diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-28 20:12:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2008-02-28 20:12:18 +0000 |
commit | c215ba55c5ed9896844ece81dbdd0c33ffd10252 (patch) | |
tree | 48674f6fb8807e52c74795041f7fa26c58684762 /po/gl.po | |
parent | 837bc327c0e3d6467d56e0c676d44b4b663f22a5 (diff) | |
download | gvfs-c215ba55c5ed9896844ece81dbdd0c33ffd10252.tar.gz |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=1432
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 193 |
1 files changed, 111 insertions, 82 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-28 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-19 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "Final do fluxo" #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1036 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:460 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:639 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:537 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:560 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:684 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:823 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:888 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1017 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1046 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1109 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1133 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1194 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1215 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:835 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:577 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:600 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:723 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:927 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1056 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1148 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1172 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1233 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1254 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1014 ../daemon/gvfsbackendtest.c:87 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:120 ../daemon/gvfsbackendtest.c:183 #: ../daemon/gvfschannel.c:297 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Imposible crear o directorio temporal" msgid "No such file or directory" msgstr "O ficheiro ou directorio non existe" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1756 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:426 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1757 msgid "Directory not empty" msgstr "O directorio non está baleiro" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "CD/DVD Creator" msgstr "Creador de CD/DVD" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:681 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:650 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:634 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:393 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:637 msgid "The file is not a directory" msgstr "O ficheiro non é un directorio" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "No such file" msgstr "Non existe o ficheiro" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:826 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:571 -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:587 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:345 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:590 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:799 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:866 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1037 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1111 #, c-format @@ -349,67 +349,66 @@ msgstr "Non se pode desmontar o ficheiro" msgid "Can't eject file" msgstr "Non se pode expulsar o ficheiro" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:282 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1258 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1719 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1720 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:215 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro de HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:298 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:299 msgid "Could not parse response" msgstr "Non se puido analizar a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:307 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:308 msgid "Empty response" msgstr "Resposta baleira" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:314 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:315 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:917 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1377 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:918 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1378 #, c-format msgid "Response invalid" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1061 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1062 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartición WebDAV" -#. translators: %s here is the display name of the share -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1063 ../daemon/gvfsbackendftp.c:639 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1064 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduza contrasinal para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1066 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1067 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduza o contrasinal do proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1175 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:404 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:415 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1176 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:292 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:429 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:440 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:594 msgid "Invalid mount spec" msgstr "Especificación de montaxe non válida" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1262 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1266 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1263 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1267 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non é unha compartición activada WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1333 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1408 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1334 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1409 msgid "Could not create request" msgstr "Non se puido crear a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1473 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1474 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1726 msgid "Target file already exists" msgstr "O ficheiro obxectivo xa existe" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2689 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:982 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1574 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1575 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1020 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1743 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" msgid "dns-sd" msgstr "dns-sd" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:728 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:669 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:731 msgid "Can't monitor file or directory." msgstr "Non se pode monitorizar ficheiros ou directorios." @@ -428,81 +427,97 @@ msgstr "Non se pode monitorizar ficheiros ou directorios." msgid "Dns-SD" msgstr "Dns-SD" -#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:673 -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:811 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:812 +#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:688 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:676 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:814 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:815 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:109 -#, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:127 +msgid "Accounts are unsupported" +msgstr "As contas non están soportadas" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:131 +msgid "Host closed connection" +msgstr "O servidor pechou a conexión" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:135 +msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?" +msgstr "" +"Non se pode abrir a conexión de datos. Pode ser que esté a través dun " +"firewall?" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:139 +msgid "Data connection closed" +msgstr "Conexión de datos pechada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:145 +msgid "File unavailable" +msgstr "Ficheiro non dispoñible" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:149 msgid "Operation failed" msgstr "Fallou a operación" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:180 ../daemon/gvfsbackendftp.c:204 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:217 ../daemon/gvfsbackendftp.c:233 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:154 +msgid "No space left on server" +msgstr "Sen espazo no servidor" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:162 +msgid "Operation unsupported" +msgstr "Operación non soportada" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:166 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:170 +msgid "Page type unknown" +msgstr "Tipo de páxina descoñecida" + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:174 +msgid "Invalid filename." +msgstr "Nome de ficheiro inválido." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:178 +msgid "Invalid reply from server." +msgstr "Resposta inválida do servidor." + +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:254 ../daemon/gvfsbackendftp.c:278 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:291 ../daemon/gvfsbackendftp.c:307 #, c-format msgid "Invalid reply" msgstr "Resposta inválida" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:322 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:396 #, c-format msgid "broken transmission" msgstr "transmisión rota" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:417 ../daemon/gvfsbackendftp.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:489 ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 #, c-format msgid "Could not connect to host" msgstr "Non se puido conectar ao servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:430 -#, c-format -msgid "Invalid username" -msgstr "Nome de usuario inválido" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:440 -#, c-format -msgid "Invalid password" -msgstr "Contrasinal inválido" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:446 -#, c-format -msgid "Accounts are not supported" -msgstr "As contas non están soportadas" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:588 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:685 #, c-format msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:708 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 -msgid "No hostname specified" -msgstr "Non se especificou un nome de servidor" - -#. translators: this is the default display name for FTP shares. -#. * %s is the hostname. -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:726 +#. translators: %s here is the hostname +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769 #, c-format -msgid "FTP on %s" -msgstr "FTP en %s" +msgid "Enter password for ftp on %s" +msgstr "Introduza o contrasinal para ftp en %s" -#. translators: this is the display name for FTP shares on a non-default -#. * port. %s is hostname, %u the used port. -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:730 -#, c-format -msgid "FTP on %s:%u" -msgstr "FTP en %s:%u" +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:874 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1411 +msgid "No hostname specified" +msgstr "Non se especificou un nome de servidor" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:971 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1123 msgid "backups not supported yet" msgstr "as copias de seguranza non están soportadas todavía" -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1098 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificación inválida)" - -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1226 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365 #, c-format msgid "filename too long" msgstr "o nome de ficheiro é demasiado longo" @@ -546,22 +561,28 @@ msgstr "gphoto2 montado en %s" msgid "HTTP Client Error: %s" msgstr "Erro HTTP do cliente: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:550 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1229 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:960 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:206 +msgid " (invalid encoding)" +msgstr " (codificación inválida)" + #: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:853 msgid "Directory notification not supported" msgstr "Non se soporta a notificación de directorios" #. smb:/// root link -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:266 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:694 msgid "Windows Network" msgstr "Rede de Windows" #. "separate": a link to dns-sd://local/ -#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:389 +#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:392 msgid "Local Network" msgstr "Rede local" #. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:262 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:268 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:513 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1222 #, c-format msgid "%s on %s" @@ -571,10 +592,6 @@ msgstr "%s en %s" msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "O programa de ssh rematou inesperadamente" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:261 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:268 msgid "Hostname not known" msgstr "Nome de servidor descoñecido" @@ -1302,6 +1319,18 @@ msgstr "" "Abre o ficheiro(s) cunha aplicación rexistrada predeterminada para manexar o " "tipo do ficheiro." +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Nome de usuario inválido" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "Contrasinal inválido" + +#~ msgid "FTP on %s" +#~ msgstr "FTP en %s" + +#~ msgid "FTP on %s:%u" +#~ msgstr "FTP en %s:%u" + #~ msgid "The file does not exist" #~ msgstr "O ficheiro non existe" |