diff options
author | Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> | 2009-03-27 06:33:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2009-03-27 06:33:37 +0000 |
commit | 9ea511f6ef6c4f12bd945371d60b90433319140c (patch) | |
tree | 2023450bc3ce411c4aa96d24fd8a02e5f007f2ba /po/et.po | |
parent | 41b61328bae59250c6421611785e879fbbacb804 (diff) | |
download | gvfs-9ea511f6ef6c4f12bd945371d60b90433319140c.tar.gz |
Translation updated by Mattias Põldaru
2009-03-27 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Mattias Põldaru
svn path=/trunk/; revision=2351
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 808 |
1 files changed, 237 insertions, 571 deletions
@@ -9,876 +9,680 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-21 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 14:16+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gvfs&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-27 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:24+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:482 ../client/gdaemonfile.c:1979 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Operatsioon pole toetatud, failid asuvad eri ketastel" -#: ../client/gdaemonfile.c:787 msgid "Invalid return value from get_info" msgstr "get_info tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:816 ../client/gdaemonfile.c:1563 msgid "Invalid return value from query_info" msgstr "query_info tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:894 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Voo failideskriptorit pole võimalik hankida" -#: ../client/gdaemonfile.c:926 ../client/gdaemonfile.c:996 -#: ../client/gdaemonfile.c:1055 ../client/gdaemonfile.c:1114 -#: ../client/gdaemonfile.c:1176 ../client/gdaemonfile.c:2234 -#: ../client/gdaemonfile.c:2312 ../client/gdaemonfile.c:2571 msgid "Invalid return value from open" msgstr "open tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:1006 ../client/gdaemonfile.c:1065 -#: ../client/gdaemonfile.c:1124 ../client/gdaemonfile.c:1186 -#: ../client/gdaemonfile.c:2202 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Ei õnnestunud voofaili deskriptiorit saada" -#: ../client/gdaemonfile.c:1238 ../client/gdaemonfile.c:1255 msgid "Invalid return value from call" msgstr "call tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:1534 msgid "Invalid return value from get_filesystem_info" msgstr "get_filesystem_info tagastas vigase väärtuse" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1647 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "" +msgstr "Haakepunktile vastavat kirjet ei leitud" -#: ../client/gdaemonfile.c:1677 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Vigane failinimi %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:1719 msgid "Invalid return value from query_filesystem_info" msgstr "query_filesystem_info tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:2124 msgid "Invalid return value from monitor_dir" msgstr "monitor_dir tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfile.c:2173 msgid "Invalid return value from monitor_file" msgstr "monitor_file tagastas vigase väärtuse" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:450 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1300 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:402 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1054 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "Operatsioon katkestati" + #, c-format msgid "Error in stream protocol: %s" msgstr "Viga vooprotokollis: %s" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1310 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:410 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1064 msgid "End of stream" msgstr "Voo lõpp" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:518 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:674 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:782 -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1032 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:636 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:831 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:772 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:793 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:912 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1113 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1250 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1277 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1336 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1358 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1418 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1437 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1069 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 -#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 -#: ../daemon/gvfschannel.c:298 -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Operatsioon katkestati" - -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1207 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:942 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud" -#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1237 -msgid "The query info operation is not supported" -msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud" - -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:991 -#, c-format -msgid "Query info not supported on stream" -msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud" - -#: ../client/gdaemonvfs.c:749 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s" -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:568 ../client/gvfsdaemondbus.c:999 #, c-format msgid "Error connecting to daemon: %s" msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s" -#: ../common/gsysutils.c:136 +#| msgid "Invalid return value from get_info" +msgid "Invalid return value from open_icon_for_read" +msgstr "open_icon_for_read tagastas sobimatu väärtuse" + #, c-format msgid "Error creating socket: %s" msgstr "Viga sokli loomisel: %s" -#: ../common/gsysutils.c:174 #, c-format msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "Viga sokliga ühendumisel: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:515 msgid "Invalid file info format" msgstr "Vigane failiandmete vorming" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:532 msgid "Invalid attribute info list content" +msgstr "Sobimatu atribuutide infoloendi sisu" + +#, c-format +#| msgid "Error initializing camera" +msgid "Error initializing Avahi: %s" +msgstr "Viga Avahi lähtestamisel: %s" + +#, c-format +#| msgid "Error creating