diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-12 17:53:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-07-12 17:53:26 +0200 |
commit | ff627caf013e71a19da24b9fbf188728993bc8a7 (patch) | |
tree | a53ca9e02e3dccd0580b22acffb6bb7c1ca5b205 /po/gl.po | |
parent | 1592330c16dac5e3acbbcd1971c01055ff5cba2b (diff) | |
download | gvfs-ff627caf013e71a19da24b9fbf188728993bc8a7.tar.gz |
Updated Galician translations
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 658 |
1 files changed, 394 insertions, 264 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs-master-po-gl-70600.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-20 18:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-12 17:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-12 17:52+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -22,57 +22,57 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:500 ../client/gdaemonfile.c:2405 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "" "Non se admite a operación, os ficheiros están en puntos de montaxe diferentes" #. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 +#: ../client/gdaemonfile.c:878 ../client/gdaemonfile.c:913 +#: ../client/gdaemonfile.c:1029 ../client/gdaemonfile.c:1108 +#: ../client/gdaemonfile.c:1171 ../client/gdaemonfile.c:1234 +#: ../client/gdaemonfile.c:1300 ../client/gdaemonfile.c:1363 +#: ../client/gdaemonfile.c:1380 ../client/gdaemonfile.c:1869 +#: ../client/gdaemonfile.c:1899 ../client/gdaemonfile.c:2060 +#: ../client/gdaemonfile.c:2565 ../client/gdaemonfile.c:2614 +#: ../client/gdaemonfile.c:2679 ../client/gdaemonfile.c:2764 +#: ../client/gdaemonfile.c:2840 ../client/gdaemonfile.c:3029 +#: ../client/gdaemonfile.c:3110 ../client/gvfsiconloadable.c:145 #: ../client/gvfsiconloadable.c:374 #, c-format msgid "Invalid return value from %s" msgstr "O valor de retorno desde %s incorrecto" -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:996 ../client/gvfsiconloadable.c:339 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "Non foi posíbel obter o descritor do ficheiro de fluxo" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1118 ../client/gdaemonfile.c:1181 +#: ../client/gdaemonfile.c:1244 ../client/gdaemonfile.c:1310 +#: ../client/gdaemonfile.c:2644 ../client/gvfsiconloadable.c:155 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "Non se obtivo o descritor do ficheiro de fluxo" #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:1983 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "Non foi posíbel atopar un punto de montaxe incluído" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2013 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "O nome de ficheiro %s non é válido" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1202 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1337 ../client/gdaemonvfs.c:1390 +#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1192 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1344 ../client/gdaemonvfs.c:1396 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer os metadatos do ficheiro: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1391 +#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1397 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas" @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "os valores deben ser unha cadea ou unha lista de cadeas" #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Cancelouse a operación" @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Fin do fluxo" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "O fluxo non admite a busca" -#: ../client/gdaemonvfs.c:834 +#: ../client/gdaemonvfs.c:837 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "Produciuse un erro ao obter información de montaxe: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1203 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1193 msgid "Can't contact session bus" msgstr "Non é posíbel conectar co bus da sesión" @@ -235,7 +235,8 @@ msgid "%s Filesystem Service" msgstr "Servizo de sistema de ficheiros %s" #: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" @@ -272,26 +273,26 @@ msgstr "Perdeuse a conexión inesperadamente" msgid "Got EOS" msgstr "Obtívose EOS" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" msgstr "O servidor non admite contrasinais máis grandes que %d caracteres" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "Forneceuse un nome de usuario non válido" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" msgstr "O servidor AFP %s rexeitou o contrasinal enviado" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" msgstr "O servidor AFP %s non admite inicios de sesión anónimos" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "" "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" @@ -299,12 +300,12 @@ msgstr "" "Produciuse un fallo no inicio de sesión no servidor AFP %s (non se forneceu " "un método de autenticación axeitado)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse ao servidor (%s)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 @@ -316,34 +317,34 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao conectarse ao servidor (%s)" msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format msgid "Command is not supported by server" msgstr "O servidor non admite a orde" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 #, c-format msgid "User's password has expired" msgstr "O contrasinal do usuario expirou" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "O contrasinal do usuario precisa cambiarse" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:994 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "Escriba o contrasinal para o AFP como %s en %s" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:997 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "Escriba o contrasinal para o AFP en %s" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1029 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "O ficheiro non existe" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 msgid "File is directory" @@ -396,7 +397,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "O ficheiro de destino está aberto" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 msgid "Directory not empty" msgstr "O cartafol non está baleiro" @@ -423,8 +424,8 @@ msgstr "Non hai espazo dabondo no volume" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 @@ -587,13 +588,13 @@ msgid "Try again" msgstr "Tentar de novo" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:720 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 @@ -719,7 +720,7 @@ msgstr "copias de seguranza non compatíbeis" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro temporal (%s)" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "O ficheiro foi modificado de forma externa" @@ -819,9 +820,9 @@ msgstr "O ficheiro xa existe" #: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 #: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 #: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1104 