diff options
author | Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi> | 2019-09-07 14:19:30 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-07 14:19:30 +0000 |
commit | 2b3a93e3259d4b0b5b9d89625c4bdd05de197bdd (patch) | |
tree | 115c7a0f7dac9b174242f26f6bc0f8703a82dfc8 /po/fi.po | |
parent | b06938ab4b1da007da101426e4362c1f0c891be4 (diff) | |
download | gvfs-2b3a93e3259d4b0b5b9d89625c4bdd05de197bdd.tar.gz |
Update Finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 994 |
1 files changed, 498 insertions, 496 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-07 17:19+0300\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n" "Language: fi\n" @@ -25,65 +25,112 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:18+0000\n" -#: client/gdaemonfile.c:433 client/gdaemonfile.c:2703 +#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "Toiminto ei ole tuettu, tiedostot eri liitospisteissä" -#: client/gdaemonfile.c:997 client/gdaemonfile.c:3059 -#: client/gvfsiconloadable.c:286 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326 +#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052 +#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333 #, fuzzy #| msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgid "Couldn’t get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: client/gdaemonfile.c:1113 client/gdaemonfile.c:1185 -#: client/gvfsiconloadable.c:125 +#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194 +#: client/gvfsiconloadable.c:134 #, fuzzy #| msgid "Didn't get stream file descriptor" msgid "Didn’t get stream file descriptor" msgstr "Virran tiedostokuvaajaa ei saatu" -#: client/gdaemonfile.c:1307 +#: client/gdaemonfile.c:1316 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "Virheellinen paluuarvo funktiolta %s" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: client/gdaemonfile.c:2157 client/gdaemonfile.c:3322 +#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: client/gdaemonfile.c:2189 +#: client/gdaemonfile.c:2198 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Virheellinen tiedostonimi %s" -#: client/gdaemonfile.c:2503 client/gdaemonfile.c:2513 -#: client/gdaemonfile.c:2535 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 +#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522 +#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255 #: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Virhe asetettaessa tiedoston metatietoja: %s" -#: client/gdaemonfile.c:2504 client/gdaemonvfs.c:1256 +#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256 #, fuzzy #| msgid "Can't find metadata file %s" msgid "can’t open metadata tree" msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" -#: client/gdaemonfile.c:2514 client/gdaemonvfs.c:1267 +#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267 #, fuzzy #| msgid "Unable to set metadata key" msgid "can’t get metadata proxy" msgstr "Ei voitu asettaa metatietoavainta" -#: client/gdaemonfile.c:2536 client/gdaemonvfs.c:1299 +#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "arvojen täytyy olla merkkijonoja tai merkkijonojen luetteloita" -#: client/gdaemonfile.c:2695 +#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of +#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO +#. * fallback copy. +#. +#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2421 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3395 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3427 daemon/gvfsbackendftp.c:1209 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1147 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1180 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1195 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1282 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1393 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1575 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1803 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2445 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2506 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2529 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2615 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2251 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2442 daemon/gvfsbackendmtp.c:2525 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2613 daemon/gvfsbackendmtp.c:2681 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2876 daemon/gvfsbackendmtp.c:3019 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2367 daemon/gvfsbackendnfs.c:2417 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2543 daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5230 daemon/gvfsbackendsftp.c:5328 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5990 daemon/gvfsbackendsftp.c:6022 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6048 daemon/gvfsbackendsftp.c:6519 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6581 daemon/gvfsbackendsmb.c:1699 +#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 +#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 +#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 +#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 +#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 +#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 +#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 +#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 +#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 msgid "Operation not supported" msgstr "Toiminto ei tue tuettu" @@ -97,7 +144,7 @@ msgstr "Virhe virtaprotokollassa: %s" #: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2408 daemon/gvfsbackendmtp.c:2799 msgid "End of stream" msgstr "Virta loppui" @@ -106,7 +153,7 @@ msgstr "Virta loppui" #: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926 #: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5348 daemon/gvfsbackendsmb.c:1099 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5344 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111 #: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125 #: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347 #: daemon/gvfsftptask.c:224 @@ -235,28 +282,28 @@ msgstr "liitospiste kohteelle %s on jo käynnissä" msgid "error starting mount daemon" msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:781 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:787 msgid "The connection is not opened" msgstr "Yhteyttä ei ole avattu" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:788 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:794 msgid "The connection is closed" msgstr "Yhteys on suljettu" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:891 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:897 msgid "Got EOS" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1054 daemon/gvfsafpconnection.c:1096 -#: daemon/gvfsftptask.c:399 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1060 daemon/gvfsafpconnection.c:1102 +#: daemon/gvfsftptask.c:397 msgid "Host closed connection" msgstr "Palvelin sulki yhteyden" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1515 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1521 msgid "Connection unexpectedly went down" msgstr "Yhteys sulkeutui odottamatta" -#: daemon/gvfsafpconnection.c:1542 +#: daemon/gvfsafpconnection.c:1548 #, fuzzy #| msgid "Unexpected end of stream" msgid "Got unexpected end of stream" @@ -281,7 +328,7 @@ msgstr "Palvelimelle \"%s\" kirjautuminen epäonnistui annetulla salasanalla." #: daemon/gvfsafpserver.c:425 daemon/gvfsafpserver.c:647 #: daemon/gvfsafpserver.c:823 daemon/gvfsafpserver.c:871 -#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1661 +#: daemon/gvfsafpserver.c:987 daemon/gvfsafpserver.c:1662 #, c-format msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred." msgstr "Yhdistäminen palvelimeen \"%s\" epäonnistui yhteysongelman vuoksi." @@ -354,11 +401,11 @@ msgstr "Salasanakysely peruttiin." msgid "Unable to disconnect from the server." msgstr "Yhteyden katkaiseminen palvelimeen epäonnistui." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1735 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1362 daemon/gvfsafpserver.c:1736 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred." msgstr "Yhdistäminen palvelimeen epäonnistui yhteysongelman vuoksi." -#: daemon/gvfsafpserver.c:1694 +#: daemon/gvfsafpserver.c:1695 #, fuzzy #| msgid "Directory notification not supported" msgid "Identification not found." @@ -390,41 +437,41 @@ msgstr "Liitetty %s sijaintiin %s\n" #: daemon/gvfsafpvolume.c:1164 daemon/gvfsafpvolume.c:1339 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913 #: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:140 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:208 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1118 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 -#: daemon/gvfsftptask.c:439 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:212 daemon/gvfsbackendsftp.c:346 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsftptask.c:437 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:218 -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1135 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:317 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:349 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:737 daemon/gvfsbackendarchive.c:792 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:844 daemon/gvfsbackendarchive.c:873 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874 #: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639 -#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:778 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1172 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1067 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1134 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1321 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394 +#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1716 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1732 daemon/gvfsbackendmtp.c:2132 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2195 daemon/gvfsbackendmtp.c:2262 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2624 daemon/gvfsbackendmtp.c:2903 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3046 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431 #, c-format msgid "File doesn’t exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2340 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3003 daemon/gvfsbackenddav.c:3283 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2665 daemon/gvfsbackendsftp.c:3440 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3768 daemon/gvfsbackendsftp.c:4837 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5876 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2378 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3041 daemon/gvfsbackenddav.c:3321 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2475 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2661 daemon/gvfsbackendsftp.c:3436 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3764 daemon/gvfsbackendsftp.c:4833 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5872 msgid "File is directory" msgstr "Tiedosto on kansio" @@ -436,9 +483,9 @@ msgstr "Liian monta tiedostoa avoinna" msgid "Target file is open" msgstr "Kohdetiedosto on avoinna" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:222 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2730 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2144 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2768 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1375 daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 msgid "Directory not empty" msgstr "Kansio ei ole tyhjä" @@ -447,7 +494,7 @@ msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" msgstr "" #: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180 -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:214 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Target object doesn't exist" msgid "Target object doesn’t exist" @@ -467,17 +514,17 @@ msgstr "Taltiolla ei ole riittävästi tilaa" #: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2395 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2691 daemon/gvfsbackenddav.c:2799 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2936 daemon/gvfsbackenddav.c:3012 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3050 daemon/gvfsbackenddav.c:3274 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1232 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1564 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2528 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1621 daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2497 daemon/gvfsbackendsftp.c:4846 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2053 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2433 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2729 daemon/gvfsbackenddav.c:2837 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2974 daemon/gvfsbackenddav.c:3050 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3088 daemon/gvfsbackenddav.c:3312 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1200 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1599 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1881 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2534 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1619 daemon/gvfsbackendmtp.c:1662 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2485 daemon/gvfsbackendsftp.c:4842 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2065 msgid "Target file already exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" @@ -554,10 +601,10 @@ msgstr "Lähdetiedosto on kansio" msgid "Range lock conflict exists" msgstr "" -#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082 +#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1442 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1467 daemon/gvfsbackendmtp.c:1670 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2032 daemon/gvfsbackendmtp.c:2549 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2944 daemon/gvfsbackendmtp.c:3080 msgid "Directory doesn’t exist" msgstr "Kansiota ei ole olemassa" @@ -577,72 +624,72 @@ msgstr "Tiedosto on lukittu toiselle käyttäjälle" msgid "File is not open for read access" msgstr "Tiedosto ei ole avoinna lukua varten" -#: daemon/gvfsbackendadmin.c:845 daemon/gvfsbackendafc.c:475 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:638 daemon/gvfsbackendarchive.c:667 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1870 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1667 -#: daemon/gvfsbackendhttp.c:256 daemon/gvfsbackendsmb.c:573 +#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1880 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1702 daemon/gvfsbackendhttp.c:256 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Virheellinen liitosmäärittely" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:214 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:213 msgid "Internal Apple File Control error" msgstr "Sisäinen Apple File Control -virhe" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:226 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:225 msgid "The device did not respond" msgstr "Laite ei vastaa" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:230 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:229 msgid "The connection was interrupted" msgstr "Yhteys katkaistiin" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:234 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:233 msgid "Invalid Apple File Control data received" msgstr "Saatiin virheellinen Apple File Control -data" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:238 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:237 #, c-format msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" msgstr "Käsittelemätön Apple File Control -virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:254 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:253 msgid "Listing applications installed on device failed" msgstr "Laittelle asennettujen sovellusten listaus epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:270 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:269 msgid "Accessing application icons on device failed" msgstr "Pääsy laitteella oleviin sovelluskuvakkeisiin epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:292 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:291 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" msgstr "Lockdown-virhe: Kelvoton argumentti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:296 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:295 msgid "The device is password protected" msgstr "Laite on salasanasuojattu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:300 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:299 msgid "Unable to connect" msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:304 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:303 msgid "User refused to trust this computer" msgstr "Käyttäjä kieltäytyi luottamasta tähän tietokoneeseen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:308 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:307 msgid "The user has not trusted this computer" msgstr "Käyttäjä ei ole luottanut tähän tietokoneeseen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:312 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:311 #, c-format msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" msgstr "Käsittelemätön Lockdown-virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:329 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:328 msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument" msgstr "libimobiledevice-virhe: Kelvoton argumentti" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:333 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:332 msgid "" "libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up " "correctly." @@ -650,35 +697,35 @@ msgstr "" "libimobiledevice-virhe: Laitetta ei löytynyt. Varmista, että usbmuxd on " "otettu oikein käyttöön." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:337 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:336 #, c-format msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "Käsittelemätön libimobiledevice-virhe (%d)" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:458 daemon/gvfsbackend.c:995 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:756 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:481 daemon/gvfsbackendafc.c:511 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "Viallinen AFC-sijainti: täytyy olla muotoa afc://uuid:porttinumero" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:497 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:491 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Applen mobiililaite" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:502 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:496 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Applen mobiililaite, Jailbreak" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:507 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:501 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" @@ -686,7 +733,7 @@ msgstr "Asiakirjat Applen mobiililaitteessa" #. translators: #. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.: #. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak) -#: daemon/gvfsbackendafc.c:567 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:559 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -694,7 +741,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: daemon/gvfsbackendafc.c:574 monitor/afc/afcvolume.c:176 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" @@ -702,7 +749,7 @@ msgstr "Asiakirjat laitteessa %s" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:640 #, c-format msgid "" "The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try " @@ -715,7 +762,7 @@ msgstr "" #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption #. * of the button shown in the device. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:656 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:648 #, c-format msgid "" "The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click " @@ -724,55 +771,31 @@ msgstr "" "Laite “%s” ei ole vielä luotettu. Valitse “Luota” laitteelta ja napsauta " "sitten “Yritä uudelleen”." -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1124 daemon/gvfsbackendarchive.c:745 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2256 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1544 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2257 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2284 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:663 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234 msgid "Can’t open directory" msgstr "Kansiota ei voi avata" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1344 -msgid "Backups are not yet supported." -msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2588 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2873 daemon/gvfsbackendftp.c:1461 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3649 daemon/gvfsbackendsftp.c:3825 +msgid "Backups not supported" +msgstr "Varmuuskopiot eivät ole tuettuja" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:1506 daemon/gvfsbackendsmb.c:716 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1195 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207 msgid "Unsupported seek type" msgstr "Siirtymistyyppi ei ole tuettu" -#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of -#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO -#. * fallback copy. -#. -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2428 daemon/gvfsbackendafp.c:1781 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1192 daemon/gvfsbackendftp.c:1240 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1261 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1138 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1206 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1227 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1313 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1381 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1539 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1767 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2444 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2499 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2253 daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2683 daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3021 daemon/gvfsbackendnfs.c:2379 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2148 daemon/gvfsbackendsftp.c:5234 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5332 daemon/gvfsbackendsmb.c:1687 -#: daemon/gvfsftptask.c:431 -msgid "Operation unsupported" -msgstr "Toiminto ei tue tuettu" - -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2595 daemon/gvfsbackenddav.c:2835 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 -msgid "Backups not supported" -msgstr "Varmuuskopiot eivät ole tuettuja" - #: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:208 daemon/gvfsbackendcomputer.c:958 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322 -#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1062 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1108 +#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1104 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1150 msgid "Not a mountable file" msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" @@ -787,71 +810,67 @@ msgstr "Ei liitettävissä oleva tiedosto" #. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors #. #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:451 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:672 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2005 daemon/gvfsbackendsmb.c:439 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1369 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1381 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s palvelimella %s" #. Translators: %s is the servername -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:455 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:450 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:488 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:627 daemon/gvfsbackendftp.c:706 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2057 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063 msgid "No hostname specified" msgstr "Verkkonimeä ei annettu" -#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:572 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 +#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:567 daemon/gvfsbackendafp.c:2234 msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol -palvelu" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1809 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3036 daemon/gvfsbackendftp.c:1609 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida kansion päälle" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3027 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1243 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1836 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1856 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackendftp.c:1632 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1211 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1872 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1892 daemon/gvfsbackendmtp.c:1610 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1625 #, fuzzy #| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Kansiota ei voi kopioida rekursiivisesti" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2875 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2481 daemon/gvfsbackendsftp.c:4832 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2042 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2469 daemon/gvfsbackendsftp.c:4828 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2054 #, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää kansion päälle" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359 -msgid "backups not supported" -msgstr "varmuuskopioita ei tueta" - #: daemon/gvfsbackendafp.c:1284 #, c-format msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Väliaikaistiedoston (%s) luonti epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2476 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1184 daemon/gvfsbackendsftp.c:3783 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1068 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2514 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3779 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080 msgid "The file was externally modified" msgstr "Tiedostoa muokattiin muualta" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1233 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5296 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5292 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint32:ta)" @@ -867,17 +886,17 @@ msgstr "Taltiota ei ole annettu" #. Translators: This is the name of the root in a mounted archive file, #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:350 #, c-format msgid "/ in %s" msgstr "/ arkistossa %s" -#: daemon/gvfsbackendarchive.c:882 daemon/gvfsbackendburn.c:679 +#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681 #: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474 -#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:679 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1212 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1331 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1472 daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4322 daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:798 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1299 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1482 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4318 +#: daemon/gvfsftpdircache.c:157 #, c-format msgid "The file is not a directory" msgstr "Tiedosto ei ole kansio" @@ -892,94 +911,54 @@ msgid "Unable to create temporary directory" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda" #: daemon/gvfsbackendburn.c:401 daemon/gvfsbackendburn.c:412 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:671 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:716 daemon/gvfsbackendburn.c:742 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:780 daemon/gvfsbackendburn.c:971 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:1007 daemon/gvfsbackendftp.c:835 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:645 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:934 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2584 -#: daemon/gvfsbackendrecent.c:110 daemon/gvfsbackendrecent.c:293 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:3317 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3330 daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 -#: daemon/gvfsbackendtrash.c:218 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:447 daemon/gvfsbackendburn.c:673 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110 +#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3313 daemon/gvfsbackendsftp.c:3326 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3346 daemon/gvfsbackendtrash.c:218 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "Tiedostoa tai kansiota ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:903 