socket: %s" +msgid "Error creating Avahi resolver: %s" +msgstr "Viga Avahi lahendaja loomisel: %s" + +#, c-format +msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr "\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\"" + +#, c-format +msgid "" +"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT " +"records are missing. Keys required: \"%s\"." msgstr "" +"\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\". Üks või enam TXT " +"kirjet on puudu. Vajalikud võtmed: \"%s\"." + +#, c-format +msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\"" +msgstr " \"%s\" teenuse \"%s\" lahendamine domeenil \"%s\" aegus" + +#, c-format +msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'" +msgstr "Vigane dns-sd encoded_triple '%s'" + +#, c-format +msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding" +msgstr "GVfsIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda" + +msgid "Malformed input data for GVfsIcon" +msgstr "GVfsIcon'ile anti vigane sisendteave" -#: ../daemon/daemon-main.c:63 ../daemon/daemon-main.c:206 #, c-format msgid "Error connecting to D-Bus: %s" msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s" #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "ftp" -#: ../daemon/daemon-main.c:78 #, c-format msgid "%s Filesystem Service" msgstr "%s failisüsteemi teenus" -#: ../daemon/daemon-main.c:97 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Viga: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada" -#: ../daemon/daemon-main.c:155 ../daemon/daemon-main.c:173 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:171 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "Ühendamise liiki pole määratud" -#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös" -#: ../daemon/daemon-main.c:252 msgid "error starting mount daemon" msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:315 ../daemon/gvfsbackendftp.c:963 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "hosti %s /" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:515 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1479 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1553 msgid "No hostname specified" msgstr "Hostinimi on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:526 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:555 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1449 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:299 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:603 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:614 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:605 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:636 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:686 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:715 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:822 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:572 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2101 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:804 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:871 -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1042 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1116 #, c-format msgid "File doesn't exist" msgstr "Faili pole olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:724 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:651 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:912 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 msgid "The file is not a directory" msgstr "Fail pole kataloog" #. Translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346 msgid "Burn" -msgstr "" +msgstr "Kirjutaja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376 msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:719 ../daemon/gvfsbackendburn.c:745 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:783 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1098 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1981 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2690 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2036 msgid "Directory not empty" msgstr "Kataloog pole tühi" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:897 msgid "Can't copy file over directory" -msgstr "" +msgstr "Faili pole võimalik kataloogi asemele kopeerida" #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-looja" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:755 ../daemon/gvfsbackendburn.c:791 -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:917 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763 msgid "File exists" msgstr "Fail on olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:845 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud" + msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:868 msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele kopeerida" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:877 msgid "Target file exists" msgstr "Sihtfail on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:943 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2348 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2556 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2742 msgid "Not supported" msgstr "Pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:223 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1402 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:233 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1414 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:246 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1427 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:261 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 msgid "No drive specified" msgstr "Ketas on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:276 #, c-format msgid "Cannot find drive %s" msgstr "Seadet %s pole võimalik leida" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:286 #, c-format msgid "Drive %s does not contain audio files" msgstr "Seade %s ei sisalda audiofaile" #. Translator: %s is the device the disc is inserted into -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:294 #, c-format msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda ühendus seadmes %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:295 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:799 -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:435 ../monitor/hal/ghalvolume.c:214 -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:235 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Audioplaat" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655 #, c-format msgid "File system is busy: %d open file" msgid_plural "File system is busy: %d open files" msgstr[0] "Failisüsteem on hõivatud: %d fail on avatud" msgstr[1] "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:546 #, c-format msgid "No such file %s on drive %s" msgstr "Faili %s pole %s kettal" #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:655 #, c-format msgid "Error from 'paranoia' on drive %s" msgstr "'paranoia' teegi viga seadmega %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718 #, c-format msgid "Error seeking in stream on drive %s" -msgstr "" +msgstr "Ketta %s voos kerimisel esines viga" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:815 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1711 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Sellist faili ei ole" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:829 #, c-format msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "Faili pole olemas või pole see audiofail" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:935 msgid "Audio CD Filesystem Service" msgstr "Audio-CD failisüsteemi teenus" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:179 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:693 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:466 msgid "Filesystem" msgstr "Failisüsteem" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:590 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1703 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:758 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:678 msgid "Can't open directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik avada" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:594 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:732 msgid "Can't open mountable file" msgstr "Ühendatavat faili pole võimalik avada" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:780 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1037 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Sisemine viga: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:929 msgid "Can't mount file" msgstr "Faili pole võimalik ühendada" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:824 msgid "No media in the drive" msgstr "Seadmes puudub meedium" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:881 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:972 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072 msgid "Not a mountable file" msgstr "Pole ühendatav fail" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:987 msgid "Can't unmount file" msgstr "Faili pole võimalik lahti ühendada" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1103 msgid "Can't eject file" msgstr "Faili pole võimalik väljastada" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:503 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1516 -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:245 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP viga: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:520 msgid "Could not parse response" msgstr "Vastust pole võimalik analüüsida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:529 msgid "Empty response" msgstr "Tühi vastus" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:537 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Ootamatu vastus serverilt" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1149 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1651 msgid "Response invalid" msgstr "Vastus on vigane" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1292 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV'i jagatud kataloog" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1294 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Sisesta %s parool" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1297 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Palun sisesta proksi parool" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1524 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Pole WebDAV'i jagatud kataloog" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547 #, c-format msgid "WebDAV on %s" msgstr "WebDAV hostil %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1607 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1680 msgid "Could not create request" msgstr "Päringut pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1743 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1996 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2107 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1699 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2365 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1804 msgid "Target file already exists" msgstr "Sihtfail on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1816 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1038 msgid "The file was externally modified" msgstr "Faili on mõne teise programmi poolt muudetud" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1847 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1074 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1821 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Tõrge varufaili loomisel" -#. TODO: Name -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:433 -msgid "dns-sd" -msgstr "dns-sd" +#. "separate": a link to dns-sd://local/ +msgid "Local Network" +msgstr "Kohalik võrk" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Faili või kataloogi pole võimalik monitoorida." #. TODO: Names, etc -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:687 msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:236 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Kontod pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:240 msgid "Host closed connection" msgstr "Host sulges ühenduse" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:244 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:248 msgid "Data connection closed" msgstr "Andmeühendus on suletud" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:255 ../daemon/gvfsbackendftp.c:259 msgid "Operation failed" msgstr "Operatsioon nurjus" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:264 msgid "No space left on server" msgstr "Serveris pole vaba ruumi" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:272 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868 msgid "Operation unsupported" msgstr "Operatsioon pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:276 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:289 msgid "Permission denied" msgstr "Ligipääs keelatud" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:280 