diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-11-19 13:51:50 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2014-11-19 13:51:50 +0100 |
commit | 912406e388cee3a003a9fb9f8e5607f2e81eaa4e (patch) | |
tree | 86926aea3b1e4fdf85f4fb83250e4aec9963304a /po/es.po | |
parent | d4aa8d9e48d08738e14d4855130a0dcad19bd2eb (diff) | |
download | gvfs-912406e388cee3a003a9fb9f8e5607f2e81eaa4e.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 354 |
1 files changed, 178 insertions, 176 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-18 14:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-20 13:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-19 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 12:58+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -22,51 +22,50 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:468 ../client/gdaemonfile.c:2838 +#: ../client/gdaemonfile.c:462 ../client/gdaemonfile.c:2842 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "La operación no está soportada, los archivos están en diferentes puntos de " "montaje" -#: ../client/gdaemonfile.c:1090 ../client/gdaemonfile.c:3187 +#: ../client/gdaemonfile.c:1084 ../client/gdaemonfile.c:3199 #: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183 #: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1219 ../client/gdaemonfile.c:1291 +#: ../client/gdaemonfile.c:1213 ../client/gdaemonfile.c:1285 #: ../client/gvfsiconloadable.c:127 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "No se obtuvo un descriptor del archivo de flujo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1412 +#: ../client/gdaemonfile.c:1406 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "%s devolvió un valor no válido" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:2302 +#: ../client/gdaemonfile.c:2308 ../client/gdaemonfile.c:3515 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "No se pudo encontrar el punto de montaje adjunto" -#: ../client/gdaemonfile.c:2338 +#: ../client/gdaemonfile.c:2340 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nombre de archivo no válido %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2672 ../client/gdaemonvfs.c:1264 +#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1264 #: ../client/gdaemonvfs.c:1316 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Error al establecer los metadatos del archivo: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2673 ../client/gdaemonvfs.c:1317 +#: ../client/gdaemonfile.c:2675 ../client/gdaemonvfs.c:1317 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "los valores deben ser cadenas o listas de cadenas" -#: ../client/gdaemonfile.c:2830 -#| msgid "Operation unsupported" +#: ../client/gdaemonfile.c:2834 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" @@ -81,14 +80,14 @@ msgstr "Operación no soportada" #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:626 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1134 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1253 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1390 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1454 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1655 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1762 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1951 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1262 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:343 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072 @@ -115,8 +114,8 @@ msgstr "Error en el protocolo de flujo: %s" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2138 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2510 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2143 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2515 msgid "End of stream" msgstr "Final de flujo" @@ -369,7 +368,6 @@ msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "Se obtuvo el código de error desconocido %d del servidor" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140 -#| msgid "File doesn't exist" msgid "Volume doesn't exist" msgstr "El volumen no existe" @@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "No se pudo cargar %s en %s" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1874 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1916 #: ../daemon/gvfsftptask.c:411 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -398,8 +396,8 @@ msgstr "Permiso denegado" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:867 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1022 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1146 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1213 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1400 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1473 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1142 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1396 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -407,10 +405,10 @@ msgstr "El archivo no existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:288 ../daemon/gvfsbackendafp.c:491 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1350 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2240 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3065 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2386 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3127 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4509 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5392 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3078 ../daemon/gvfsbackendftp.c:779 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2428 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3169 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4551 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5434 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es una carpeta" @@ -423,7 +421,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "El archivo destino esta abierto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1868 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1910 msgid "Directory not empty" msgstr "La carpeta no está vacía" @@ -452,12 +450,12 @@ msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:295 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:498 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2295 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2592 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2698 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2832 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3056 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2845 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendftp.c:939 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1379 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1487 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1523 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1654 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4518 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2217 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1501 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1528 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1659 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4560 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2213 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" @@ -532,9 +530,9 @@ msgstr "El archivo de origen es una carpeta" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "Existe un conflicto de bloqueo de rango" -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1389 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1531 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1746 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2260 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1375 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1394 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2265 msgid "Directory doesn't exist" msgstr "La carpeta no existe" @@ -559,9 +557,9 @@ msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Error de control de archivos interno de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:742 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1592 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1877 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1922 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1989 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2335 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1597 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 msgid "File does not exist" msgstr "El archivo no existe" @@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Cancelar" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:664 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1826 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:887 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:903 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:922 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:712 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:708 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaje no válida" @@ -692,13 +690,13 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:981 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:742 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1822 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:803 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2016 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1099 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can't open directory" msgstr "No se puede abrir la carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2578 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1184 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "Aún no se soportan los respaldos." @@ -708,16 +706,22 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2415 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1790 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1093 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1770 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1978 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2236 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2324 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2392 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1872 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4866 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1861 ../daemon/gvfsftptask.c:403 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1162 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1983 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2241 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2329 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1857 ../daemon/gvfsftptask.c:403 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1187 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2581 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2733 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1345 +#| msgid "backups not supported" +msgid "Backups not supported" +msgstr "Respaldos no soportados" + +#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1137 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1183 msgid "The file is not a mountable" msgstr "El archivo no se puede montar" @@ -733,8 +737,8 @@ msgstr "El archivo no se puede montar" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2113 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:584 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1546 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:580 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1542 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "%s" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendftp.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1785 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" @@ -756,19 +760,19 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:285 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1493 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:304 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1502 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1660 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1817 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1642 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1665 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1798 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1822 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1821 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2760 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4504 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2206 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:488 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4546 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2202 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" @@ -782,12 +786,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal (%s)" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1357 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2376 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1235 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3534 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1231 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1774 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1134 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4876 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4918 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" @@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "No se especificó ningún volumen" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2322 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:356 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2364 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" @@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "/ en %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:876 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4052 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es una carpeta" @@ -833,9 +837,9 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:799 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1220 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2143 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2861 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 -#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1876 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3006 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3019 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3039 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1918 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3081 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "El archivo o carpeta no existe" @@ -887,19 +891,19 @@ msgstr "El backend no soporta la operación" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "El archivo o carpeta no existe en la ruta de destino" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2799 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2812 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1814 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1845 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1870 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4716 msgid "Target file exists" msgstr "El archivo destino ya existe" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3141 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3173 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3186 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2511 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2914 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3523 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3533 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5538 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6024 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5580 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6066 msgid "Not supported" msgstr "No soportado" @@ -923,7 +927,7 @@ msgstr "" "Una o más aplicaciones mantienen el volumen ocupado." #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:840 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:845 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "No se puede crear el cliente gudev" @@ -1094,7 +1098,7 @@ msgstr "Compartición WebDAV" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendftp.c:496 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1009 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s" @@ -1112,16 +1116,16 @@ msgstr "No es una compartición activada WebDAV" msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2731 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1271 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2234 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2407 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1267 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2230 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2765 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2778 msgid "Can't move over directory" msgstr "No se puede mover sobre una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2928 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2941 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Longitud del archivo modificada durante la transferencia" @@ -1144,13 +1148,13 @@ msgid "Network" msgstr "Red" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:974 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:493 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1002 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Introducir la contraseña para %s en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:998 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1041 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:667 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:523 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1026 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" @@ -1158,8 +1162,8 @@ msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" msgid "Insufficient permissions" msgstr "Permisos insuficientes" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1342 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3336 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3538 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:987 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3378 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3580 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" @@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr "Cámara" msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de sonido" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:832 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:837 msgid "No device specified" msgstr "No se especificó el dispositivo" @@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Error al obtener el archivo" msgid "Error getting data from file" msgstr "Error al obtener datos del archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2101 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1921 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2106 #, c-format msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" @@ -1276,8 +1280,8 @@ msgstr "Identificador de icono «%s» mal formado" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Error al buscar en el flujo en la cámara %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1469 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2137 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3051 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1465 msgid "Not a directory" msgstr "No es una carpeta" @@ -1374,81 +1378,81 @@ msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "No se soporta la notificación de carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:545 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:549 msgid "Unknown error." msgstr "Elementos desconocido." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:551 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:555 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "Error de libmtp: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:786 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:791 msgid "Unexpected host URI format." msgstr "Formato de URI del equipo inesperado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:796 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:801 msgid "Malformed host URI." msgstr "URI del equipo mal formado." -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:809 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:814 msgid "Couldn't find matching udev device." msgstr "No se pudo encontrar un dispositivo de udev que coincida" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:975 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 msgid "No MTP devices found" msgstr "No se encontraron dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:980 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 msgid "Unable to connect to MTP device" msgstr "No se pudo conectar al dispositivo MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:985 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:990 msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices" msgstr "No se pudo reservar memoria al detectar dispositivos MTP" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:996 msgid "Generic libmtp error" msgstr "Error de libmtp genérico" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1008 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open MTP device '%s'" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo MTP «%s»" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1028 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1033 msgid "Device not found" msgstr "Dispositivo no encontrado" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1298 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1452 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1303 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1405 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1457 msgid "File not found" msgstr "No se encontró el archivo" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1512 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1517 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "No se puede crear una carpeta en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1581 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1927 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1994 -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2340 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1209 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1586 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1887 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1932 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1999 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2345 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2411 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1205 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1783 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 msgid "Target is a directory" msgstr "El destino es una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1632 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1788 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1637 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1793 msgid "Can't merge directories" msgstr "No se pueden mezclar carpetas" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2252 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1728 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2257 msgid "Cannot write to this location" msgstr "No se puede escribir en esta ubicación" -#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2083 +#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2088 #, c-format msgid "No thumbnail for entity '%s'" msgstr "No hay miniatura para la entidad «%s»" @@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Compartición de archivos" msgid "Remote Login" msgstr "Inicio de sesión remoto" -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:928 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:924 msgid "Windows Network" msgstr "Red de Windows" @@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr "Se perdió la conexión con el dispositivo" msgid "Device requires a software