summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2009-03-27 06:33:37 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2009-03-27 06:33:37 +0000
commit9ea511f6ef6c4f12bd945371d60b90433319140c (patch)
tree2023450bc3ce411c4aa96d24fd8a02e5f007f2ba /po/et.po
parent41b61328bae59250c6421611785e879fbbacb804 (diff)
downloadgvfs-9ea511f6ef6c4f12bd945371d60b90433319140c.tar.gz
Translation updated by Mattias Põldaru
2009-03-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru svn path=/trunk/; revision=2351
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po808
1 files changed, 237 insertions, 571 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 9d2749ba..cd93f8ea 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,876 +9,680 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:16+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gvfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operatsioon pole toetatud, failid asuvad eri ketastel"
-#: ../client/gdaemonfile.c:787
msgid "Invalid return value from get_info"
msgstr "get_info tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563
msgid "Invalid return value from query_info"
msgstr "query_info tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:894
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Voo failideskriptorit pole võimalik hankida"
-#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996
-#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114
-#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234
-#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571
msgid "Invalid return value from open"
msgstr "open tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065
-#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186
-#: ../client/gdaemonfile.c:2202
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Ei õnnestunud voofaili deskriptiorit saada"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255
msgid "Invalid return value from call"
msgstr "call tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1534
msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
msgstr "get_filesystem_info tagastas vigase väärtuse"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1647
msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr ""
+msgstr "Haakepunktile vastavat kirjet ei leitud"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1677
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1719
msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
msgstr "query_filesystem_info tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2124
msgid "Invalid return value from monitor_dir"
msgstr "monitor_dir tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2173
msgid "Invalid return value from monitor_file"
msgstr "monitor_file tagastas vigase väärtuse"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operatsioon katkestati"
+
#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Viga vooprotokollis: %s"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064
msgid "End of stream"
msgstr "Voo lõpp"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183
-#: ../daemon/gvfschannel.c:298
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operatsioon katkestati"
-
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud"
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237
-msgid "The query info operation is not supported"
-msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud"
-
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991
-#, c-format
-msgid "Query info not supported on stream"
-msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud"
-
-#: ../client/gdaemonvfs.c:749
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:136
+#| msgid "Invalid return value from get_info"
+msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
+msgstr "open_icon_for_read tagastas sobimatu väärtuse"
+
#, c-format
msgid "Error creating socket: %s"
msgstr "Viga sokli loomisel: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:174
#, c-format
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Viga sokliga ühendumisel: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Vigane failiandmete vorming"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532
msgid "Invalid attribute info list content"
+msgstr "Sobimatu atribuutide infoloendi sisu"
+
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing camera"
+msgid "Error initializing Avahi: %s"
+msgstr "Viga Avahi lähtestamisel: %s"
+
+#, c-format
+#| msgid "Error creating socket: %s"
+msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
+msgstr "Viga Avahi lahendaja loomisel: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr "\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
+"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
+"\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\". Üks või enam TXT "
+"kirjet on puudu. Vajalikud võtmed: \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
+msgstr " \"%s\" teenuse \"%s\" lahendamine domeenil \"%s\" aegus"
+
+#, c-format
+msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
+msgstr "Vigane dns-sd encoded_triple '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
+msgstr "GVfsIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"
+
+msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
+msgstr "GVfsIcon'ile anti vigane sisendteave"
-#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
-#: ../daemon/daemon-main.c:78
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
msgstr "%s failisüsteemi teenus"
-#: ../daemon/daemon-main.c:97
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Viga: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:171
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ühendamise liiki pole määratud"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös"
-#: ../daemon/daemon-main.c:252
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "hosti %s /"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553
msgid "No hostname specified"
msgstr "Hostinimi on määramata"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Faili pole olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fail pole kataloog"
#. Translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
msgid "Burn"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036
msgid "Directory not empty"
msgstr "Kataloog pole tühi"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897
msgid "Can't copy file over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Faili pole võimalik kataloogi asemele kopeerida"
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-looja"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
msgid "File exists"
msgstr "Fail on olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845
+msgid "Operation not supported by backend"
+msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud"
+
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele kopeerida"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877
msgid "Target file exists"
msgstr "Sihtfail on juba olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742
msgid "Not supported"
msgstr "Pole toetatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332
msgid "No drive specified"
msgstr "Ketas on määramata"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Seadet %s pole võimalik leida"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Seade %s ei sisalda audiofaile"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda ühendus seadmes %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audioplaat"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Failisüsteem on hõivatud: %d fail on avatud"