msgid "Page type unknown" -msgstr "" +msgstr "Tundmatu lehe tüüp" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2211 msgid "Invalid filename" msgstr "Vigane failinimi" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:288 ../daemon/gvfsbackendftp.c:364 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:393 ../daemon/gvfsbackendftp.c:412 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:425 ../daemon/gvfsbackendftp.c:817 msgid "Invalid reply" msgstr "Vigane vastus" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:532 msgid "broken transmission" msgstr "vigane ülekanne" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:677 ../daemon/gvfsbackendftp.c:837 msgid "Could not connect to host" msgstr "Hostiga pole võimalik ühendust võtta" +#. Translators: the first %s is the username, the second the host name +#, c-format +#| msgid "Enter password for ftp on %s" +msgid "Enter password for ftp as %s on %s" +msgstr "Sisesta ftp kasutaja %s parool hostil %s" + #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1337 #, c-format msgid "Enter password for ftp on %s" msgstr "Sisesta hosti %s ftp-parool" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1362 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Paroolidialoog tühistati" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1441 #, c-format msgid "ftp on %s" msgstr "ftp hostil %s" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1445 #, c-format msgid "ftp as %s on %s" msgstr "ftp kasutajanimega %s hostil %s" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1529 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1958 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3550 msgid "File is directory" msgstr "Fail on kataloog" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendftp.c:2326 msgid "backups not supported yet" msgstr "varukoopiad pole veel toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1828 msgid "filename too long" msgstr "failinimi on liiga pikk" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:2345 msgid "Invalid destination filename" msgstr "Vigane sihtfaili nimi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:501 #, c-format msgid "%s: %d: Directory or file exists" msgstr "%s: %d: Kataloog või fail on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:508 #, c-format msgid "%s: %d: No such file or directory" msgstr "%s: %d: Sellist faili või kataloogi ei ole" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514 #, c-format msgid "%s: %d: Invalid filename" msgstr "%s: %d: Vigane failinimi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520 #, c-format msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: Pole toetatud" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:693 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digikaamera (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:841 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:183 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "%s kaamera" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:844 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:178 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s audioesitaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:853 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:855 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190 msgid "Audio Player" msgstr "Audioesitaja" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1325 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2008 -msgid "Failed to get folder list" -msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida" - -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1442 msgid "No device specified" msgstr "Seade on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1459 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1469 msgid "Error creating camera" msgstr "Viga kaamera loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1482 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1492 msgid "Error loading device information" msgstr "Viga seadme andmete laadimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1504 msgid "Error looking up device information" -msgstr "" +msgstr "Viga seadme teabe otsimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514 msgid "Error getting device information" msgstr "Viga seadme andmete hankimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1527 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Error initializing camera" msgstr "Viga kaamera lähtestamisel" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1627 msgid "No camera specified" msgstr "Kaamera on määramata" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 msgid "Error creating file object" msgstr "Viga failiobjekti loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1733 msgid "Error getting file" msgstr "Viga faili hankimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1742 msgid "Error getting data from file" msgstr "Viga andmete hankimisel failist" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010 +#, c-format +msgid "Malformed icon identifier '%s'" +msgstr "Sobimatu ikooni tunnus '%s'" + #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" -msgstr "" +msgstr "Kaamera %s voos kerimisel esines viga" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1975 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1112 msgid "Not a directory" msgstr "Pole kataloog" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2071 +msgid "Failed to get folder list" +msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida" + msgid "Failed to get file list" msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2360 msgid "Error creating directory" msgstr "Viga kataloogi loomisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 msgid "Name already exists" msgstr "Nimi on juba olemas" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2579 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3200 msgid "New name too long" msgstr "Uus nimi on liiga pikk" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2589 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3211 msgid "Error renaming dir" msgstr "Viga kataloogi ümbernimetamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2601 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3223 msgid "Error renaming file" msgstr "Viga faili ümbernimetamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2664 #, c-format msgid "Directory '%s' is not empty" msgstr "Kataloog '%s' pole tühi" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2675 msgid "Error