναμία αποστολής κωδικού" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Log In Anyway" msgstr "Είσοδος οπωσδήποτε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1058 msgid "Cancel Login" msgstr "Ακύρωση εισόδου" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1053 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" "This happens when you log in to a computer the first time.\n" "\n" -"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely " -"sure it is safe to continue, contact the system administrator." +"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator." msgstr "" "Η ταυτότητα του απομακρυσμένου υπολογιστή (%s) είναι άγνωστη.\n" "Αυτό συμβαίνει όταν συνδέεστε για πρώτη φορά σε έναν υπολογιστή.\n" "\n" -"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε " -"απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον " -"διαχειριστή του συστήματος." +"Η ταυτότητα που στάλθηκε από τον απομακρυσμένο υπολογιστή είναι %s.Αν είστε απόλυτα σίγουροι ότι είναι ασφαλές να συνεχίσετε, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." # #-#-#-#-# gdm.gnome-2-20.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1073 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Ο διάλογος εισόδου ακυρώθηκε" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1093 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1107 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Αδυναμία αποστολής επιβεβαίωσης ταυτότητας συστήματος" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1645 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1668 msgid "Protocol error" msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "sftp for %s on %s" msgstr "sftp για %s στο %s" #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1682 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1696 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp στο %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1723 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1737 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Αδυναμία εύρεσης υποστηριζόμενης εντολής ssh" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1997 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2465 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2618 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2714 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2896 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3094 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3236 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3278 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3495 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3607 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3904 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3971 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4166 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4229 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4337 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4391 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4430 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4464 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4498 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4513 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4606 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2400 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2479 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2490 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2682 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2910 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3108 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3192 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3509 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3985 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4120 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4180 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4215 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4243 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4405 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4444 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4478 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4527 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4542 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 msgid "Invalid reply received" msgstr "Λήφθηκε μη έγκυρη απάντηση" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2245 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2259 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (μη έγκυρη κωδικοποίηση)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2330 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2344 msgid "Failure" msgstr "Αποτυχία" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2438 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2452 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "Μη έγκυρο icon_id '%s' στο OpenIconForRead" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2734 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2748 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3340 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3354 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού φακέλου" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4277 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2027 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγου σε κατάλογο" @@ -1214,7 +1410,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση καταλόγο msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Απαιτείται κωδικός για το κοινόχρηστο %s σε %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" @@ -1223,9 +1420,10 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611 msgid "Failed to mount Windows share" -msgstr "Αποτυχία προσάρτησης διαμοιραζόμενου Windows" +msgstr "Αποτυχία προσάρτησης κοινόχρηστου καταλόγου Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος seek" @@ -1265,15 +1463,15 @@ msgstr "Απαιτείται κωδικός για το %s" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893 #, c-format msgid "Windows shares on %s" -msgstr "Διαμοιραζόμενοι πόροι Windows στο %s" +msgstr "Κοινόχρηστοι πόροι Windows στο %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992 msgid "Failed to retrieve share list from server" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάκτησης λίστας διαμοιρασμένων αντικειμένων από τον εξυπηρετητή" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης λίστας κοινόχρηστων αντικειμένων από τον εξυπηρετητή" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126 msgid "The file is not a mountable" msgstr "Το αρχείο δε μπορεί να προσαρτηθεί" @@ -1285,11 +1483,13 @@ msgstr "Δεν είναι τυπικό αρχείο" msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Υπηρεσία συστήματος αρχείων δκτύου Windows" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" msgstr "Ο κάδος απορριμάτων δεν μπορεί να διαγραφεί" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440 msgid "Items in the trash may not be modified" msgstr "Αντικείμενα του κάδου απορριμάτων δεν μπορούν αν τροποποιηθούν" @@ -1298,7 +1498,8 @@ msgstr "Αντικείμενα του κάδου απορριμάτων δεν # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" @@ -1316,18 +1517,16 @@ msgstr "Σφάλμα αποστολής fd: %s" msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Αναπάντεχο τέλος της ροής stream" -#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 ../daemon/gvfsftptask.c:840 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:196 +#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:209 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:412 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:840 msgid "Invalid reply" msgstr "Μη έγκυρη απάντηση" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:392 -msgid "" -"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support " -"this?" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας ενεργής σύνδεσης FTP. Μήπως ο δρομολογητής σας δεν " -"υποστηρίζει την υπηρεσία;" +msgid "Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support this?" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ενεργής σύνδεσης FTP. Μήπως ο δρομολογητής σας δεν υποστηρίζει την υπηρεσία;" #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399 msgid "Failed to create active FTP connection." @@ -1351,14 +1550,14 @@ msgstr "Το σύστημα έκλεισε τη σύνδεση" #: ../daemon/gvfsftptask.c:364 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" -msgstr "" -"Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος σύνδεσης δεδομένων. Μήπως ο firewall σας την εμποδίζει;" #: ../daemon/gvfsftptask.c:368 msgid "Data connection closed" msgstr "Η σύνδεση δεδομένων έκλεισε" -#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 ../daemon/gvfsftptask.c:379 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:375 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:379 msgid "Operation failed" msgstr "Αποτυχία λειτουργίας" @@ -1387,7 +1586,8 @@ msgid "Invalid dbus message" msgstr "Μη έγκυρο μήνυμα dbus" # -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:45 +#: ../metadata/meta-daemon.c:694 msgid "Replace old daemon." msgstr "Αντικατάσταση παλιάς υπηρεσίας." @@ -1406,18 +1606,26 @@ msgstr "Κύρια υπηρεσία για GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:76 +#: ../metadata/meta-daemon.c:718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60 -#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140 -#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:78 +#: ../metadata/meta-daemon.c:720 +#: ../programs/gvfs-cat.c:163 +#: ../programs/gvfs-cat.c:176 +#: ../programs/gvfs-copy.c:123 +#: ../programs/gvfs-info.c:371 +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 +#: ../programs/gvfs-move.c:111 +#: ../programs/gvfs-open.c:140 +#: ../programs/gvfs-open.c:153 +#: ../programs/gvfs-save.c:165 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 +#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Εκτελέστε \"%s --help\" για περισσότερες πληροφορίες." @@ -1431,7 +1639,8 @@ msgstr "Μη έγκυρες παράμετροι από spawned child" msgid "Automount failed: %s" msgstr "Αποτυχία αυτόματης προσάρτησης: %s" -#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898 +#: ../daemon/mount.c:824 +#: ../daemon/mount.c:898 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Η καθορισμένη τοποθεσία δεν έχει προσαρτηθεί" @@ -1448,18 +1657,22 @@ msgid "Location is not mountable" msgstr "Η τοποθεσία δεν μπορεί να προσαρτηθεί" # backends/xml-backend.c:315 -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 +#: ../metadata/meta-daemon.c:130 +#: ../metadata/meta-daemon.c:336 +#: ../metadata/meta-daemon.c:390 +#: ../metadata/meta-daemon.c:419 #: ../metadata/meta-daemon.c:449 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου μεταδεδομένων %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:160 +#: ../metadata/meta-daemon.c:179 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Αδυναμία ορισμού κλειδιού μεταδεδομένων" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:197 +#: ../metadata/meta-daemon.c:399 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Αδυναμία μηδενισμού του κλειδιού μεταδεδομένων" @@ -1484,7 +1697,8 @@ msgstr "Δαίμονας μεταδεδομένων για το GVFS" msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgstr "GVfs GDU παρακολούθηση μονάδας δίσκου" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:179 msgid "Floppy Drive" msgstr "Συσκευή δισκέτας" @@ -1497,7 +1711,8 @@ msgstr "Ανώνυμος οδηγός (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "Ανώνυμη συσκευή" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 +#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσότεροι τόμοι είναι απασχολημένοι" @@ -1505,13 +1720,10 @@ msgstr "Αποτυχία αποβολής μέσου. Ένας ή περισσό #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015 msgid "" "Start drive in degraded mode?