msgstr[1] "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Faili %s pole %s kettal"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "'paranoia' teegi viga seadmega %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ketta %s voos kerimisel esines viga"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Sellist faili ei ole"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Faili pole olemas või pole see audiofail"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Audio-CD failisüsteemi teenus"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678
msgid "Can't open directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ühendatavat faili pole võimalik avada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Sisemine viga: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929
msgid "Can't mount file"
msgstr "Faili pole võimalik ühendada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824
msgid "No media in the drive"
msgstr "Seadmes puudub meedium"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
msgid "Not a mountable file"
msgstr "Pole ühendatav fail"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987
msgid "Can't unmount file"
msgstr "Faili pole võimalik lahti ühendada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103
msgid "Can't eject file"
msgstr "Faili pole võimalik väljastada"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP viga: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520
msgid "Could not parse response"
msgstr "Vastust pole võimalik analüüsida"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529
msgid "Empty response"
msgstr "Tühi vastus"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Ootamatu vastus serverilt"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651
msgid "Response invalid"
msgstr "Vastus on vigane"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV'i jagatud kataloog"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Sisesta %s parool"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Palun sisesta proksi parool"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Pole WebDAV'i jagatud kataloog"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
#, c-format
msgid "WebDAV on %s"
msgstr "WebDAV hostil %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680
msgid "Could not create request"
msgstr "Päringut pole võimalik luua"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804
msgid "Target file already exists"
msgstr "Sihtfail on juba olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Faili on mõne teise programmi poolt muudetud"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"
-#. TODO: Name
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433
-msgid "dns-sd"
-msgstr "dns-sd"
+#. "separate": a link to dns-sd://local/
+msgid "Local Network"
+msgstr "Kohalik võrk"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Faili või kataloogi pole võimalik monitoorida."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236
msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Kontod pole toetatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240
msgid "Host closed connection"
msgstr "Host sulges ühenduse"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244
msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248
msgid "Data connection closed"
msgstr "Andmeühendus on suletud"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259
msgid "Operation failed"
msgstr "Operatsioon nurjus"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264
msgid "No space left on server"
msgstr "Serveris pole vaba ruumi"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operatsioon pole toetatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289
msgid "Permission denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280
msgid "Page type unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu lehe tüüp"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211
msgid "Invalid filename"
msgstr "Vigane failinimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817
msgid "Invalid reply"
msgstr "Vigane vastus"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532
msgid "broken transmission"
msgstr "vigane ülekanne"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Hostiga pole võimalik ühendust võtta"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for ftp on %s"
+msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
+msgstr "Sisesta ftp kasutaja %s parool hostil %s"
+
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337
#, c-format
msgid "Enter password for ftp on %s"
msgstr "Sisesta hosti %s ftp-parool"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Paroolidialoog tühistati"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441
#, c-format
msgid "ftp on %s"
msgstr "ftp hostil %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445
#, c-format
msgid "ftp as %s on %s"
msgstr "ftp kasutajanimega %s hostil %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550
msgid "File is directory"
msgstr "Fail on kataloog"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326
msgid "backups not supported yet"
msgstr "varukoopiad pole veel toetatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828
msgid "filename too long"
msgstr "failinimi on liiga pikk"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345
msgid "Invalid destination filename"
msgstr "Vigane sihtfaili nimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Kataloog või fail on juba olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508
#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Sellist faili või kataloogi ei ole"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Vigane failinimi"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Pole toetatud"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digikaamera (%s)"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kaamera"
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s audioesitaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
msgid "Audio Player"
msgstr "Audioesitaja"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008
-msgid "Failed to get folder list"
-msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442
msgid "No device specified"
msgstr "Seade on määramata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459
msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469
msgid "Error creating camera"
msgstr "Viga kaamera loomisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492
msgid "Error loading device information"
msgstr "Viga seadme andmete laadimisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504
msgid "Error looking up device information"
-msgstr ""
+msgstr "Viga seadme teabe otsimisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
msgid "Error getting device information"
msgstr "Viga seadme andmete hankimisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527
msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Viga kaamera lähtestamisel"
#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627
msgid "No camera specified"
msgstr "Kaamera on määramata"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719
msgid "Error creating file object"
msgstr "Viga failiobjekti loomisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733
msgid "Error getting file"
msgstr "Viga faili hankimisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Viga andmete hankimisel failist"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
+#, c-format
+msgid "Malformed icon identifier '%s'"
+msgstr "Sobimatu ikooni tunnus '%s'"
+
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kaamera %s voos kerimisel esines viga"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112
msgid "Not a directory"
msgstr "Pole kataloog"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071
+msgid "Failed to get folder list"
+msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida"
+
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360
msgid "Error creating directory"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568
msgid "Name already exists"
msgstr "Nimi on juba olemas"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200