deleting directory" msgstr "Viga kataloogi kustutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2700 msgid "Error deleting file" msgstr "Viga faili kustutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2752 msgid "Can't write to directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2799 msgid "Cannot allocate new file to append to" -msgstr "" +msgstr "Pole võimalik eraldada uut faili, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2813 msgid "Cannot read file to append to" -msgstr "" +msgstr "Pole võimalik lugeda faili, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2823 msgid "Cannot get data of file to append to" -msgstr "" +msgstr "Pole võimalik lugeda andmeid failist, mille lõppu lisada" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3109 msgid "Error writing file" msgstr "Viga faili kirjutamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3156 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3168 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on ka kataloog)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on olemasolev fail)" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3188 msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on fail, sihtkoht on kataloog)" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:241 #, c-format msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "HTTP-kliendi viga: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1882 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1301 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1006 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (vigane kodeering)" -#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Kataloogiteavitus pole toetatud" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:699 msgid "Windows Network" msgstr "Windowsi võrk" -#. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 -msgid "Local Network" -msgstr "Kohalik võrk" - #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that #. * shows computers in your local network. -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:862 msgid "Network Location Monitor" msgstr "Võrguasukoha monitoorija" -#. Mount was successful +#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes +#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend +#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would +#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors +#. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:442 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:557 -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1294 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "Kataloog %s serverist %s" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:699 +msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" +msgstr "USB tugi on puudu. Võta ühendust tarkvaratootjaga." + msgid "Connection to the device lost" msgstr "Ühendus seadmega on katkenud" -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 msgid "Device requires a software update" msgstr "Seadmele on vaja teha tarkvarauuendus" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:281 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh-programm lõpetas ootamatult" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:296 msgid "Hostname not known" msgstr "Hostinimi on tundmatu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 msgid "No route to host" msgstr "Hostini puudub töötav marsruut" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 msgid "Connection refused by server" msgstr "Server lükkas ühenduse tagasi" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 msgid "Host key verification failed" msgstr "Tõrge hostivõtme verifitseerimisel" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:400 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:416 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh-programmi pole võimalik käivitada: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:528 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:780 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Sisselogimine ületas ajapiirangu" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:858 msgid "Enter passphrase for key" msgstr "Sisesta võtme parool" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:860 msgid "Enter password" msgstr "Sisesta parool" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:921 msgid "Can't send password" msgstr "Parooli pole võimalik saata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Log In Anyway" msgstr "Logi ikkagi sisse" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:929 msgid "Cancel Login" msgstr "Katkesta sisselogimine" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:939 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -893,596 +697,446 @@ msgstr "" "Kaugarvuti poolt saadetud identiteet on %s. Kui sa tahad turvakaalutlustel " "selles täiesti kindel olla, siis võta palun ühendust oma süsteemihalduriga." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:959 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Sisselogimisdialoog tühistati" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:979 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "Hosti identimisandmeid pole võimalik saata" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1495 msgid "Protocol error" msgstr "Protokolli viga" +#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>" +#, c-format +#| msgid "ftp as %s on %s" +msgid "sftp for %s on %s" +msgstr "sftp kasutaja %s hostil %s" + #. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1519 #, c-format msgid "sftp on %s" msgstr "sftp hostil %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1543 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "Toetatud ssh-käsku pole võimalik leida" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 msgid "Failure" msgstr "Tõrge" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2023 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2082 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2093 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2149 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2235 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2285 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2331 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2406 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2513 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2553 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2603 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2672 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2692 