diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-11-22 17:35:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-11-22 17:35:46 +0000 |
commit | 69347f2b8fc1998b1bbe846b5d4f0aad796ffce1 (patch) | |
tree | 0d5d6941dae38ad2b05243d77848e8d4a37e4dfa /po/es.po | |
parent | 5d6e1ed6252bbc63c7d1494e7593c1987f222295 (diff) | |
download | gvfs-69347f2b8fc1998b1bbe846b5d4f0aad796ffce1.tar.gz |
Updated Spansih translation
svn path=/trunk/; revision=2100
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 140 |
1 files changed, 74 insertions, 66 deletions
@@ -6,9 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-07 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-08 14:34+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 18:12+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -202,14 +203,14 @@ msgstr "error al iniciar el demonio de montado" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1890 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1094 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1498 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1557 msgid "No hostname specified" msgstr "No se especificó un nombre de servidor" @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Especificación de montaje no válida" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:921 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2120 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2254 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 #, c-format @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "El archivo no existe" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1043 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 msgid "The file is not a directory" msgstr "El archivo no es un directorio" @@ -482,19 +483,19 @@ msgid "Could not create request" msgstr "No se pudo crear la petición" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1750 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1718 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2384 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3555 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2114 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1912 msgid "Target file already exists" msgstr "El archivo destino ya existe" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2803 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1823 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 msgid "The file was externally modified" msgstr "El archivo se modificó externamente" #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1854 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1110 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1852 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1929 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" @@ -517,104 +518,105 @@ msgstr "DNS-SD" msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:251 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Las cuentas no están soportadas" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 msgid "Host closed connection" msgstr "El servidor cerró la conexión" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "" "No se puede abrir la conexión de datos. ¿Quizá su cortafuegos lo esté " "impidiendo?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:263 msgid "Data connection closed" msgstr "Se cerró la conexión de datos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:270 ../daemon/gvfsbackendftp.c:274 msgid "Operation failed" msgstr "Falló la operación" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:279 msgid "No space left on server" msgstr "No queda espacio libre en el servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3864 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:287 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1576 msgid "Operation unsupported" msgstr "La operación no está soportada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:295 msgid "Page type unknown" msgstr "Tipo de página desconocido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2230 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:299 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364 msgid "Invalid filename" msgstr "Nombre de archivo no válido" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendftp.c:379 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:408 ../daemon/gvfsbackendftp.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 ../daemon/gvfsbackendftp.c:928 msgid "Invalid reply" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:547 msgid "broken transmission" msgstr "transmisión rota" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:709 ../daemon/gvfsbackendftp.c:850 msgid "Could not connect to host" msgstr "No se pudo conectar con el equipo" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1352 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1486 #, c-format msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp %s en %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1355 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1489 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Introduzca la contraseña para el ftp en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1381 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1515 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:599 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Se canceló el diálogo de la contraseña" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1460 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1594 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp en %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1464 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "%s en el ftp de %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1548 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1954 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3546 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1682 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 msgid "File is directory" msgstr "El archivo es un directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1904 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2479 msgid "backups not supported yet" msgstr "aún no se soportan los respaldos" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1847 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1981 msgid "filename too long" msgstr "el nombre de archivo es demasiado largo" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2364 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2498 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Nombre de archivo de destino no válido" @@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "No soportado (src es un archivo, dst es un directorio)" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Error HTTP en el cliente: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1878 +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1337 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" @@ -943,48 +945,54 @@ msgstr "No se puede enviar la confirmación de identidad del equipo" msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocolo" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1520 +#, c-format +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp para %s en %s" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1523 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp en %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1547 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "No se pudo encontrar el comando ssh soportado" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1963 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" msgstr "Fallo" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2078 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2145 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2231 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2281 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2327 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2402 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2549 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2668 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2688 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2840 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2865 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2920 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2977 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3315 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3444 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3479 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3669 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3737 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3752 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3767 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3845 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 msgid "Invalid reply received" msgstr "Se recibió una respuesta no válida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2347 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Error al crear el archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2750 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "No se pudo crear el archivo temporal" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3541 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1824 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1901 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio" @@ -1014,26 +1022,26 @@ msgstr "Tipo de búsqueda no soportado" msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1803 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Error al borrar el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1800 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1877 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Error al mover el archivo: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1872 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1949 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1896 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "No se puede mover recursivamente un directorio" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1959 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2037 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Servicio del sistema de archivos compartidos de Windows" |