msgid "New name too long"
msgstr "Uus nimi on liiga pikk"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211
msgid "Error renaming dir"
msgstr "Viga kataloogi ümbernimetamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Kataloog '%s' pole tühi"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Viga kataloogi kustutamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700
msgid "Error deleting file"
msgstr "Viga faili kustutamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752
msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799
msgid "Cannot allocate new file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "Pole võimalik eraldada uut faili, mille lõppu lisada"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813
msgid "Cannot read file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "Pole võimalik lugeda faili, mille lõppu lisada"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823
msgid "Cannot get data of file to append to"
-msgstr ""
+msgstr "Pole võimalik lugeda andmeid failist, mille lõppu lisada"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109
msgid "Error writing file"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168
msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on ka kataloog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on olemasolev fail)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188
msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on fail, sihtkoht on kataloog)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-kliendi viga: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Kataloogiteavitus pole toetatud"
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699
msgid "Windows Network"
msgstr "Windowsi võrk"
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392
-msgid "Local Network"
-msgstr "Kohalik võrk"
-
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Võrguasukoha monitoorija"
-#. Mount was successful
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "Kataloog %s serverist %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699
+msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
+msgstr "USB tugi on puudu. Võta ühendust tarkvaratootjaga."
+
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Ühendus seadmega on katkenud"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194
msgid "Device requires a software update"
msgstr "Seadmele on vaja teha tarkvarauuendus"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "ssh-programm lõpetas ootamatult"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296
msgid "Hostname not known"
msgstr "Hostinimi on tundmatu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
msgid "No route to host"
msgstr "Hostini puudub töötav marsruut"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Server lükkas ühenduse tagasi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Tõrge hostivõtme verifitseerimisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Sisselogimine ületas ajapiirangu"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858
msgid "Enter passphrase for key"
msgstr "Sisesta võtme parool"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860
msgid "Enter password"
msgstr "Sisesta parool"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921
msgid "Can't send password"
msgstr "Parooli pole võimalik saata"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Logi ikkagi sisse"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929
msgid "Cancel Login"
msgstr "Katkesta sisselogimine"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -893,596 +697,446 @@ msgstr ""
"Kaugarvuti poolt saadetud identiteet on %s. Kui sa tahad turvakaalutlustel "
"selles täiesti kindel olla, siis võta palun ühendust oma süsteemihalduriga."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Sisselogimisdialoog tühistati"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Hosti identimisandmeid pole võimalik saata"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolli viga"
+#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#, c-format
+#| msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "sftp for %s on %s"
+msgstr "sftp kasutaja %s hostil %s"
+
#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519
#, c-format
msgid "sftp on %s"
msgstr "sftp hostil %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Toetatud ssh-käsku pole võimalik leida"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967
msgid "Failure"
msgstr "Tõrge"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Võeti vastu vigane vastus"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351
+#, c-format
+msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
+msgstr "Sobimatu icon_id '%s' programmis OpenIconForRead"
+
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Viga varufaili loomisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele liigutada"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Serveris %2$s asuva jagatud kataloogile %1$s on vaja parooli"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Sisemine viga (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Tõrge Windowsi jagatud kataloogi ühendamisel"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173
msgid "Unsupported seek type"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimise tüüp pole toetatud"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Viga faili kustutamisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt ümber tõsta"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Windowsi jagatud failisüsteemi teenus"
+#. translators: %s is a server name
+#, c-format
+#| msgid "Password required for share %s on %s"
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Serveri %s jaoks on vaja parooli"
+
#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windowsi jagatud kataloogid serveris %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Jagatud ressursside loendi hankimine serverist nurjus"
+
msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Fail pole ühendatav"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867
msgid "Not a regular file"
msgstr "Pole tavaline fail"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224
msgid "Windows Network Filesystem Service"
msgstr "Windowsi võrgufailisüsteemi teenus"
-#. translators: This is the name of the backend
+msgid "The trash folder may not be deleted"
+msgstr "Prügikasti kausta pole võimalik kustutada"
+
+msgid "Items in the trash may not be modified"
+msgstr "Prügikastis asuvaid kirjeid pole võimalik muuta"
+
#. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229
+#. translators: This is the name of the backend
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019
-#, c-format
-msgid "%s (in trash)"
-msgstr "%s (prügikastis)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330
-msgid "Can't delete trash"
-msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752
-msgid "Trash directory notification not supported"
-msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud"
-
-#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032
msgid "Invalid backend type"
msgstr "Vigane taustaprogrammi liik"
-#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
msgid "Error sending fd: %s"
msgstr "Viga fd saatmisel: %s"
-#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
-#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156
-#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149
-#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154
-#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
-msgid "Operation not supported by backend"
-msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud"
-
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Nimeviidad pole taustaprogrammi poolt toetatud"
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Vigane dbus-sõnum"
-#: ../daemon/main.c:45
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Vana deemoni asendamine."