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2844 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2924 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3252 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3319 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3448 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3483 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3511 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3673 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3707 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3741 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3756 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3771 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3849 msgid "Invalid reply received" msgstr "Võeti vastu vigane vastus" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2351 +#, c-format +msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" +msgstr "Sobimatu icon_id '%s' programmis OpenIconForRead" + #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Viga varufaili loomisel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2754 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3545 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1793 msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" +msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele liigutada" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:216 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Serveris %2$s asuva jagatud kataloogile %1$s on vaja parooli" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:471 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:511 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Sisemine viga (%s)" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:550 msgid "Failed to mount Windows share" msgstr "Tõrge Windowsi jagatud kataloogi ühendamisel" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:717 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1173 msgid "Unsupported seek type" -msgstr "" +msgstr "Kerimise tüüp pole toetatud" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1237 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Tõrge varufaili loomisel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1695 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Viga faili kustutamisel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1769 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1841 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1865 msgid "Can't recursively move directory" msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt ümber tõsta" -#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1928 msgid "Windows Shares Filesystem Service" msgstr "Windowsi jagatud failisüsteemi teenus" +#. translators: %s is a server name +#, c-format +#| msgid "Password required for share %s on %s" +msgid "Password required for %s" +msgstr "Serveri %s jaoks on vaja parooli" + #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:707 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Windowsi jagatud kataloogid serveris %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:845 +#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed +msgid "Failed to retrieve share list from server" +msgstr "Jagatud ressursside loendi hankimine serverist nurjus" + msgid "The file is not a mountable" msgstr "Fail pole ühendatav" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:867 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" -#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1224 msgid "Windows Network Filesystem Service" msgstr "Windowsi võrgufailisüsteemi teenus" -#. translators: This is the name of the backend +msgid "The trash folder may not be deleted" +msgstr "Prügikasti kausta pole võimalik kustutada" + +msgid "Items in the trash may not be modified" +msgstr "Prügikastis asuvaid kirjeid pole võimalik muuta" + #. Translators: this is the display name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:641 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1229 +#. translators: This is the name of the backend msgid "Trash" msgstr "Prügikast" -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1019 -#, c-format -msgid "%s (in trash)" -msgstr "%s (prügikastis)" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1330 -msgid "Can't delete trash" -msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada" - -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1677 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:1752 -msgid "Trash directory notification not supported" -msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud" - -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1032 msgid "Invalid backend type" msgstr "Vigane taustaprogrammi liik" -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 #, c-format msgid "Error sending fd: %s" msgstr "Viga fd saatmisel: %s" -#: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 -#: ../daemon/gvfsjobcopy.c:169 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192 ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256 ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobmount.c:109 ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 -#: ../daemon/gvfsjobmove.c:168 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:130 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:148 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:162 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:176 ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 -#: ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131 ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 -#: ../daemon/gvfsjobread.c:120 ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:154 -#: ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127 ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:146 ../daemon/gvfsjobupload.