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1817 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1853 #, fuzzy #| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can’t copy file over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" #. Translators: this is the display name of the backend -#: daemon/gvfsbackendburn.c:650 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:652 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD-/DVD-luontityökalu" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:752 daemon/gvfsbackendburn.c:788 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:923 daemon/gvfsbackendburn.c:985 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:989 daemon/gvfsbackendburn.c:999 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2658 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:754 daemon/gvfsbackendburn.c:790 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:925 daemon/gvfsbackendburn.c:987 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:991 daemon/gvfsbackendburn.c:1001 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2662 msgid "File exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:827 daemon/gvfsjobcloseread.c:113 -#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 -#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 -#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272 -#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112 -#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121 -#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 -#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 -#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 -#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 -#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 -#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123 -#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 -#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 -#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 -#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113 -#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 -#: daemon/gvfsjobwrite.c:123 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1134 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1713 -msgid "Operation not supported by backend" -msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:852 -msgid "No such file or directory in target path" -msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" - -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2913 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2146 daemon/gvfsbackendsftp.c:5012 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2951 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2150 daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 msgid "Target file exists" msgstr "Kohdetiedosto on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3357 daemon/gvfsbackenddav.c:3389 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2447 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2544 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2637 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3246 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3256 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2429 daemon/gvfsbackendnfs.c:2555 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5994 daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6052 daemon/gvfsbackendsftp.c:6523 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6585 -msgid "Not supported" -msgstr "Ei tuettu" - -#: daemon/gvfsbackend.c:860 daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#: daemon/gvfsbackend.c:890 daemon/gvfsjobunmount.c:197 #: daemon/gvfsjobunmount.c:264 msgid "File system is busy" msgstr "Tiedostojärjestelmä on varattu" -#: daemon/gvfsbackend.c:994 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:754 +#: daemon/gvfsbackend.c:1024 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:748 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Irrota silti" -#: daemon/gvfsbackend.c:997 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:757 +#: daemon/gvfsbackend.c:1027 monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:751 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -987,7 +966,7 @@ msgstr "" "Taltio on varattu\n" "Yksi tai useampi sovellus käyttää taltiota." -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1285 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:884 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "Gudev-asiakasta ei voi luoda" @@ -1014,7 +993,7 @@ msgid "cdda mount on %s" msgstr "cdda-liitos laitteella %s" #: daemon/gvfsbackendcdda.c:347 daemon/gvfsbackendcdda.c:872 -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:382 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:392 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Äänilevy" @@ -1043,7 +1022,7 @@ msgstr "'Paranoia'-virhe asemasta %s" msgid "Error seeking in stream on drive %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" -#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552 +#: daemon/gvfsbackendcdda.c:901 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1556 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Tiedostoa ei löydy" @@ -1107,80 +1086,80 @@ msgstr "Tiedostoa ei voi pollata" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. -#: daemon/gvfsbackenddav.c:498 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:503 #, c-format msgid "%s on %s%s" msgstr "%s palvelimella %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:703 daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2049 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-virhe: %s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:720 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:725 msgid "Could not parse response" msgstr "Vastausta ei voitu tulkita" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:729 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:734 msgid "Empty response" msgstr "Tyhjä vastaus" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:737 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:742 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1429 daemon/gvfsbackenddav.c:2138 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2230 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1437 daemon/gvfsbackenddav.c:2176 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2268 daemon/gvfsbackenddav.c:2370 msgid "Response invalid" msgstr "Virheellinen vastaus" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1572 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1582 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV-jako" #. translators: %s here is the hostname #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1574 daemon/gvfsbackendftp.c:529 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1167 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1584 daemon/gvfsbackendftp.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Anna kohteen %s salasana" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1577 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1587 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Syötä välipalvelimen salasana" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1997 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2035 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Jako ei tue WebDAV:ia" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2019 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2057 #, fuzzy #| msgid "Could not find enclosing mount" msgid "Could not find an enclosing directory" msgstr "Yllä olevaa liitospistettä ei voitu selvittää" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2092 daemon/gvfsbackenddav.c:2185 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2258 daemon/gvfsbackenddav.c:2366 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2130 daemon/gvfsbackenddav.c:2223 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2404 msgid "Could not create request" msgstr "Pyyntöä ei voitu luoda" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2507 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2603 daemon/gvfsbackendnfs.c:948 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:971 daemon/gvfsbackendnfs.c:997 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1397 daemon/gvfsbackendsmb.c:1104 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2070 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2545 daemon/gvfsbackendftp.c:1102 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2609 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2918 #, fuzzy #| msgid "Can't copy file over directory" msgid "Can’t move over directory" msgstr "Tiedostoa ei voi kopioida kansion päälle" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3149 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3187 msgid "File length changed during transfer" msgstr "Tiedoston pituus muuttui siirron aikana" @@ -1205,70 +1184,70 @@ msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendftp.c:526 daemon/gvfsbackendsftp.c:1160 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166 #, c-format msgid "Enter password for %s on %s" msgstr "Anna käyttäjän %s salasana palvelimelle %s" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:556 daemon/gvfsbackendsftp.c:1184 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:962 daemon/gvfsbackendsmb.c:528 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "Salasanakysely peruttiin" -#: daemon/gvfsbackendftp.c:769 +#: daemon/gvfsbackendftp.c:786 msgid "Insufficient permissions" msgstr "Oikeudet eivät riitä" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1716 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2278 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1585 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1751 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2279 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589 msgid "Error getting data from file" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja tiedostosta" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1826 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2638 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1169 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1862 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2643 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1160 #, fuzzy #| msgid "The file is not a mountable" msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Tiedosto ei ole liitettävissä" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2263 daemon/gvfsbackendsftp.c:2325 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2732 daemon/gvfsbackendsftp.c:2795 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2806 daemon/gvfsbackendsftp.c:2864 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2957 daemon/gvfsbackendsftp.c:3009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3064 daemon/gvfsbackendsftp.c:3143 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3260 daemon/gvfsbackendsftp.c:3393 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3477 daemon/gvfsbackendsftp.c:3553 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3565 daemon/gvfsbackendsftp.c:3625 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3667 daemon/gvfsbackendsftp.c:3855 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:3947 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4009 daemon/gvfsbackendsftp.c:4080 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4355 daemon/gvfsbackendsftp.c:4426 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4561 daemon/gvfsbackendsftp.c:4671 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4733 daemon/gvfsbackendsftp.c:4770 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4798 daemon/gvfsbackendsftp.c:4912 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4968 daemon/gvfsbackendsftp.c:5009 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5045 daemon/gvfsbackendsftp.c:5081 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5096 daemon/gvfsbackendsftp.c:5111 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5206 daemon/gvfsbackendsftp.c:5274 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5479 daemon/gvfsbackendsftp.c:5516 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5590 daemon/gvfsbackendsftp.c:5676 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5760 daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5807 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6165 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6378 daemon/gvfsbackendsftp.c:6395 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6529 daemon/gvfsbackendsftp.c:6557 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2264 daemon/gvfsbackendsftp.c:2329 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2728 daemon/gvfsbackendsftp.c:2791 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2802 daemon/gvfsbackendsftp.c:2860 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2953 daemon/gvfsbackendsftp.c:3005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3060 daemon/gvfsbackendsftp.c:3139 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3256 daemon/gvfsbackendsftp.c:3389 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 daemon/gvfsbackendsftp.c:3549 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3561 daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3885 daemon/gvfsbackendsftp.c:3943 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4005 daemon/gvfsbackendsftp.c:4076 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4351 daemon/gvfsbackendsftp.c:4422 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4557 daemon/gvfsbackendsftp.c:4667 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4729 daemon/gvfsbackendsftp.c:4766 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4794 daemon/gvfsbackendsftp.c:4908 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4964 daemon/gvfsbackendsftp.c:5005 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5041 daemon/gvfsbackendsftp.c:5077 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5092 daemon/gvfsbackendsftp.c:5107 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5202 daemon/gvfsbackendsftp.c:5270 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5475 daemon/gvfsbackendsftp.c:5512 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5586 daemon/gvfsbackendsftp.c:5672 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5756 daemon/gvfsbackendsftp.c:5799 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5803 daemon/gvfsbackendsftp.c:5920 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5924 daemon/gvfsbackendsftp.c:6161 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6374 daemon/gvfsbackendsftp.c:6391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6525 daemon/gvfsbackendsftp.c:6553 msgid "Invalid reply received" msgstr "Saatiin virheellinen vastaus" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2269 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2270 msgid "File is not a regular file" msgstr "Tiedosto ei ole tavallinen tiedosto" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2630 daemon/gvfsbackendnfs.c:1159 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2635 daemon/gvfsbackendnfs.c:1150 msgid "Target file is a directory" msgstr "Kohde on hakemisto" -#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3046 +#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2828 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050 msgid "Error writing file" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" @@ -1297,151 +1276,151 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: ei tuettu" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:686 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:687 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "Digitaalikamera (%s)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1252 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855 msgid "Couldn’t find matching udev device." msgstr "Vastaavaa udev-laitetta ei löytynyt." -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1315 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1319 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "Gphoto2-kontekstia ei voi luoda" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1324 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1328 msgid "Error creating camera" msgstr "Virhe luotaessa kameralaitetta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1336 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1345 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1340 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1349 msgid "Error loading device information" msgstr "Virhe ladattaessa tietoja laitteesta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1356 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1360 msgid "Error looking up device information" msgstr "Virhe etsittäessä tietoja laitteesta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1365 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1369 msgid "Error getting device information" msgstr "Virhe pyydettäessä tietoja laitteesta" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1379 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1383 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "Virhe asetettaessa kameran yhteysporttia" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1389 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1393 msgid "Error initializing camera" msgstr "Virhe alustettaessa kameraa" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1400 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1404 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "gphoto2-liitos laitteella %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1498 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1502 msgid "No camera specified" msgstr "Kameraa ei ole annettu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1560 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3287 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291 msgid "Error creating file object" msgstr "Virhe luotaessa tiedosto-oliota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1575 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3318 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322 msgid "Error getting file" msgstr "Virhe pyydettäessä tiedostoa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2372 #, fuzzy, c-format #| msgid "Malformed icon identifier '%s'" msgid "Malformed icon identifier “%s”" msgstr "Virheellinen kuvaketunniste ”%s”" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1719 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2909 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1723 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2913 #, c-format msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa kamerassa %s" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1859 daemon/gvfsbackendsftp.c:3320 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427 msgid "Not a directory" msgstr "Ei ole kansio" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1892 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896 msgid "Failed to get folder list" msgstr "Kansioluetteloa ei saatu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1957 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1961 msgid "Failed to get file list" msgstr "Tiedostoluetteloa ei saatu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2246 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2250 msgid "Error creating directory" msgstr "Virhe luotaessa kansiota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2459 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2463 msgid "Name already exists" msgstr "Nimi on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2470 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3138 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2474 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3142 msgid "New name too long" msgstr "Uusi nimi on liian pitkä" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2480 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3149 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2484 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3153 msgid "Error renaming directory" msgstr "Virhe nimettäessä kansiota uudelleen" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2493 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3162 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2497 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3166 msgid "Error renaming file" msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa uudestaan" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2557 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2561 #, c-format msgid "Directory “%s” is not empty" msgstr "Kansio “%s” ei ole tyhjä" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2568 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2572 msgid "Error deleting directory" msgstr "Virhe poistettaessa kansiota" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2594 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343 msgid "Error deleting file" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2647 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2651 msgid "Can’t write to directory" msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2694 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2698 msgid "Cannot allocate new file to append to" msgstr "Uutta tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi varata" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2709 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2713 msgid "Cannot read file to append to" msgstr "Tiedostoa, johon piti lisätä, ei voi lukea" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2720 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2724 msgid "Cannot get data of file to append to" msgstr "Sisältöä tiedostosta, johon piti lisätä, ei saatu" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3094 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3098 msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "Ei tuettu (ei ole sama kansio)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3106 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3110 msgid "" "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" msgstr "Ei tuettu (lähde ja kohde ovat molemmat kansioita)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3114 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3118 msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "Ei tuettu (lähde on kansio, mutta kohde on olemassa oleva tiedosto)" -#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3126 +#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3130 msgid "" "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "Ei tuettu (lähde on tiedosto, mutta kohde on kansio)" @@ -1455,11 +1434,11 @@ msgstr "HTTP-asiakkaan virhe: %s" msgid "Directory notification not supported" msgstr "Kansioiden huomautukset eivät ole tuettu" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:563 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564 msgid "Unknown error." msgstr "Tuntematon virhe." -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:569 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570 #, c-format msgid "libmtp error: %s" msgstr "libmtp-virhe: %s" @@ -1486,7 +1465,6 @@ msgstr "Yleinen libmtp-virhe" #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051 #, c-format -#| msgid "Unable to open MTP device “%s”" msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”" msgstr "MTP-laitetta “%03u,%03u” ei voitu avata" @@ -1494,37 +1472,37 @@ msgstr "MTP-laitetta “%03u,%03u” ei voitu avata" msgid "Device not found" msgstr "Laitetta ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1370 daemon/gvfsbackendmtp.c:1478 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1530 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1600 msgid "Target is a directory" msgstr "Kohde on hakemisto" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1605 msgid "Can’t merge directories" msgstr "Kansioita ei voi yhdistää" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1651 msgid "Cannot make directory in this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi luoda kansiota" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053 -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1130 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1721 daemon/gvfsbackendmtp.c:2137 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2200 daemon/gvfsbackendmtp.c:2267 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2629 daemon/gvfsbackendmtp.c:2695 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2908 daemon/gvfsbackendmtp.c:3051 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543 -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2009 daemon/gvfsbackendmtp.c:2541 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2892 daemon/gvfsbackendmtp.c:3035 msgid "Cannot write to this location" msgstr "Tähän sijaintiin ei voi kirjoittaa" -#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356 +#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2354 #, c-format msgid "No thumbnail for entity “%s”" msgstr "" @@ -1537,7 +1515,7 @@ msgstr "Tiedostonjako" msgid "Remote Login" msgstr "Etäkirjautuminen" -#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 +#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-verkko" @@ -1557,13 +1535,13 @@ msgid "" "needed" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1055 daemon/gvfsbackendnfs.c:1078 -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1126 daemon/gvfsbackendsftp.c:3703 -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5831 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 daemon/gvfsbackendnfs.c:1069 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 daemon/gvfsbackendsftp.c:3699 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5827 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Virhe luotaessa väliaikaistiedostoa" -#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2387 +#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2375 #, fuzzy #| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type" @@ -1581,7 +1559,7 @@ msgstr "Roskakorikansiota ei voi poistaa" msgid "Recent" msgstr "" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:713 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" @@ -1605,56 +1583,54 @@ msgstr "Palvelimen avaimen vahvistus epäonnistui" msgid "Too many authentication failures" msgstr "Liian monta epäonnistunutta tunnistautumisyritystä" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:557 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563 msgid "Unable to spawn SSH program" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:573 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579 #, c-format msgid "Unable to spawn SSH program: %s" msgstr "Ohjelmaa ssh ei voi käynnistää: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:675 daemon/gvfsbackendsftp.c:1051 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057 msgid "Timed out when logging in" msgstr "Aikakatkaisu kirjauduttaessa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Log In Anyway" msgstr "Kirjaudu joka tapauksessa" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:927 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933 msgid "Cancel Login" msgstr "Peru kirjautuminen" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:942 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "Kirjautumisikkuna peruttiin" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, fuzzy #| msgid "Can't send host identity confirmation" msgid "Can’t send host identity confirmation" msgstr "Palvelimen tunnistusvahvistusta ei voi lähettää" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1157 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s" -msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s" +msgstr "Anna salaisen avaimen salalause käyttäjälle %s palvelimelle %s" #. Translators: %s is the hostname -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170 +#, c-format msgid "Enter passphrase for secure key for %s" -msgstr "Anna ssh-avaimen salalause palvelimelle %s" +msgstr "Anna salaisen avaimen salalause palvelimelle %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1256 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262 msgid "Can’t send password" msgstr "Salasanaa ei voitu lähettää" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1272 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278 #, c-format msgid "" "Can’t verify the identity of “%s”.\n" @@ -1669,7 +1645,7 @@ msgstr "" "Palvelimen lähettämä tunniste on “%s”. Jos haluat olla täysin varma, että " "yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1299 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Can't verify the identity of “%s”.\n" @@ -1688,133 +1664,129 @@ msgstr "" "Palvelimen lähettämä tunniste on \"%s\". Jos haluat olla täysin varma, että " "yhdistäminen on turvallista, ota yhteys palvelimen ylläpitäjään." -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1390 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396 #, c-format msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)" msgstr "Yhteys on suljettu (alla toiminut SSH-prosessi sulkeutui)" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1391 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397 #, c-format msgid "Internal error: Unknown Error" msgstr "Sisäinen virhe: tuntematon virhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1905 daemon/gvfsbackendsftp.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollavirhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2047 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053 msgid "Unable to find supported SSH command" msgstr "Tuettua SSH-komentoa ei löydy" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2154 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2158 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2589 daemon/gvfsbackendsmb.c:1376 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2585 daemon/gvfsbackendsmb.c:1388 #: daemon/gvfsdaemonutils.c:140 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (virheellinen koodaus)" #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2601 daemon/gvfsftpdircache.c:431 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2597 daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ palvelimella %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2674 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2670 msgid "Failure" msgstr "Virhe" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3086 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3082 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "Virhe luotaessa varmuuskopiotiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3653 daemon/gvfsbackendsftp.c:3829 -msgid "backups not supported yet" -msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" - -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5242 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5238 msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps" msgstr "Arvo on alueen ulkopuolella, sftp tukee vain 32-bittisiä aikaleimoja" -#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5317 daemon/gvfsbackendsmb.c:1712 +#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5313 daemon/gvfsbackendsmb.c:1724 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Virheellinen määretyyppi (odotettiin uint64:ää)" #. translators: %s is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:371 #, c-format msgid "Password required for %s" msgstr "%s vaatii salasanan" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:797 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:836 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:395 daemon/gvfsbackendsmb.c:425 -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:609 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "Sisäinen virhe (%s)" #. translators: Name for the location that lists the smb shares #. availible on a server (%s is the name of the server) -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:863 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905 #, c-format msgid "Windows shares on %s" msgstr "Palvelimen %s Windows-jaot" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:967 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1009 #, c-format msgid "Failed to retrieve share list from server: %s" msgstr "Luetteloa jaoista ei voitu noutaa palvelimelta: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1493 +#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1530 msgid "Windows Network File System Service" msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu" #. translators: First %s is a share name, second is a server name -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:259 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267 #, c-format msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "Jako %s palvelimella %s vaatii salasanan" #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:533 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545 #, c-format msgid "Failed to mount Windows share: %s" msgstr "Windows-jaon liittäminen epäonnistui: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1303 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315 #, c-format msgid "Backup file creation failed: %s" msgstr "Varmuuskopiotiedoston luonti epäonnistui: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1881 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1893 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Tiedostoa ei voi nimetä uudelleen, tiedostonimi on jo olemassa" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1932 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1944 #, c-format msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2018 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2030 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Virhe siirrettäessä tiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2090 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2102 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Virhe poistettaessa kohdetiedostoa: %s" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2114 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2126 #, fuzzy #| msgid "Can't recursively move directory" msgid "Can’t recursively move directory" msgstr "Kansiota ei voi siirtää rekursiivisesti" -#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2160 +#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2172 msgid "Windows Shares File System Service" msgstr "Windows-jakojen tiedostojärjestelmäpalvelu" @@ -1836,43 +1808,43 @@ msgstr "Roskakori" msgid "Channel blocked" msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:249 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:251 msgid "The certificate does not match the identity of the site." msgstr "Varmenne ei vastaa sivuston identiteettiä." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:253 msgid "The certificate’s activation time is in the future." msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:263 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:255 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:265 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:257 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Varmenne on kumottu." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:267 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:259 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Varmenteen algoritmi on mielletty turvattomaksi." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:269 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:261 msgid "Error occurred when validating the certificate." msgstr "Varmennetta vahvistaessa tapahtui virhe." -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:331 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:323 msgid "No" msgstr "Ei" -#: daemon/gvfsdaemonutils.c:341 +#: daemon/gvfsdaemonutils.c:333 #, c-format msgid "" "The site’s identity can’t be verified:%s\n" @@ -1892,7 +1864,7 @@ msgid "Unexpected end of stream" msgstr "Odottamaton virtauksen loppu" #: daemon/gvfsftpconnection.c:227 daemon/gvfsftpconnection.c:240 -#: daemon/gvfsftptask.c:451 daemon/gvfsftptask.c:879 +#: daemon/gvfsftptask.c:449 daemon/gvfsftptask.c:877 msgid "Invalid reply" msgstr "Virheellinen vastaus" @@ -1911,43 +1883,43 @@ msgstr "Aktiivisen FTP-yhteyden luonti epäonnistui." msgid "Filename contains invalid characters." msgstr "Tiedostonimi sisältää kelvottomia merkkejä." -#: daemon/gvfsftptask.c:292 +#: daemon/gvfsftptask.c:290 msgid "The FTP server is busy. Try again later" msgstr "FTP-palvelin on varattu. Yritä myöhemmin uudelleen" -#: daemon/gvfsftptask.c:298 +#: daemon/gvfsftptask.c:296 msgid "Backend currently unmounting" msgstr "" -#: daemon/gvfsftptask.c:395 +#: daemon/gvfsftptask.c:393 msgid "Accounts are unsupported" msgstr "Tilejä ei ole tuettu" -#: daemon/gvfsftptask.c:403 +#: daemon/gvfsftptask.c:401 msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" msgstr "Datayhteyttä ei voi avata. Palomuuri saattaa estää FTP-datayhteyden." -#: daemon/gvfsftptask.c:407 +#: daemon/gvfsftptask.c:405 msgid "Data connection closed" msgstr "Datayhteys on suljettu" -#: daemon/gvfsftptask.c:414 daemon/gvfsftptask.c:418 +#: daemon/gvfsftptask.c:412 daemon/gvfsftptask.c:416 msgid "Operation failed" msgstr "Toiminto epäonnistui" -#: daemon/gvfsftptask.c:423 +#: daemon/gvfsftptask.c:421 msgid "No space left on server" msgstr "Palvelimella ei ole tilaa jäljellä" -#: daemon/gvfsftptask.c:435 +#: daemon/gvfsftptask.c:433 msgid "Unsupported network protocol" msgstr "Verkkoprotokollalla ei ole tukea" -#: daemon/gvfsftptask.c:443 +#: daemon/gvfsftptask.c:441 msgid "Page type unknown" msgstr "Sivun tyyppi on tuntematon" -#: daemon/gvfsftptask.c:447 +#: daemon/gvfsftptask.c:445 msgid "Invalid filename" msgstr "Virheellinen tiedostonimi" @@ -1957,6 +1929,14 @@ msgstr "Virheellinen tiedostonimi" msgid "Error seeking in stream" msgstr "Virhe siirryttäessä virrassa asemassa %s" +#: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 +#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 +#: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 +#: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 +#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 +msgid "Filesystem is read-only" +msgstr "Tiedostojärjestelmä on kirjoitussuojattu" + #: daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "Taustajärjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" @@ -1979,81 +1959,81 @@ msgstr "" "Irrotetaan %s\n" "Odota hetki" -#: daemon/main.c:149 metadata/meta-daemon.c:376 +#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376 msgid "Replace old daemon." msgstr "Korvaa vanha palvelinprosessi." -#: daemon/main.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "Don't start fuse." +#: daemon/main.c:148 msgid "Don’t start fuse." -msgstr "Älä käynnistä FUSE:a." +msgstr "Älä käynnistä fusea." -#: daemon/main.c:151 +#: daemon/main.c:149 msgid "Enable debug output." msgstr "" -#: daemon/main.c:152 metadata/meta-daemon.c:377 +#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377 msgid "Show program version." msgstr "Näytä ohjelman versio." -#: daemon/main.c:168 +#: daemon/main.c:166 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS-palvelinprosessi" -#: daemon/main.c:171 +#: daemon/main.c:169 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS-pääpalvelin" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:403 +#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: daemon/main.c:190 metadata/meta-daemon.c:405 +#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405 #, c-format msgid "Try “%s --help” for more information." msgstr "Saat lisätietoja komennolla “%s --help”." -#: daemon/mount.c:733 +#: daemon/mount.c:759 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "Automaattinen liittäminen epäonnistui: %s" -#: daemon/mount.c:777 daemon/mount.c:853 +#: daemon/mount.c:803 daemon/mount.c:879 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" -#: daemon/mount.c:782 +#: daemon/mount.c:808 msgid "The specified location is not supported" msgstr "Määritelty sijainti ei ole tuettu" -#: daemon/mount.c:965 +#: daemon/mount.c:991 msgid "Location is already mounted" msgstr "Sijainti on jo liitetty" -#: daemon/mount.c:974 +#: daemon/mount.c:1000 msgid "Location is not mountable" msgstr "Sijainti ei ole liitettävissä" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:12 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:23 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:25 msgid "Perform file operations" msgstr "Suorita tiedostotoimenpiteitä" -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:13 -#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:24 +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:14 +msgid "Authentication is required to run gvfsd-admin daemon" +msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan gvfsd-admin-taustapalvelun suorittamiseksi" + +#: daemon/org.gtk.vfs.file-operations.policy.in.in:26 msgid "Authentication is required to perform file operations" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan tiedostotoimenpiteiden suorittamiseksi" #: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246 #: metadata/meta-daemon.c:282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't find metadata file %s" +#, c-format msgid "Can’t find metadata file %s" -msgstr "Ei löytynyt metatietotiedostoa %s" +msgstr "Metatietotiedostoa %s ei löydy" #: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200 msgid "Unable to set metadata key" @@ -2095,35 +2075,32 @@ msgid "Unsupported authentication method for %s" msgstr "" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1037 -#, fuzzy -#| msgid "The specified location is not mounted" msgid "The given mount was not found" -msgstr "Määritelty sijainti ei ole liitetty" +msgstr "Määritettyä liitosta ei löytynyt" #: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1045 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1263 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1370 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1477 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1584 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1687 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1282 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1389 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1496 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1603 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1706 msgid "An operation is already pending" msgstr "Toimenpide odottaa jo" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1131 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1132 #, fuzzy #| msgid "error starting mount daemon" msgid "No outstanding mount operation" msgstr "virhe käynnistettäessä liitospalvelinta" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1255 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1274 msgid "The given volume was not found" msgstr "Annettua taltioita ei löytynyt" -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1362 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1469 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1576 -#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1679 -#| msgid "Device not found" +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1381 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1488 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1595 +#: monitor/proxy/gvfsproxyvolumemonitordaemon.c:1698 msgid "The given drive was not found" msgstr "Annettua asemaa ei löytynyt" @@ -2141,42 +2118,46 @@ msgstr "Nimetön asema" msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "Mediaa ei voitu poistaa asemasta; yksi tai useampi taltio on varattu." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:640 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:634 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Yksi tai useampi ohjelma estää irrotusoperaation." #. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term #. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject(). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:744 msgid "Eject Anyway" msgstr "Irrota silti" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:339 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765 +msgid "Operation not supported by backend" +msgstr "Taustajärjestelmä ei tue toimintoa" + +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:345 #, c-format msgid "Timed out running command-line “%s”" msgstr "" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:641 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:647 #, c-format msgid "" "Unmounting %s\n" "Disconnecting from filesystem." msgstr "" +"Irrotetaan liitos %s\n" +"Katkaistaan yhteys tiedostojärjestelmään." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:643 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Writing data to %s\n" -#| "Don't unplug until finished" +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:649 +#, c-format msgid "" "Writing data to %s\n" "Device should not be unplugged." msgstr "" "Kirjoitetaan tietoja kohteeseen %s\n" -"Älä irrota ennen valmistumista" +"Älä irrota laitetta ennen valmistumista." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:782 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:788 #, c-format msgid "" "%s unmounted\n" @@ -2185,7 +2166,7 @@ msgstr "" "%s irrotettu\n" "Tiedostojärjestelmän yhteys on katkaistu." -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:784 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:790 #, c-format msgid "" "%s can be safely unplugged\n" @@ -2194,10 +2175,19 @@ msgstr "" "%s voidaan irrottaa turvallisesti\n" "Laite voidaan poistaa." +#. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. +#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). +#. +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#, c-format +#| msgid "%s Encrypted" +msgid "%s Possibly Encrypted" +msgstr "%s Mahdollisesti salattu" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:302 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:311 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Salattu (%s)" @@ -2205,47 +2195,43 @@ msgstr "Salattu (%s)" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:314 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:324 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Taltio (%s)" #. Translators: Name used for volume -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:550 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560 msgid "Volume" msgstr "Taltio" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1099 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)" msgstr "Virhe tallentaessa salalausetta avainnippuun (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1132 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)" msgstr "Virhe poistaessa virheellistä tunnuslausetta avainnipusta (%s)" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1194 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" msgstr "" "Lukituksesta avatulla laitteella ei ole tunnistettavaa tiedostojärjestelmää" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1222 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Kohteen %s salauksen salalause" -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1431 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Taltion käyttö vaatii salalauseen" -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1447 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496 #, c-format -#| msgid "" -#| "Enter a password to unlock the volume\n" -#| "The device %s contains encrypted data." msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" "The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data." @@ -2253,9 +2239,8 @@ msgstr "" "Anna tunnuslause avataksesi taltion lukituksen\n" "Taltio %s saattaa olla VeraCrypt-taltio, sillä se sisältää satunnaisdataa." -#. Translators: This is the message shown to users. %s is the -#. * description of the volume that is being unlocked -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1453 +#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2268,15 +2253,32 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1633 +#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:39 -#, fuzzy msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" -msgstr "GVfs-GDU-taltiohallinta" +msgstr "GVfs UDisks2 -taltioseuranta" + +#~ msgid "Backups are not yet supported." +#~ msgstr "Varmuuskopioita ei vielä tueta." + +#~ msgid "Operation unsupported" +#~ msgstr "Toiminto ei tue tuettu" + +#~ msgid "backups not supported" +#~ msgstr "varmuuskopioita ei tueta" + +#~ msgid "No such file or directory in target path" +#~ msgstr "Kohdepolulla ei ole haluttua kansiota tai hakemistoa" + +#~ msgid "Not supported" +#~ msgstr "Ei tuettu" + +#~ msgid "backups not supported yet" +#~ msgstr "varmuuskopioita ei vielä tueta" #, fuzzy #~| msgid "Unexpected end of stream" |