diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 12:42:49 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2012-08-06 12:42:49 +0530 |
commit | c055531025fb8bce05211b0b774bbada1b30a1f9 (patch) | |
tree | 61ad5886e921599bec2df02785aed39115cd67bb /po/gu.po | |
parent | 02cf6dae51b1dc9218f4396ddd06f9a0127059f5 (diff) | |
download | gvfs-c055531025fb8bce05211b0b774bbada1b30a1f9.tar.gz |
Updated gujarati file
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1313 |
1 files changed, 752 insertions, 561 deletions
@@ -9,10 +9,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 12:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 14:21+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 12:42+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,59 +21,48 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400 +#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767 msgid "Operation not supported, files on different mounts" msgstr "ક્રિયા એ આધારભૂત નથી. વિવિધ માઉન્ટો પર ફાઇલો" -#. Translators: %s is the name of a programming function -#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911 -#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106 -#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232 -#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361 -#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867 -#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058 -#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609 -#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759 -#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024 -#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145 -#: ../client/gvfsiconloadable.c:374 -#, c-format -msgid "Invalid return value from %s" -msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" - -#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339 +#: ../client/gdaemonfile.c:1034 ../client/gdaemonfile.c:3110 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:304 msgid "Couldn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મેળવી શકાતી નથી" -#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179 -#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308 -#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155 +#: ../client/gdaemonfile.c:1163 ../client/gdaemonfile.c:1235 +#: ../client/gvfsiconloadable.c:129 msgid "Didn't get stream file descriptor" msgstr "સ્ટ્રીમ ફાઇલ વર્ણનકર્તા મળી નહિં" +#: ../client/gdaemonfile.c:1356 +#, c-format +msgid "Invalid return value from %s" +msgstr "%s માંથી અયોગ્ય પાછી મળેલી કિંમત" + #. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object #. corresponding to a particular path/uri -#: ../client/gdaemonfile.c:1981 +#: ../client/gdaemonfile.c:2241 msgid "Could not find enclosing mount" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી શકાયુ નહિં" -#: ../client/gdaemonfile.c:2011 +#: ../client/gdaemonfile.c:2277 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1198 -#: ../client/gdaemonvfs.c:1333 ../client/gdaemonvfs.c:1386 +#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286 +#: ../client/gdaemonvfs.c:1338 #, c-format msgid "Error setting file metadata: %s" msgstr "ફાઇલ મેટાડેટા ને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1387 +#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339 msgid "values must be string or list of strings" msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમાળાઓની યાદી જ હોવી જોઇએ" -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549 -#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:529 ../client/gdaemonfileenumerator.c:612 +#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:663 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783 #: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901 @@ -81,7 +71,7 @@ msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમ #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873 -#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1062 +#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628 @@ -91,12 +81,12 @@ msgstr "કિંમતો શબ્દમાળા અથવા શબ્દમ #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322 -#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1073 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:541 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:629 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:777 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:912 -#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:963 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1087 -#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:488 ../monitor/proxy/gproxymount.c:573 -#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:826 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:903 +#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898 +#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061 +#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475 ../monitor/proxy/gproxymount.c:560 +#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892 msgid "Operation was cancelled" msgstr "ક્રિયા કાઢી નંખાયેલ હતી" @@ -124,20 +114,11 @@ msgstr "સ્ટ્રીમનો અંત" msgid "Seek not supported on stream" msgstr "સ્ટ્રીમ પર સીક આધારભૂત નથી" -#: ../client/gdaemonvfs.c:830 +#: ../client/gdaemonvfs.c:810 #, c-format msgid "Error while getting mount info: %s" msgstr "જ્યારે માઉન્ટ જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../client/gdaemonvfs.c:1199 -msgid "Can't contact session bus" -msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" - -#: ../client/gvfsdaemondbus.c:575 ../client/gvfsdaemondbus.c:1016 -#, c-format -msgid "Error connecting to daemon: %s" -msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - #: ../common/gsysutils.c:136 #, c-format msgid "Error creating socket: %s" @@ -148,14 +129,10 @@ msgstr "સોકેટ ને બનાવી રહ્યા હોય ત્ msgid "Error connecting to socket: %s" msgstr "સોકેટ ને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518 +#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349 msgid "Invalid file info format" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલ જાણકારી બંધારણ" -#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536 -msgid "Invalid attribute info list content" -msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" - #: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209 #, c-format msgid "Error initializing Avahi: %s" @@ -216,151 +193,144 @@ msgstr "GVfsIcon સંગ્રહપદ્ધતિની %d આવૃત્ msgid "Malformed input data for GVfsIcon" msgstr "GVfsIcon માટે મલીન ઈનપુટ માહિતી" -#: ../daemon/daemon-main.c:81 ../daemon/daemon-main.c:236 -#, c-format -msgid "Error connecting to D-Bus: %s" -msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" - #. translators: This is the default daemon's application name, #. * the %s is the type of the backend, like "FTP" -#: ../daemon/daemon-main.c:96 +#: ../daemon/daemon-main.c:108 #, c-format -msgid "%s Filesystem Service" -msgstr "%s ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" +#| msgid "%s Filesystem Service" +msgid "%s File System Service" +msgstr "%s ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/daemon-main.c:115 ../programs/gvfs-copy.c:90 -#: ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314 +#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78 +#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ભૂલ: %s" -#: ../daemon/daemon-main.c:161 +#: ../daemon/daemon-main.c:241 #, c-format msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path" msgstr "વપરાશ: %s --spawner dbus-id object_path" -#: ../daemon/daemon-main.c:185 ../daemon/daemon-main.c:203 +#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s key=value key=value ..." msgstr "વપરાશ: %s કી=કિંમત કી=કિંમત ..." -#: ../daemon/daemon-main.c:201 +#: ../daemon/daemon-main.c:281 #, c-format msgid "No mount type specified" msgstr "માઉનટ પ્રકાર સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/daemon-main.c:271 +#: ../daemon/daemon-main.c:313 #, c-format msgid "mountpoint for %s already running" msgstr "%s પહેલેથી જ ચાલી રહ્યુ છે તે માટે માઉન્ટપોઇંટ" -#: ../daemon/daemon-main.c:282 +#: ../daemon/daemon-main.c:337 msgid "error starting mount daemon" msgstr "ભૂલ માઉન્ટ ડેઇમોનમાં શરૂ થઇ રહી છે" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1409 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1412 msgid "Connection unexpectedly went down" -msgstr "" +msgstr "જોડાણ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઇ ગયુ" -#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1436 +#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1439 msgid "Got EOS" msgstr "EOS મળ્યુ" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:171 ../daemon/gvfsafpserver.c:457 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:172 ../daemon/gvfsafpserver.c:458 #, c-format msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters" -msgstr "" +msgstr "સર્વર %d અક્ષરો કરતા વધારે લાંબા પાસવર્ડને આધાર આપતા નથી" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:199 ../daemon/gvfsafpserver.c:512 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200 ../daemon/gvfsafpserver.c:513 msgid "An invalid username was provided" msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ પૂરુ પાડેલ હતુ" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:378 ../daemon/gvfsafpserver.c:606 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:379 ../daemon/gvfsafpserver.c:607 #, c-format msgid "AFP server %s declined the submitted password" -msgstr "" +msgstr "AFP સર્વર %s સમાવેલ પાસવર્ડને નામંજૂર કરેલ છે" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:652 ../daemon/gvfsafpserver.c:681 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:653 ../daemon/gvfsafpserver.c:682 #, c-format msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login" -msgstr "" +msgstr "AFP સર્વર %s અનામિક પ્રવેશને આધાર આપતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:709 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:710 #, c-format msgid "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)" -msgstr "" +msgstr "AFP સર્વર %s માં પ્રવેશ નિષ્ફળ (સુસંગત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ મળી નથી)" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:780 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:781 #, c-format msgid "Failed to connect to server (%s)" msgstr "સર્વર (%s) સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:885 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:886 ../daemon/gvfsafpvolume.c:391 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:664 ../daemon/gvfsafpvolume.c:817 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1011 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1211 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1551 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2162 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2288 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2450 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2660 -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:399 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "પરવાનગી ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:890 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:891 #, c-format -#| msgid "Command not supported" msgid "Command is not supported by server" msgstr "આદેશ સર્વર દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:894 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:895 #, c-format msgid "User's password has expired" -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તાનો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:898 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:899 #, c-format msgid "User's password needs to be changed" msgstr "વપરાશકર્તાનાં પાસવર્ડને બદલવાની જરૂર છે" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:995 #, c-format -#| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for afp as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" #. translators: %s here is the hostname -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:993 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:998 #, c-format msgid "Enter password for afp on %s" msgstr "%s પર afp માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 +#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1030 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619 msgid "Password dialog cancelled" msgstr "પાસવર્ડ સંવાદ રદ કરાયેલ છે" #: ../daemon/gvfsafputils.c:124 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got error \"%s\" from server" msgstr "સર્વરમાંથી ભૂલ \"%s\" મળી" #: ../daemon/gvfsafputils.c:127 #, c-format -#| msgid "Got error code: %d from server" msgid "Got unknown error code %d from server" msgstr "સર્વરમાંથી અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d