\n" -"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant " -"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." +"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails." msgstr "" "Έναρξη του δίσκου σε υποβιβασμένη κατάσταση;\n" -"Η έναρξη του δίσκου σε υποβιβασμένη κατάσταση σημαίνει ότι ο δίσκος δεν " -"είναι ανεκτικός στα λάθη. Τα δεδομένα στον δίσκο μπορεί να χαθούν οριστικά " -"εάν μία συνιστώσα του δίσκου αποτύχει." +"Η έναρξη του δίσκου σε υποβιβασμένη κατάσταση σημαίνει ότι ο δίσκος δεν είναι ανεκτικός στα λάθη. Τα δεδομένα στον δίσκο μπορεί να χαθούν οριστικά εάν μία συνιστώσα του δίσκου αποτύχει." #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021 msgid "Start Anyway" @@ -1561,141 +1773,177 @@ msgstr "" "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε την μονάδα δίσκου\n" "Η συσκευή %s περιέχει κρυπτογραφημένα δεδομένα." -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Δίσκος CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 msgid "Blank CD-ROM Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "CD-R Disc" msgstr "Δίσκος CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Δίσκος CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος CD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Δίσκος DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:45 msgid "Blank DVD-ROM Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-ROM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-RAM" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Δίσκος DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "DVD+R DL Disc" msgstr "Δίσκος DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 msgid "Blank DVD+R DL Disc" msgstr "Κενός δίσκος DVD+R DL" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blu-Ray Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 msgid "Blank Blu-Ray Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blu-Ray R Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 msgid "Blank Blu-Ray R Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blu-Ray RW Disc" msgstr "Δίσκος Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος Blu-Ray RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "HD DVD Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 msgid "Blank HD DVD Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-R" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Δίσκος HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Κενός δίσκος HD DVD-RW" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "MO Disc" msgstr "Δίσκος ΜΟ" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 msgid "Blank MO Disc" msgstr "Κενός δίσκος ΜΟ" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Disc" msgstr "Δίσκος" -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 +#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 msgid "Blank Disc" msgstr "Κενός δίσκος" @@ -1837,28 +2085,33 @@ msgstr "Συσκευή Thumb" msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Συσκευή μαζικής αποθήκευσης" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:163 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:168 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:173 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GΒ" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Μικτός δίσκος ήχου/δεδομένων" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 +#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 +#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "Δεδομένα %s" @@ -1910,50 +2163,47 @@ msgstr "LOCATION... - σύνδεση ΤΟΠΟΘΕΣΙΩΝ στην στάντα #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-cat.c:141 -msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." -msgstr "" -"Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί " -"όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί " -"για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν " -"smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." +msgid "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate." +msgstr "Σύνδεση αρχείων σε τοποθεσίες και εκτύπωση στην στάνταρ έξοδο. Λειτουργεί όπως το παραδοσιακό εργαλείο Cat, αλλά χρησιμοποιεί την τοποθεσία gvfs αντί για τα τοπικά αρχεία: Για παράδειγμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάτι σαν smb://server/resource/file.txt ως τοποθεσία για σύνδεση." #: ../programs/gvfs-cat.c:148 -msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." -msgstr "" -"Σημείωση: απλά διασωληνώστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα " -"μορφοποίησης όπως -n, -T ή κάποια άλλη." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109 -#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163 -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other." +msgstr "Σημείωση: απλά διασωληνώστε μέσω της cat αν χρειάζεστε δυνατότητα μορφοποίησης όπως -n, -T ή κάποια άλλη." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:161 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#: ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-open.c:138 +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης των παραμέτρων της γραμμής εντολών: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151 +#: ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-open.c:151 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: λείπουν τοποθεσίες" -#: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 +#: ../programs/gvfs-copy.c:44 +#: ../programs/gvfs-move.c:42 msgid "no target directory" msgstr "Δεν υπάρχει κατάλογος προορισμού" -#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 +#: ../programs/gvfs-copy.c:45 +#: ../programs/gvfs-move.c:43 msgid "show progress" msgstr "εμφάνιση προόδου" -#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 +#: ../programs/gvfs-copy.c:46 +#: ../programs/gvfs-move.c:44 msgid "prompt before overwrite" msgstr "ερώτηση πριν την αντικατάσταση" @@ -1961,7 +2211,8 @@ msgstr "ερώτηση πριν την αντικατάσταση" msgid "preserve all attributes" msgstr "διατήρηση όλων των ιδιοτήτων" -#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 +#: ../programs/gvfs-copy.c:48 +#: ../programs/gvfs-move.c:45 msgid "backup existing destination files" msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για την υπάρχουσα διαδρομή αρχείων" @@ -1969,7 +2220,8 @@ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη msgid "never follow symbolic links" msgstr "Ποτέ μην ακολουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους" -#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 +#: ../programs/gvfs-copy.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "πρόοδος" @@ -1978,15 +2230,18 @@ msgstr "πρόοδος" msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" msgstr "ΠΗΓΗ... ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ - αντιγραφή αρχείου(α) από ΠΗΓΗ στο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:132 +#: ../programs/gvfs-move.c:120 msgid "Missing operand\n" msgstr "Παράληψη τελεστέου\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:140 +#: ../programs/gvfs-move.c:128 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 +#: ../programs/gvfs-move.c:137 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "Ο προορισμός %s δεν είναι κατάλογος\n" @@ -2010,11 +2265,13 @@ msgstr "Ιδιότητες εγγραφής λίστας" msgid "Get filesystem info" msgstr " Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων" -#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +#: ../programs/gvfs-info.c:39 +#: ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "Οι Ιδιότητες για ανάκτηση" -#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 +#: ../programs/gvfs-info.c:40 +#: ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 msgid "Don't follow symlinks" msgstr "Μην ακλουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους" @@ -2113,7 +2370,8 @@ msgstr "Εγγράψιμη ιδιότητα namespaces:\n" msgid "- show info for <location>" msgstr "- προβολή πληροφοριών για το <location>" -#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 +#: ../programs/gvfs-ls.c:40 +#: ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων" @@ -2125,7 +2383,8 @@ msgstr "Χρήση μορφοποίησης μεγάλης λίστας" msgid "Show completions" msgstr "Παρουσίαση ολοκληρωμένων ενεργειών" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:164 +#: ../programs/gvfs-ls.c:171 #: ../programs/gvfs-rename.c:69 #, c-format msgid "Error: %s\n" @@ -2144,12 +2403,14 @@ msgid "- create directories" msgstr "- δημιουργία καταλόγων" # gconf/gconfd.c:1676 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:88 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s\n" -#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 msgid "Don't send single MOVED events." msgstr "Άρνηση αποστολής μεμονωμένων γεγονότων MOVED." @@ -2181,7 +2442,8 @@ msgstr "Προβολή πρόσθετων πληροφοριών για την msgid "Monitor events" msgstr "Παρακολούθηση γεγονότων" -#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184 +#: ../programs/gvfs-mount.c:163 +#: ../programs/gvfs-mount.c:184 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Σφάλμα προσάρτησης τοποθεσίας: %s\n" @@ -2252,12 +2514,8 @@ msgstr "FILES... - άνοιγμα ΑΡΧΕΙΩΝ με την καθορισμέ #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../programs/gvfs-open.c:126 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να " -"χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." +msgid "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file." +msgstr "Ανοίγει τα αρχεία με την προεπιλεγμένη εφαρμογή που έχει ορισθεί να χειρίζεται αυτούς τους τύπους αρχείων." # #: ../programs/gvfs-rename.c:50 @@ -2269,7 +2527,8 @@ msgstr "- μετονομασία αρχείου" msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Επιτυχής μετονομασία. Νέα uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 +#: ../programs/gvfs-rm.c:35 +#: ../programs/gvfs-trash.c:35 msgid "ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Αγνόηση ανύπαρκτων αρχείων, να μην εμφανίζεται ποτέ μήνυμα" @@ -2291,8 +2550,7 @@ msgstr "Επισύναψη στο τέλος του αρχείου" #: ../programs/gvfs-save.c:46 msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "" -"Όταν δημιουργείτε ένα αρχείο, περιόρισε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη μόνο" +msgstr "Όταν δημιουργείτε ένα αρχείο, περιόρισε την πρόσβαση στον τρέχον χρήστη μόνο" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" @@ -2326,16 +2584,11 @@ msgstr "Το Etag δεν είναι διαθέσιμο\n" #: ../programs/gvfs-save.c:156 msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "" -"DEST - ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST" +msgstr "DEST - ανάγνωση από την πρότυπη συσκευή εισόδου και αποθήκευση στο DEST" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" -msgstr "" -"Τύποι ιδιοτήτων [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv]" +msgid "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" +msgstr "τύπος ιδιότητας [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, stringv, unset]" #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" @@ -2351,12 +2604,17 @@ msgstr "Δεν καθορίστηκε τοποθεσία\n" msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Η ιδιότητα δεν ορίστηκε\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 +#, c-format +msgid "Value not specified\n" +msgstr "Δεν ορίστηκε τιμή\n" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:195 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "Μη έγκυρος τύπος ιδιότητας %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:205 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Σφάλμα στον ορισμό ιδιότητας: %s\n" @@ -2372,14 +2630,15 @@ msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgstr "" -"Να ακλουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους, προσαρτήσεις και συντομεύσεις σαν " -"καταλόγους" +msgstr "Να ακλουθείς τους συμβολικούς συνδέσμους, προσαρτήσεις και συντομεύσεις σαν καταλόγους" #: ../programs/gvfs-tree.c:242 msgid "- list contents of directories in a tree-like format" msgstr "- περιεχόμενο λίστας των καταλόγων σε μορφή δέντρου" +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Εισαγωγή κωδικού" + #~ msgid "Invalid return value from get_info" #~ msgstr "Μη έγκυρη απάντηση από get_info" |