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud" - -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Nimeviidad pole taustaprogrammi poolt toetatud" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:123 msgid "Invalid dbus message" msgstr "Vigane dbus-sõnum" -#: ../daemon/main.c:45 msgid "Replace old daemon." msgstr "Vana deemoni asendamine." -#: ../daemon/main.c:46 msgid "Don't start fuse." msgstr "Fuse't ei käivitata." -#: ../daemon/main.c:58 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-deemon" -#: ../daemon/main.c:61 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-i peadeemon" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:76 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:78 ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:101 ../programs/gvfs-info.c:337 -#: ../programs/gvfs-ls.c:386 ../programs/gvfs-mkdir.c:59 -#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:131 -#: ../programs/gvfs-open.c:144 ../programs/gvfs-save.c:165 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Täiendava teabe jaoks proovi \"%s --help\"." -#: ../daemon/mount.c:439 msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "" +msgstr "Käivitatud lapsprotsess tagastas sobimatud argumendid" -#: ../daemon/mount.c:740 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s" -#: ../daemon/mount.c:785 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud" -#: ../daemon/mount.c:790 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Määratud asukoht pole toetatud" -#: ../daemon/mount.c:954 msgid "Location is already mounted" msgstr "Asukoht on juba ühendatud" -#: ../daemon/mount.c:962 msgid "Location is not mountable" msgstr "Asukoht pole ühendatav" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:130 +msgid "CD-ROM Disc" +msgstr "CD-ROM plaat" + +msgid "Blank CD-ROM Disc" +msgstr "Tühi CD-ROM plaat" + +msgid "CD-R Disc" +msgstr "CD-R plaat" + +msgid "Blank CD-R Disc" +msgstr "Tühi CD-R plaat" + +msgid "CD-RW Disc" +msgstr "CD-RW plaat" + +msgid "Blank CD-RW Disc" +msgstr "Tühi CD-RW plaat" + +msgid "DVD-ROM Disc" +msgstr "DVD-ROM plaat" + +msgid "Blank DVD-ROM Disc" +msgstr "Tühi DVD-ROM plaat" + +msgid "DVD-RAM Disc" +msgstr "DVD-RAM plaat" + +msgid "Blank DVD-RAM Disc" +msgstr "Tühi DVD-RAM plaat" + +msgid "DVD-RW Disc" +msgstr "DVD-RW plaat" + +msgid "Blank DVD-RW Disc" +msgstr "Tühi DVD-RW plaat" + +msgid "DVD+R Disc" +msgstr "DVD+R plaat" + +msgid "Blank DVD+R Disc" +msgstr "Tühi DVD+R plaat" + +msgid "DVD+RW Disc" +msgstr "DVD+RW plaat" + +msgid "Blank DVD+RW Disc" +msgstr "Tühi DVD+RW plaat" + +msgid "DVD+R DL Disc" +msgstr "DVD+R DL plaat" + +msgid "Blank DVD+R DL Disc" +msgstr "Tühi DVD+R DL plaat" + +msgid "Blu-Ray Disc" +msgstr "Blu-Ray plaat" + +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray plaat" + +msgid "Blu-Ray R Disc" +msgstr "Blu-Ray R plaat" + +msgid "Blank Blu-Ray R Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat" + +msgid "Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Blu-Ray RW plaat" + +msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" +msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat" + +msgid "HD DVD Disc" +msgstr "HD DVD plaat" + +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "Tühi HD DVD plaat" + +msgid "HD DVD-R Disc" +msgstr "HD DVD-R plaat" + +msgid "Blank HD DVD-R Disc" +msgstr "Tühi HD DVD-R plaat" + +msgid "HD DVD-RW Disc" +msgstr "HD DVD-RW plaat" + +msgid "Blank HD DVD-RW Disc" +msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat" + +msgid "MO Disc" +msgstr "MO plaat" + +msgid "Blank MO Disc" +msgstr "Tühi MO plaat" + +msgid "Disc" +msgstr "Plaat" + +msgid "Blank Disc" +msgstr "Tühi plaat" + msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:132 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:134 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:138 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:140 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:142 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:144 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:146 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:154 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:156 msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:158 msgid "HDDVD-r" msgstr "HDDVD-r" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:160 msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:162 msgid "Blu-ray" msgstr "Blu-ray" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:164 msgid "Blu-ray-R" msgstr "Blu-ray-R" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:166 msgid "Blu-ray-RE" msgstr "Blu-ray-RE" #. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or #. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:172 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "%s/%s-ajam" #. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive #. depending on the properties of the drive -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:178 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "%s-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:182 msgid "Floppy Drive" msgstr "Flopiajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:188 msgid "Software RAID Drive" msgstr "Tarkvaraline RAID-salvesti" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:190 msgid "USB Drive" msgstr "USB-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:192 msgid "ATA Drive" msgstr "ATA-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:194 msgid "SCSI Drive" msgstr "SCSI-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:196 msgid "FireWire Drive" msgstr "FireWire-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:200 msgid "Tape Drive" msgstr "Magnetlintsalvesti" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:202 msgid "CompactFlash Drive" msgstr "CompactFlash-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:204 msgid "MemoryStick Drive" msgstr "MemoryStick-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:206 msgid "SmartMedia Drive" msgstr "SmartMedia-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:208 msgid "SD/MMC Drive" msgstr "SD/MMC-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:210 msgid "Zip Drive" msgstr "Zip-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:212 msgid "Jaz Drive" msgstr "Jaz-ajam" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214 msgid "Thumb Drive" msgstr "Mälupulk" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:217 msgid "Mass Storage Drive" msgstr "Massalvesti" -#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:723 #, c-format msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgstr "Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam meediumit on hõivatud." -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:301 ../monitor/hal/ghalvolume.c:152 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:306 ../monitor/hal/ghalvolume.c:157 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:311 ../monitor/hal/ghalvolume.c:162 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:433 ../monitor/hal/ghalvolume.c:233 msgid "Mixed Audio/Data Disc" msgstr "Audio ja andmete segaplaat" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalmount.c:446 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244 #, c-format msgid "%s Media" msgstr "%s meedium" #. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB) -#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:221 #, c-format msgid "%s Encrypted Data" msgstr "%s krüptitud andmed" -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "CD-ROM Disc" -msgstr "CD-ROM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:40 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 -msgid "Blank CD-ROM Disc" -msgstr "Tühi CD-ROM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "CD-R Disc" -msgstr "CD-R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:41 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 -msgid "Blank CD-R Disc" -msgstr "Tühi CD-R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "CD-RW Disc" -msgstr "CD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:42 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 -msgid "Blank CD-RW Disc" -msgstr "Tühi CD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "DVD-ROM Disc" -msgstr "DVD-ROM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45 -#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45 -msgid "Blank DVD-ROM Disc" -msgstr "Tühi DVD-ROM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "DVD-RAM Disc" -msgstr "DVD-RAM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:44 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 -msgid "Blank DVD-RAM Disc" -msgstr "Tühi DVD-RAM plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "DVD-RW Disc" -msgstr "DVD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:46 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 -msgid "Blank DVD-RW Disc" -msgstr "Tühi DVD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "DVD+R Disc" -msgstr "DVD+R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:47 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 -msgid "Blank DVD+R Disc" -msgstr "Tühi DVD+R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "DVD+RW Disc" -msgstr "DVD+RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:48 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 -msgid "Blank DVD+RW Disc" -msgstr "Tühi DVD+RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "DVD+R DL Disc" -msgstr "DVD+R DL plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:49 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 -msgid "Blank DVD+R DL Disc" -msgstr "Tühi DVD+R DL plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blu-Ray Disc" -msgstr "Blu-Ray plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:50 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 -msgid "Blank Blu-Ray Disc" -msgstr "Tühi Blu-Ray plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blu-Ray R Disc" -msgstr "Blu-Ray R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:51 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 -msgid "Blank Blu-Ray R Disc" -msgstr "Tühi Blu-Ray R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Blu-Ray RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:52 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 -msgid "Blank Blu-Ray RW Disc" -msgstr "Tühi Blu-Ray RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "HD DVD Disc" -msgstr "HD DVD plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:53 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 -msgid "Blank HD DVD Disc" -msgstr "Tühi HD DVD plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "HD DVD-R Disc" -msgstr "HD DVD-R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:54 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 -msgid "Blank HD DVD-R Disc" -msgstr "Tühi HD DVD-R plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "HD DVD-RW Disc" -msgstr "HD DVD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:55 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 -msgid "Blank HD DVD-RW Disc" -msgstr "Tühi HD DVD-RW plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "MO Disc" -msgstr "MO plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:56 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 -msgid "Blank MO Disc" -msgstr "Tühi MO plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Disc" -msgstr "Plaat" - -#: ../monitor/hal/hal-utils.c:57 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 -msgid "Blank Disc" -msgstr "Tühi plaat" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: viga faili avamisel: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, viga standardväljundisse kirjutamisel" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: viga lugemisel: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s: viga sulgemisel: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." msgstr "ASUKOHT... - ASUKOHTADE ühteliitmine standardväljundisse." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 msgid "" "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " "like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " @@ -1494,7 +1148,6 @@ msgstr "" "failide asemel gvfs-i asukohti. Näiteks võib failide liitmiseks kasutada " "asukohta smb://server/resource/file.txt." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " "other." @@ -1504,32 +1157,27 @@ msgstr "" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:142 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: asukohad on puudu" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:56 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: viga asukoha avamisel: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:83 #, c-format msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: %s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:113 msgid "FILES... - open FILES with registered application." msgstr "FAILID... - FAILIDE avamine registreeritud rakenduse abil." #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:117 msgid "" "Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " "of the file." @@ -1537,6 +1185,24 @@ msgstr "" "Faili(de) avamine selle failitüübi käsitlemiseks registreeritud vaikimisi " "rakendusega." +#~ msgid "The query info operation is not supported" +#~ msgstr "Andmete pärimise operatsioon pole toetatud" + +#~ msgid "Query info not supported on stream" +#~ msgstr "Andmevoogude korral pole andmepäring toetatud" + +#~ msgid "dns-sd" +#~ msgstr "dns-sd" + +#~ msgid "%s (in trash)" +#~ msgstr "%s (prügikastis)" + +#~ msgid "Can't delete trash" +#~ msgstr "Prügikasti pole võimalik kustutada" + +#~ msgid "Trash directory notification not supported" +#~ msgstr "Prügikataloogi teavitus pole toetatud" + #~ msgid "Error getting port info from port info list" #~ msgstr "Viga pordi andmete hankimisel pordi andmete nimekirjast" |