-#: ../daemon/main.c:46
msgid "Don't start fuse."
msgstr "Fuse't ei käivitata."
-#: ../daemon/main.c:58
msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS-deemon"
-#: ../daemon/main.c:61
msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-i peadeemon"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: ../daemon/main.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337
-#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
-#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131
-#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Täiendava teabe jaoks proovi \"%s --help\"."
-#: ../daemon/mount.c:439
msgid "Invalid arguments from spawned child"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitatud lapsprotsess tagastas sobimatud argumendid"
-#: ../daemon/mount.c:740
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s"
-#: ../daemon/mount.c:785
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud"
-#: ../daemon/mount.c:790
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Määratud asukoht pole toetatud"
-#: ../daemon/mount.c:954
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Asukoht on juba ühendatud"
-#: ../daemon/mount.c:962
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Asukoht pole ühendatav"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130
+msgid "CD-ROM Disc"
+msgstr "CD-ROM plaat"
+
+msgid "Blank CD-ROM Disc"
+msgstr "Tühi CD-ROM plaat"
+
+msgid "CD-R Disc"
+msgstr "CD-R plaat"
+
+msgid "Blank CD-R Disc"
+msgstr "Tühi CD-R plaat"
+
+msgid "CD-RW Disc"
+msgstr "CD-RW plaat"
+
+msgid "Blank CD-RW Disc"
+msgstr "Tühi CD-RW plaat"
+
+msgid "DVD-ROM Disc"
+msgstr "DVD-ROM plaat"
+
+msgid "Blank DVD-ROM Disc"
+msgstr "Tühi DVD-ROM plaat"
+
+msgid "DVD-RAM Disc"
+msgstr "DVD-RAM plaat"
+
+msgid "Blank DVD-RAM Disc"
+msgstr "Tühi DVD-RAM plaat"
+
+msgid "DVD-RW Disc"
+msgstr "DVD-RW plaat"
+
+msgid "Blank DVD-RW Disc"
+msgstr "Tühi DVD-RW plaat"
+
+msgid "DVD+R Disc"
+msgstr "DVD+R plaat"
+
+msgid "Blank DVD+R Disc"
+msgstr "Tühi DVD+R plaat"
+
+msgid "DVD+RW Disc"
+msgstr "DVD+RW plaat"
+
+msgid "Blank DVD+RW Disc"
+msgstr "Tühi DVD+RW plaat"
+
+msgid "DVD+R DL Disc"
+msgstr "DVD+R DL plaat"
+
+msgid "Blank DVD+R DL Disc"
+msgstr "Tühi DVD+R DL plaat"
+
+msgid "Blu-Ray Disc"
+msgstr "Blu-Ray plaat"
+
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray plaat"
+
+msgid "Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Blu-Ray R plaat"
+
+msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat"
+
+msgid "Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Blu-Ray RW plaat"
+
+msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
+msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat"
+
+msgid "HD DVD Disc"
+msgstr "HD DVD plaat"
+
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD plaat"
+
+msgid "HD DVD-R Disc"
+msgstr "HD DVD-R plaat"
+
+msgid "Blank HD DVD-R Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD-R plaat"
+
+msgid "HD DVD-RW Disc"
+msgstr "HD DVD-RW plaat"
+
+msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
+msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat"
+
+msgid "MO Disc"
+msgstr "MO plaat"
+
+msgid "Blank MO Disc"
+msgstr "Tühi MO plaat"
+
+msgid "Disc"
+msgstr "Plaat"
+
+msgid "Blank Disc"
+msgstr "Tühi plaat"
+
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156
msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158
msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164
msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166
msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "%s/%s-ajam"
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "%s-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Flopiajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188
msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Tarkvaraline RAID-salvesti"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190
msgid "USB Drive"
msgstr "USB-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192
msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194
msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196
msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200
msgid "Tape Drive"
msgstr "Magnetlintsalvesti"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202
msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204
msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206
msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr "SD/MMC-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210
msgid "Zip Drive"
msgstr "Zip-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212
msgid "Jaz Drive"
msgstr "Jaz-ajam"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
msgid "Thumb Drive"
msgstr "Mälupulk"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Massalvesti"
-#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723
#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam meediumit on hõivatud."
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233
msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Audio ja andmete segaplaat"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s meedium"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s krüptitud andmed"
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "CD-ROM Disc"
-msgstr "CD-ROM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40
-msgid "Blank CD-ROM Disc"
-msgstr "Tühi CD-ROM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "CD-R Disc"
-msgstr "CD-R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41
-msgid "Blank CD-R Disc"
-msgstr "Tühi CD-R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "CD-RW Disc"
-msgstr "CD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42
-msgid "Blank CD-RW Disc"
-msgstr "Tühi CD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "DVD-ROM Disc"
-msgstr "DVD-ROM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
-#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
-msgid "Blank DVD-ROM Disc"
-msgstr "Tühi DVD-ROM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "DVD-RAM Disc"
-msgstr "DVD-RAM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44
-msgid "Blank DVD-RAM Disc"
-msgstr "Tühi DVD-RAM plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "DVD-RW Disc"
-msgstr "DVD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46
-msgid "Blank DVD-RW Disc"
-msgstr "Tühi DVD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "DVD+R Disc"
-msgstr "DVD+R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47
-msgid "Blank DVD+R Disc"
-msgstr "Tühi DVD+R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "DVD+RW Disc"
-msgstr "DVD+RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48
-msgid "Blank DVD+RW Disc"
-msgstr "Tühi DVD+RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "DVD+R DL Disc"
-msgstr "DVD+R DL plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49
-msgid "Blank DVD+R DL Disc"
-msgstr "Tühi DVD+R DL plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blu-Ray Disc"
-msgstr "Blu-Ray plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr "Tühi Blu-Ray plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Blu-Ray R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51
-msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
-msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Blu-Ray RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52
-msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
-msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "HD DVD Disc"
-msgstr "HD DVD plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr "Tühi HD DVD plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "HD DVD-R Disc"
-msgstr "HD DVD-R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54
-msgid "Blank HD DVD-R Disc"
-msgstr "Tühi HD DVD-R plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "HD DVD-RW Disc"
-msgstr "HD DVD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55
-msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
-msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "MO Disc"
-msgstr "MO plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56
-msgid "Blank MO Disc"
-msgstr "Tühi MO plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Disc"
-msgstr "Plaat"
-
-#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57
-msgid "Blank Disc"
-msgstr "Tühi plaat"
-
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga faili avamisel: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:80
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, viga standardväljundisse kirjutamisel"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga lugemisel: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:110
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga sulgemisel: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-cat.c:136
msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgstr "ASUKOHT... - ASUKOHTADE ühteliitmine standardväljundisse."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:141
msgid ""
"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
@@ -1494,7 +1148,6 @@ msgstr ""
"failide asemel gvfs-i asukohti. Näiteks võib failide liitmiseks kasutada "
"asukohta smb://server/resource/file.txt."
-#: ../programs/gvfs-cat.c:148
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
"other."
@@ -1504,32 +1157,27 @@ msgstr ""
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: asukohad on puudu"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:56
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga asukoha avamisel: %s\n"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
-#: ../programs/gvfs-open.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:113
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "FAILID... - FAILIDE avamine registreeritud rakenduse abil."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:117
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
@@ -1537,6 +1185,24 @@ msgstr ""
"Faili(de) avamine selle failitüübi käsitlemiseks registreeritud vaikimisi "
"rakendusega."
+#~ msgid "The query info operation is not supported"
+#~ msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud"
+
+#~ msgid "Query info not supported on stream"
+#~ msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud"
+
+#~ msgid "dns-sd"
+#~ msgstr "dns-sd"
+
+#~ msgid "%s (in trash)"
+#~ msgstr "%s (prügikastis)"
+
+#~ msgid "Can't delete trash"
+#~ msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada"
+
+#~ msgid "Trash directory notification not supported"
+#~ msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud"
+
#~ msgid "Error getting port info from port info list"
#~ msgstr "Viga pordi andmete hankimisel pordi andmete nimekirjast"