update" msgstr "El dispositivo requiere una actualización de software" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2108 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1882 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2104 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo: %s" @@ -1498,64 +1502,64 @@ msgstr "No se puede eliminar la carpeta reciente" msgid "Recent" msgstr "Recientes" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:671 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:688 msgid "SSH program unexpectedly exited" msgstr "el programa de SSH finalizó inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:329 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 msgid "Hostname not known" msgstr "El nombre de servidor desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:336 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:345 msgid "No route to host" msgstr "No hay una ruta al servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:343 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:352 msgid "Connection refused by server" msgstr "El servidor rechazó la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359 msgid "Host key verification failed" msgstr "Falló la verificación de la clave del servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:515 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:532 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:531 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "No se pudo lanzar el programa SSH: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:633 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:891 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:915 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Expiró el tiempo para iniciar la sesión" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:999 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s en %s" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:978 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1006 #, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" msgstr "Introducir una contraseña para la clave segura de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 msgid "Can't send password" msgstr "No se puede enviar la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Log In Anyway" msgstr "Iniciar sesión de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1069 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 msgid "Cancel Login" msgstr "Cancelar inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1078 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1116 #, c-format msgid "" "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1571,76 +1575,75 @@ msgstr "" "administrador del sistema si quiere estar completamente seguro de que es " "seguro continuar." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1097 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1135 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Se canceló el inicio de sesión" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1117 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1155 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1175 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1217 #, c-format -#| msgid "The connection is closed (the underlying SSH process died)" msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "La conexión está cerrada (el processo SSH subyacente ha terminado)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1176 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Error interno: error desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1722 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1750 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1775 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1817 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "No se pudo encontrar el comando SSH soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2049 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2451 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2577 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2716 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2769 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3164 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3238 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3250 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3308 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3564 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3596 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3652 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3709 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3778 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4043 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4110 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4240 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4347 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4407 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4470 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4578 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4705 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4739 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4754 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4769 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4847 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5044 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5198 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5321 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5325 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5898 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6030 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6058 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2091 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2493 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2552 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2708 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2758 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2811 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2886 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2993 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3124 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3206 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3280 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3392 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3606 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3638 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3751 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4282 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4389 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4449 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4512 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4674 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4713 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4747 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4781 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4796 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4811 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4889 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5086 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5240 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5322 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5363 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5367 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5480 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5484 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5710 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5923 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5940 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6072 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6100 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2310 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2352 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1549 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificación no válida)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2395 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2437 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2789 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2831 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3414 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5349 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3456 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5391 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" @@ -1650,27 +1653,27 @@ msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" msgid "Password required for %s" msgstr "Se requiere contraseña para %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:910 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:570 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:748 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:906 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:524 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:566 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:744 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Error interno (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:937 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:933 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Comparticiones Windows en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1046 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Falló al obtener la lista de compartición del servidor: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1558 +#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos de red de Windows" @@ -1681,43 +1684,43 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Se requiere contraseña para la compartición %s en %s" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:672 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:668 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Falló al montar la compartición Windows: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:873 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1372 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:869 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1368 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1480 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1476 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1886 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1882 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2057 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2182 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2178 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2254 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2250 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2278 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2274 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente una carpeta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2324 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2320 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" @@ -2001,17 +2004,17 @@ msgstr "" "Introducir una contraseña para desbloquear el volumen\n" "El dispositivo %s contiene datos cifrados." -#: ../monitor/goa/goavolume.c:219 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 #, c-format msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s" msgstr "Falló al obtener org.gnome.OnlineAccounts.Files para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:256 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:259 #, c-format msgid "Invalid credentials for %s" msgstr "Credenciales no válidas para %s" -#: ../monitor/goa/goavolume.c:273 +#: ../monitor/goa/goavolume.c:276 #, c-format msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "Método de autenticación no soportado para %s" @@ -2466,7 +2469,6 @@ msgstr "%s: %s: error al leer: %s\n" #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:116 #, c-format -#| msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgid "%s: %s: error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: error al cerrar: %s\n" |