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1505 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1508 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "O backend non admite a operación" @@ -841,13 +842,13 @@ msgstr "O ficheiro de destino existe" msgid "Not supported" msgstr "Non compatíbel" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:718 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "Desmontar de todas formas" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:721 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -1004,52 +1005,52 @@ msgstr "WebDAV como %s en %s%s" msgid "WebDAV on %s%s" msgstr "WebDAV en %s%s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "Non foi posíbel analizar a resposta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "Resposta baleira" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Resposta inesperada do servidor" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "A resposta é incorrecta" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "Compartido co WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introducir o constrasinal para %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "Introduza o seu contrasinal proxy" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Non é un cartafol compartido con WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "Non foi posíbel crear a petición" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Produciuse un fallou a creación do ficheiro de copia de seguranza" @@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "A mensaxe dbus non é válida" msgid "Filesystem is busy" msgstr "O sistema de ficheiros está ocupado" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:447 msgid "Replace old daemon." msgstr "Substituír o daemon antigo." @@ -1713,20 +1714,23 @@ msgstr "O daemon principal para GVFS" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:472 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:474 +#: ../programs/gvfs-cat.c:162 ../programs/gvfs-cat.c:174 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:382 +#: ../programs/gvfs-ls.c:409 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1019 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Tente \"%s --help\" para máis información." @@ -1756,34 +1760,34 @@ msgstr "A localización xa está montada" msgid "Location is not mountable" msgstr "A localización non é montábel" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:135 ../metadata/meta-daemon.c:255 +#: ../metadata/meta-daemon.c:304 ../metadata/meta-daemon.c:339 +#: ../metadata/meta-daemon.c:375 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "Non é posíbel atopar o ficheiro de metadatos %s" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:165 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "Non foi quen de configurar a chave dos metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:175 ../metadata/meta-daemon.c:314 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "Non foi quen de desconfigurar a chave dos metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:349 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "Non foi quen de eliminar as chaves dos metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:386 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "Non foi quen de mover as chaves dos metadatos" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:457 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "Daemon de metadatos GVFS" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:460 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "O daemon de metadatos para GVFS" @@ -1804,7 +1808,7 @@ msgstr "Dispositivo sen nome (%s)" msgid "Unnamed Drive" msgstr "Dispositivo sen nome" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:509 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 #, c-format msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "" @@ -1826,15 +1830,15 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "Iniciar de todas formas" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "Un ou máis programas están impedindo a operación de desmontado." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "Non foi posíbel obter o escravo LUKS en texto claro na ruta «%s»" @@ -2190,7 +2194,7 @@ msgstr "Datos codificados %s" msgid "%s Media" msgstr "Soporte %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:714 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 msgid "Eject Anyway" msgstr "Expulsar de todas formas" @@ -2199,6 +2203,34 @@ msgstr "Expulsar de todas formas" msgid "Timed out running command-line `%s'" msgstr "Expirou o tempo ao executar a orde «%s»" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"Desmontando %s\n" +"Agarde" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" +msgstr "" +"Escribindo os datos en %s\n" +"Non o desconecte até rematar" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s foi desmontado\n" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:809 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "Agora pode desconectar %s\n" + #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. @@ -2239,17 +2271,17 @@ msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" msgstr "" "O dispositivo desbloqueado non contén un sistema de ficheiros recoñecíbel" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1074 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1077 #, c-format msgid "Encryption passphrase for %s" msgstr "Frase de paso do cifrado para %s" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "Requírese un contrasinal para acceder ao volume" #. Translators: This is the message shown to users -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1259 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1262 #, c-format msgid "" "Enter a passphrase to unlock the volume\n" @@ -2265,7 +2297,7 @@ msgstr "" #. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the #. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1410 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2274,10 +2306,6 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "Monitor de volumes UDisks de GVfs" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "localizacións" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. #: ../programs/gvfs-cat.c:57 @@ -2306,101 +2334,117 @@ msgstr "%s: %s: erro ao ler: %s\n" msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:erro ao pechar: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCALIZACIÓN… - concatenar as LOCALIZACIÓNS para unha saída estándar." +#: ../programs/gvfs-cat.c:135 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-cat.c:138 +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "Concatenar ficheiros e mostrar na saída estándar." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:139 msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"Concatenar os ficheiros nas localizacións e imprimir na saída estándar. " -"Funciona como a utilidade cat tradicional, só que usa a localización Gvfs en " -"vez dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como smb://server/" -"resource/file.txt como localización que se vai concatenar." +"gvfs-cat funciona como a ferramenta «cat», pero usando a localización\n" +"gvfs no lugar dos ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como \n" +"smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como unha localización." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"Nota: Simplemente canalice a través de cat en caso de que precise as opcións " -"de formatado como -n, -T ou outras." - -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +"Nota: use unha tubería a través de «cat» se precisa as opcións de formato." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:160 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:380 ../programs/gvfs-ls.c:407 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1017 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar as opcións de liña de ordes: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:172 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: localizacións que faltan" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" -msgstr "non é o cartafol de destino" +msgid "No target directory" +msgstr "Sen cartafol de destino" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" -msgstr "mostrar o progreso" +msgid "Show progress" +msgstr "Mostrar progreso" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "preguntar antes de sobrescribir" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "Preguntar antes de sobrescribir" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" -msgstr "preservar todos os atributos" +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "Conservar todos os atributos" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" -msgstr "facer copia de seguranza dos ficheiros de destino" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Respaldar os ficheiros de destino existentes" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" -msgstr "non seguir nunca as ligazóns simbólicas" +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "Non seguir nunca ligazóns simbólicas" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 #, c-format msgid "progress" msgstr "progreso" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ORIXE… DESTINO - copiar o(s) fichero(s) desde ORIXE a DESTINO" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "ORIXE" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:162 +msgid "DEST" +msgstr "DESTINO" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Copiar un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "Falta un operando\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "Demasiados argumentos\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "O %s destino non é un cartafol\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "quere sobrescribir %s?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro %s: %s\n" @@ -2417,10 +2461,14 @@ msgstr "Obter información do sistema de ficheiros" msgid "The attributes to get" msgstr "Os atributos que obter" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "Atributos" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "Non seguir as ligazóns simbólicas" +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "Non seguir ligazóns simbólicas" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" @@ -2512,13 +2560,21 @@ msgstr "Atributos estabelecíbeis:\n" msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Espazo de nomes do atributo escribíbel:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr " - mostrar información de <localización>" +#: ../programs/gvfs-info.c:368 ../programs/gvfs-ls.c:390 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1005 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOCALIZACIÓN" + +#: ../programs/gvfs-info.c:369 +msgid "Show information about locations." +msgstr "mostrar información sobre as localizacións." #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar os ficheiros agochados" +msgstr "Mostrar ficheiros agochados" #: ../programs/gvfs-ls.c:41 msgid "Use a long listing format" @@ -2528,15 +2584,31 @@ msgstr "Empregar o formato de lista longa" msgid "Show completions" msgstr "Mostrar os completados" +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIXO" + #: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- lista os ficheiros de <localización>" +#: ../programs/gvfs-ls.c:391 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "Listar os contidos das localizacións." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:392 +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"gvfs-ls é similar á ferramenta «ls», pero usando a localización\n" +"gvfs no lugar de ficheiros locais: por exemplo, pode usar algo como\n" +"smb://servidor/recurso/ficheiro.txt como localización. Os atributos do\n" +"ficheiro pódense especificar co seu nome gvfs, ej. standard::icon." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" @@ -2546,60 +2618,68 @@ msgstr "O manexador de consultas para o mime-type" msgid "Set handler for mime-type" msgstr "Estabelecer o manexador para o mime-type" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "- obter/estabelcer o manexador para <mimetype>" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "TIPOMIME" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "MANEXADOR" -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "Estabelecer ou obter o manexador para un tipo MIME" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +msgid "Specify either --query or --set" msgstr "Especifique --query ou --set" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "Debe especificar un único mime-type.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" msgstr "Debe especificar o mime-type seguido do manexador predeterminado.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "Non hai aplicativos predeterminados para «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "Aplicativo predeterminado para «%s»: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicativos rexistrados:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Aplicativos non rexistrados:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicativos recomendados:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Aplicativos non recomendados:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a información para o manexador «%s»\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgstr "" @@ -2607,21 +2687,29 @@ msgstr "" "«%s»: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "crear cartafoles pai" +msgid "Create parent directories" +msgstr "Crear cartafoles pai" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "- crear cartafoles" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +msgid "Create directories." +msgstr "Crear cartafoles." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "Non enviar eventos MOVIDOS únicos." +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "Non enviar eventos MOVIDO individuais." + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "Monitorizar cambios en cartafoles." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "Monitorizar cambios en ficheiros." #: ../programs/gvfs-mount.c:55 msgid "Mount as mountable" @@ -2631,6 +2719,10 @@ msgstr "Montar como montábel" msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montar volume co ficheiro de dispositivo" +#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOSITIVO" + #: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" @@ -2643,19 +2735,23 @@ msgstr "Expulsar" msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Desmontar todas as montaxes con un esquema dado" +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +msgid "SCHEME" +msgstr "ESQUEMA" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' #: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../programs/gvfs-mount.c:62 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "Mostrar información adicional para Lista e Monitor" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizar eventos" +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 +msgid "Show extra information" +msgstr "Mostrar información adicional" + #: ../programs/gvfs-mount.c:166 ../programs/gvfs-mount.c:187 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" @@ -2691,71 +2787,56 @@ msgstr "Montouse %s en %s\n" msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "Non hai volume para o ficheiro de dispositivo %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:999 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- monta <localización>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1006 +msgid "Mount the locations." +msgstr "Montar as localizacións" -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "ORIXE… DESTINO - mover o(s) fichero(s) desde ORIXE a DESTINO" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "Mover un ou máis ficheiros de ORIXE a DESTINO" -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro %s: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "ficheiros" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" +"Abrir ficheiros co aplicativo predeterminado\n" +"rexistrada para manexar ficheiros de este tipo." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: erro ao abrir a localización: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: erro ao executar o aplicativo: %s\n" +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NOME-NOVO" -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FICHEIROS… - abrir FICHEIROS co aplicativo rexistrado." +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +msgid "Rename a file." +msgstr "Renomear un ficheiro" -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "" -"Abre os ficheiros co aplicativo predeterminado rexistrado para manexar o " -"tipo de ficheiro." - -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "- renomear ficheiro" - -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Completouse o renomeado con éxito. Novo URI: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "omitir os ficheiros non existentes, non preguntar nunca" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "Ignorar ficheiros non existentes, nunca preguntar" -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- eliminar os ficheiros" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "Crear copia de seguranza" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "Eliminar os ficheiros dados." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -2766,8 +2847,8 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "Engadir ao final do ficheiro" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" -msgstr "Ao crear un ficheiro, restrinxir o acceso só ao usuario actual" +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "Ao crear o ficheiro restrinxir o acceso ao usuario actual" #: ../programs/gvfs-save.c:47 msgid "Print new etag at end" @@ -2777,6 +2858,10 @@ msgstr "Imprimir nova etag ao final" msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "A etag do ficheiro será sobrescrita" +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" @@ -2796,63 +2881,108 @@ msgstr "Produciuse un erro ao pechar: %s\n" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag non dispoñíbel\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DESTINO - lee da entrada estándar e garda en DESTINO" +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "Ler da entrada estándar e gardar en DESTINO." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "Tipo do atributo" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <location> <attribute> <values> - definir atributo" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATRIBUTO" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "Estabelecer o atributo LOCALIZACIÓN dun ficheiro" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "Non se especificou ningunha localización\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "Non se especificou ningún atributo\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "Non se especificou ningún atributo\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "O tipo de atributo %s non é válido\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- mover ficheiros ao lixo" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "Mover ficheiros ou cartafoles compartidos ao lixo" -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "Seguir as ligazóns simbólicas, montaxes e atallos como cartafoles" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "Seguir ligazóns simbólicas, puntos de montaxe e atallos" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "Listar os contidos dos cartafoles nunha vista de árbore." + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "localizacións" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "ORIXE… DESTINO - copiar o(s) fichero(s) desde ORIXE a DESTINO" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- lista os ficheiros de <localización>" + +#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>" +#~ msgstr "- obter/estabelcer o manexador para <mimetype>" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "ficheiros" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: erro ao executar o aplicativo: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FICHEIROS… - abrir FICHEIROS co aplicativo rexistrado." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- eliminar os ficheiros" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crear copia de seguranza" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "tipo de atributo [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - definir atributo" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- listar contidos dos cartafoles no formato en árbore" +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- mover ficheiros ao lixo" #~ msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters" #~ msgstr "O servidor non admite contrasinais máis grandes que 256 caracteres" |