મળ્યુ" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:147 #, c-format msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s" -msgstr "" +msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ %s ને માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:395 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1891 -#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 +#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2664 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:189 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:322 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:354 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747 @@ -376,9 +346,9 @@ msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:399 ../daemon/gvfsafpvolume.c:464 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2668 ../daemon/gvfsbackendafp.c:275 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:476 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1316 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2210 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 msgid "File is directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી છેા" @@ -391,15 +361,14 @@ msgid "Target file is open" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ ખુલ્લી છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:672 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827 msgid "Directory not empty" msgstr "ડિરેક્ટરી ખાલી નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 -#, fuzzy #| msgid "Target object is marked as DeleteInhibit" msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)" -msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ DeleteInhibit તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" +msgstr "લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ કાઢી શકાય તવુ (DeleteInhibit) તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:680 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1227 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2292 @@ -420,81 +389,71 @@ msgstr "વોલ્યુમ પર પૂરતી જગ્યા નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:829 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1410 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1567 ../daemon/gvfsbackendafp.c:282 -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2266 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2519 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2630 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:483 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082 msgid "Target file already exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ પહેલીથી જ હાજર છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1023 -#, fuzzy #| msgid "File doesn't exist" msgid "Ancestor directory doesn't exist" -msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" +msgstr "જૂની ડિરેક્ટરી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1019 msgid "Volume is flat and doesn't support directories" -msgstr "" +msgstr "વોલ્યુમ ફ્લેટ છે અને ડિરેક્ટરીઓને આધાર આપતુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027 -#| msgid "Target file already exists" msgid "Target directory already exists" msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsbackendafp.c:588 -#| msgid "Can't eject file" msgid "Can't rename volume" msgstr "વોલ્યુમનુ નામ બદલી શકાતુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1219 -#| msgid "Name already exists" msgid "Object with that name already exists" msgstr "નામ સાથે ઑબ્જેક્ટ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1223 -#, fuzzy #| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ RenameInhibit તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" +msgstr "" +"લક્ષ્ય ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતેrenameable (RenameInhibit) તરીકે ચિહ્નિત થયેલ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 -#, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory into one of its descendants" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" +msgstr "તેની જૂની ડિરેક્ટરીઓનાં એકમાં ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતુ નથી " #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402 -#, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move sharepoint into a shared directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" +msgstr "વહેંચાયેલ ડિરેક્ટરીમાં sharepoint ખસેડી શકાતુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1406 -#, fuzzy #| msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move a shared directory into the Trash" -msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" +msgstr "કચરાપેટીમાં વહેંચાયેલ ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1414 -#, fuzzy #| msgid "Target object is marked as RenameInhibit" msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)" -msgstr "લક્ષ્ય ઓબ્જેક્ટ RenameInhibit તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે" +msgstr "ખેસડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ નામ બદલી શકાય તેવી રીતે (RenameInhibit) ચિહ્નિત થયેલ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1418 -#, fuzzy #| msgid "File doesn't exist" msgid "Object being moved doesn't exist" -msgstr "ફાઇવ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી" +msgstr "ખસેડાય તેવો ઑબ્જેક્ટ અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation" msgstr "સર્વર FPCopyFile ક્રિયાને આધાર આપતુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1559 -#| msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite" msgid "Unable to open source file for reading" msgstr "વાંચવા માટે સ્ત્રોત ફાઇલને ખોલવામાં અસમર્થતા" @@ -512,7 +471,7 @@ msgstr "ID મળ્યુ નથી" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2170 msgid "Range lock conflict exists" -msgstr "" +msgstr "રેન્જ લોક સંધર્ષ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2454 msgid "Directory doesn't exist" @@ -561,11 +520,11 @@ msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ Apple ફાઇલ નિય #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:249 msgid "Listing applications installed on device failed" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ પર સ્થાપિત થયેલ કાર્યક્રમોની યાદી કરવાનુ નિષ્ફળ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:265 msgid "Accessing application icons on device failed" -msgstr "" +msgstr "ઉપકરણ પર કાર્યક્રમ ચિહ્નોને વાપરવાનું નિષ્ફળ" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:282 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument" @@ -593,44 +552,44 @@ msgstr "" msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)" msgstr "સંભાળી ન શકાયેલ libimobiledevice ભૂલ (%d)" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 msgid "Try again" msgstr "ફરીથી પ્રયત્ન કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:382 ../daemon/gvfsbackend.c:963 -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:926 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:709 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736 msgid "Cancel" msgstr "રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:400 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1806 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862 #: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662 msgid "Invalid mount spec" msgstr "અયોગ્ય માઉન્ટ સ્પષ્ટીકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendafc.c:436 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444 msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number" msgstr "અયોગ્ય AFC સ્થાન: afc://uuid:port-number નાં રૂપમાં જ હોવુ જોઇએ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:422 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430 #, c-format msgid "Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:427 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435 #, c-format msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ, Jailbroken" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:432 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 #, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" msgstr "Apple મોબાઇલ ઉપકરણ પર દસ્તાવેજો" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:490 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" msgstr "%s (jailbreak)" @@ -638,7 +597,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 #, c-format msgid "Documents on %s" msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" @@ -646,8 +605,8 @@ msgstr "%s પર દસ્તાવેજો" #. translators: #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button #. * shown in the dialog which is defined above. -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579 -#, fuzzy, c-format +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587 +#, c-format #| msgid "" #| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and " #| "click 'Try again'." @@ -655,28 +614,28 @@ msgid "" "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try " "again'." msgstr "" -"ઉપકરણ '%s' એ પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ છે.ઉપકરણ પર પાસવર્ડને દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " +"ઉપકરણ '%s' નું તાળુ મારેલ છે. ઉપકરણ પર પાસકોડ દાખલ કરો અને 'ફરીથી પ્રયત્ન " "કરો' પર ક્લિક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1808 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121 +#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232 msgid "Can't open directory" msgstr "ડિરેક્ટરીને ખોલી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470 msgid "Backups are not yet supported." msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી." -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299 msgid "Invalid seek type" msgstr "અયોગ્ય સીક પ્રકાર" -#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 +#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1755 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135 -#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 +#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391 msgid "Operation unsupported" msgstr "ક્રિયા આધારભૂત નથી" @@ -689,26 +648,24 @@ msgstr "ફાઇલ ને માઉન્ટ કરી શકાય તેવ #. Translators: first %s is username and second serververname #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:431 #, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" msgid "AFP volumes for %s on %s" msgstr "%s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ" #. Translators: %s is the servername #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:435 #, c-format -#| msgid "AFP volume %s on %s" msgid "AFP volumes on %s" msgstr "%s પર AFP વોલ્યુમ" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:468 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2083 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744 msgid "No hostname specified" msgstr "યજમાનનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:537 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2173 msgid "Apple Filing Protocol Service" -msgstr "" +msgstr "ઍપલ ફાઇલીંગ પ્રોટોકોલ સેવા" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:272 ../daemon/gvfsbackendburn.c:871 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779 @@ -720,36 +677,33 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીની msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નકલને પુનરાવર્તિત કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ઉપર ડિરેક્ટરીને ખસેડી શકાતી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1235 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1334 -#| msgid "backups not supported yet" msgid "backups not supported" msgstr "બેકઅપ આધારભૂત છે" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1249 #, c-format -#| msgid "Unable to create temporary file" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ (%s) ને બનાવવામાં અસમર્થતા" -#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2339 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 +#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148 msgid "The file was externally modified" msgstr "ફાઇલ એ બહારથી બદલાયેલ છે" #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1739 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint32 ઇચ્છિત)" #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2044 #, c-format -#| msgid "sftp for %s on %s" msgid "AFP volume %s for %s on %s" msgstr " %s પર %s માટે AFP વોલ્યુમ %s" @@ -766,16 +720,16 @@ msgstr "વોલ્યુમ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change #. due to string freeze. #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269 +#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431 #, c-format msgid "/ on %s" msgstr "/ on %s" #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157 msgid "The file is not a directory" msgstr "ફાઇલ એ ડિરેક્ટરી નથી" @@ -793,10 +747,11 @@ msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવા મ #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712 ../daemon/gvfsbackendburn.c:738 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776 ../daemon/gvfsbackendburn.c:967 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2129 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2848 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216 #, c-format msgid "No such file or directory" msgstr "આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" @@ -819,27 +774,27 @@ msgid "File exists" msgstr "ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112 -#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193 -#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257 -#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109 -#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169 -#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152 -#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180 -#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126 -#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176 -#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132 -#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 +#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 +#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 +#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266 +#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112 +#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121 +#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132 +#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:146 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:160 +#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 +#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125 +#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 +#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119 #: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120 #: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119 -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128 -#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136 -#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140 -#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1177 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1261 -#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1091 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1252 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 +#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 +#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 +#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258 +#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556 msgid "Operation not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા ક્રિયા આધારભૂત નથી" @@ -848,24 +803,24 @@ msgid "No such file or directory in target path" msgstr "લક્ષ્ય માર્ગમાં આવી ફાઇલ અથવા ડિરેક્ટરી નથી" #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787 -#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441 +#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440 msgid "Target file exists" msgstr "લક્ષ્ય ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794 +#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2502 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2711 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2808 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2901 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:925 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:708 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:938 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734 msgid "Unmount Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે અનમાઉન્ટ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:927 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:710 +#: ../daemon/gvfsbackend.c:941 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737 msgid "" "Volume is busy\n" "One or more applications are keeping the volume busy." @@ -873,19 +828,19 @@ msgstr "" "વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે\n" "એક અથવા વધારે કાર્યક્રમો વોલ્યુમને વ્યસ્ત રાખી રહ્યા છે." -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1506 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508 msgid "Cannot create gudev client" msgstr "gudev ક્લાઇન્ટને બનાવી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1524 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526 msgid "Cannot connect to the system bus" msgstr "સિસ્ટમ બસથી જોડાણ થઇ શકતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1536 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538 msgid "Cannot create libhal context" msgstr "લિબહાલ સંદર્ભને બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1549 +#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551 msgid "Cannot initialize libhal" msgstr "લિબહાલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી" @@ -913,7 +868,7 @@ msgstr "%s પર cdda માઉન્ટ" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:296 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308 #, c-format msgid "Audio Disc" msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક" @@ -952,10 +907,11 @@ msgid "The file does not exist or isn't an audio track" msgstr "ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી અથવા ઓડિયો ટ્રેક નથી" #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100 -msgid "Audio CD Filesystem Service" -msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" +#| msgid "Audio CD Filesystem Service" +msgid "Audio CD File System Service" +msgstr "ઓડિયો CD ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757 msgid "Computer" msgstr "કમ્પ્યુટર" @@ -967,42 +923,42 @@ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" msgid "Can't open mountable file" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ ખોલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "આંતરિક ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992 msgid "Can't mount file" msgstr "ફાઇલ માઉન્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885 msgid "No medium in the drive" msgstr "ડ્રાઇવમાં માધ્યમ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232 -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375 msgid "Not a mountable file" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવી ફાઈલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056 msgid "Can't unmount file" msgstr "ફાઇલને અનમાