summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-11-19 13:51:50 +0100
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2014-11-19 13:51:50 +0100
commit912406e388cee3a003a9fb9f8e5607f2e81eaa4e (patch)
tree86926aea3b1e4fdf85f4fb83250e4aec9963304a /po/es.po
parentd4aa8d9e48d08738e14d4855130a0dcad19bd2eb (diff)
downloadgvfs-912406e388cee3a003a9fb9f8e5607f2e81eaa4e.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po354
1 files changed, 178 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dffe4b45..17a543c5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-18 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
@@ -22,51 +22,50 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2838
+#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de "
"montaje"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3187
+#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199
#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291
+#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285
#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1412
+#: ../client/gdaemonfile.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s devolvió un valor no válido"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:2302
+#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2340
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264
#: ../client/gdaemonvfs.c:1316
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317
+#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2830
-#| msgid "Operation unsupported"
+#: ../client/gdaemonfile.c:2834
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
@@ -81,14 +80,14 @@ msgstr "Operación no soportada"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
@@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s"
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515
msgid "End of stream"
msgstr "Final de flujo"
@@ -369,7 +368,6 @@ msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
-#| msgid "File doesn't exist"
msgid "Volume doesn't exist"
msgstr "El volumen no existe"
@@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916
#: ../daemon/gvfsftptask.c:411
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -398,8 +396,8 @@ msgstr "Permiso denegado"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -407,10 +405,10 @@ msgstr "El archivo no existe"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3127
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5392
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434
msgid "File is directory"
msgstr "El archivo es una carpeta"
@@ -423,7 +421,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "El archivo destino esta abierto"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910
msgid "Directory not empty"
msgstr "La carpeta no está vacía"
@@ -452,12 +450,12 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1654
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213
msgid "Target file already exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
@@ -532,9 +530,9 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango"
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1370
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1389 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265
msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "La carpeta no existe"
@@ -559,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Error de control de archivos interno de Apple"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1877 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"
@@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificación de montaje no válida"
@@ -692,13 +690,13 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can't open directory"
msgstr "No se puede abrir la carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Aún no se soportan los respaldos."
@@ -708,16 +706,22 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1770
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2236
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2324 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2392
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1872 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4866
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Operation unsupported"
msgstr "La operación no está soportada"
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345
+#| msgid "backups not supported"
+msgid "Backups not supported"
+msgstr "Respaldos no soportados"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "El archivo no se puede montar"
@@ -733,8 +737,8 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "%s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1785
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
msgid "No hostname specified"
msgstr "No se especificó un nombre de servidor"
@@ -756,19 +760,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4504 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
@@ -782,12 +786,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4876
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "No se especificó ningún volumen"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2322
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "/ en %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "El archivo no es una carpeta"
@@ -833,9 +837,9 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1876
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3019
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3039 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "El archivo o carpeta no existe"
@@ -887,19 +891,19 @@ msgstr "El backend no soporta la operación"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6024
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
@@ -923,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado."
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "No se puede crear el cliente gudev"
@@ -1094,7 +1098,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s"
@@ -1112,16 +1116,16 @@ msgstr "No es una compartición activada WebDAV"
msgid "Could not create request"
msgstr "No se pudo crear la petición"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778
msgid "Can't move over directory"
msgstr "No se puede mover sobre una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia"
@@ -1144,13 +1148,13 @@ msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:998
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
@@ -1158,8 +1162,8 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permisos insuficientes"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3538
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580
msgid "backups not supported yet"
msgstr "aún no se soportan los respaldos"
@@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr "Cámara"
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de sonido"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837
msgid "No device specified"
msgstr "No se especificó el dispositivo"
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo"
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Error al obtener datos del archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
@@ -1276,8 +1280,8 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3009
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465
msgid "Not a directory"
msgstr "No es una carpeta"
@@ -1374,81 +1378,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No se soporta la notificación de carpetas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549
msgid "Unknown error."
msgstr "Elementos desconocido."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:551
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "Error de libmtp: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:786
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791
msgid "Unexpected host URI format."
msgstr "Formato de URI del equipo inesperado."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801
msgid "Malformed host URI."
msgstr "URI del equipo mal formado."
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814
msgid "Couldn't find matching udev device."
msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:975
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
msgid "No MTP devices found"
msgstr "No se encontraron dispositivos MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:991
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "Error de libmtp genérico"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device '%s'"
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1028
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1452
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457
msgid "File not found"
msgstr "No se encontró el archivo"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1512
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
msgid "Target is a directory"
msgstr "El destino es una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793
msgid "Can't merge directories"
msgstr "No se pueden mezclar carpetas"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2252
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "No se puede escribir en esta ubicación"
-#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083
+#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity '%s'"
msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»"
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Compartición de archivos"
msgid "Remote Login"
msgstr "Inicio de sesión remoto"
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924
msgid "Windows Network"
msgstr "Red de Windows"
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo"
msgid "Device requires a software update"
msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
@@ -1498,64 +1502,64 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente"
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688
msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338
msgid "Hostname not known"
msgstr "El nombre de servidor desconocido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345
msgid "No route to host"
msgstr "No hay una ruta al servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352
msgid "Connection refused by server"
msgstr "El servidor rechazó la conexión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:515
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
msgid "Can't send password"
msgstr "No se puede enviar la contraseña"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar sesión de todas formas"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1078
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
@@ -1571,76 +1575,75 @@ msgstr ""
"administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es "
"seguro continuar."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Se canceló el inicio de sesión"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217
#, c-format
-#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)"
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1176
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Error interno: error desconocido"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2451
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2521
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3238 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3709
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3778 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4043
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4240
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4407
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4470
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4578 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4705
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4739 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4847
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5044
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5198
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5321
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5438
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5668
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5898
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6030 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6058
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Se recibió una respuesta no válida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2310 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3414 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5349
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
@@ -1650,27 +1653,27 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
msgid "Password required for %s"
msgstr "Se requiere contraseña para %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error interno (%s)"
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Comparticiones Windows en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows"
@@ -1681,43 +1684,43 @@ msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipo de búsqueda no soportado"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Error al mover el archivo: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows"
@@ -2001,17 +2004,17 @@ msgstr ""
"Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n"
"El dispositivo %s contiene datos cifrados."
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:219
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:223
#, c-format
msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:256
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:259
#, c-format
msgid "Invalid credentials for %s"
msgstr "Credenciales no válidas para %s"
-#: ../monitor/goa/goavolume.c:273
+#: ../monitor/goa/goavolume.c:276
#, c-format
msgid "Unsupported authentication method for %s"
msgstr "Método de autenticación no soportado para %s"
@@ -2466,7 +2469,6 @@ msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n"
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#: ../programs/gvfs-cat.c:116
#, c-format
-#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n"