diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-30 03:21:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-30 03:21:18 +0200 |
commit | 094e49bb8e3ededefa19ab720758ef10ffd76905 (patch) | |
tree | ca8acb50707e1504644d86c4a871f56e614f3396 /po/gl.po | |
parent | f13d8ac3ee0c0407d88d7266905b18e0d05d9b4f (diff) | |
download | gvfs-094e49bb8e3ededefa19ab720758ef10ffd76905.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 167 |
1 files changed, 89 insertions, 78 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-12 17:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-12 17:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 03:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 03:21+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -648,8 +648,8 @@ msgstr "" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "Non é posíbel abrir o cartafol" @@ -777,7 +777,8 @@ msgstr "Non é posíbel crear un cartafol temporal" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "O ficheiro xa existe" #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "O backend non admite a operación" @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "CDDA montado en %s" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "Disco de son" @@ -1360,6 +1361,16 @@ msgstr "O dispositivo require unha actualización do software" msgid "Error deleting file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s" +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "Non se pode borrar o cartafol recente" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658 +msgid "Recent" +msgstr "Recentes" + #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "o programa ssh saíu de forma inesperada" @@ -1604,7 +1615,7 @@ msgstr "Pode que non se modificasen os elementos do lixo" #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 msgid "Trash" msgstr "Lixo" @@ -1692,7 +1703,21 @@ msgstr "O backend non é compatíbel co symlinks" msgid "Invalid dbus message" msgstr "A mensaxe dbus non é válida" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:143 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s foi desmontado\n" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:161 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Desmontando %s\n" +"Agarde" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:217 msgid "Filesystem is busy" msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado" @@ -1720,12 +1745,12 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 -#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 -#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 -#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 #: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 #: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 #: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 #: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 @@ -2203,15 +2228,6 @@ msgstr "Expulsar de todas formas" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Expirou o tempo ao executar a orde «%s»" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 -#, c-format -msgid "" -"Unmounting %s\n" -"Please wait" -msgstr "" -"Desmontando %s\n" -"Agarde" - #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664 #, c-format msgid "" @@ -2223,18 +2239,13 @@ msgstr "" #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 #, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s foi desmontado\n" - -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 -#, c-format msgid "You can now unplug %s\n" msgstr "Agora pode desconectar %s\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:250 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format msgid "%s Encrypted" msgstr "Cifrados %s" @@ -2242,46 +2253,46 @@ msgstr "Cifrados %s" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:263 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "Volume de %s" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:424 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:954 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 #, c-format msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" msgstr "" "Produciuse un erro ao almacenar a frase de paso no anel de chaves (código de " "erro %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:985 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 #, c-format msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" msgstr "" "Produciuse un erro ao eliminar a frase da paso non válida desde o anel de " "chaves (código de erro %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1048 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "" "O dispositivo desbloqueado non contén un sistema de ficheiros recoñecíbel" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frase de paso do cifrado para %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Requírese un contrasinal para acceder ao volume" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2308,44 +2319,44 @@ msgstr "Monitor de volumes UDisks de GVfs" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir o ficheiro: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, erro ao escribir na saída estándar" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:erro ao pechar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 #: ../programs/gvfs-rm.c:58 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 msgid "Concatenate files and print to the standard output." msgstr "Concatenar ficheiros e mostrar na saída estándar." -#: ../programs/gvfs-cat.c:139 +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 msgid "" "gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2355,18 +2366,18 @@ msgstr "" "gvfs no lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como \n" "smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como unha localización." -#: ../programs/gvfs-cat.c:143 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 msgid "" "Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" "like -n, -T or other." msgstr "" "Nota: use unha tubería a través de «cat» se precisa as opcións de formato." -#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 -#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 #: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 -#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 #: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 #: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 @@ -2377,7 +2388,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: localizacións que faltan" @@ -2537,38 +2548,38 @@ msgstr "tamaño: " msgid "hidden\n" msgstr "agochado\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "Copiar co ficheiro" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Manter o ficheiro ao movelo" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao obter os atributos escribíbeis: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espazo de nomes do atributo escribíbel:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 -#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 #: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 #: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 msgid "LOCATION" msgstr "LOCALIZACIÓN" -#: ../programs/gvfs-info.c:369 +#: ../programs/gvfs-info.c:374 msgid "Show information about locations." msgstr "mostrar información sobre as localizacións." @@ -2588,17 +2599,17 @@ msgstr "Mostrar os completados" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIXO" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 #: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Listar os contidos das localizacións." -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 msgid "" "gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" "locations instead of local files: for example you can use something\n" @@ -2711,83 +2722,83 @@ msgstr "Monitorizar cambios en cartafoles." msgid "Monitor files for changes." msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros." -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montar como montábel" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar volume co ficheiro de dispositivo" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todas as montaxes con un esquema dado" -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "SCHEME" msgstr "ESQUEMA" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../programs/gvfs-mount.c:62 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" -#: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao montar a localización: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:244 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao desmontar o punto de montaxe: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:265 ../programs/gvfs-mount.c:310 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao atopar o punto de montaxe incluído: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:289 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 #, c-format msgid "Error ejecting mount: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao explulsar o punto de montaxe: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:743 +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao montar %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:757 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Montouse %s en %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:808 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 msgid "Mount the locations." msgstr "Montar as localizacións" |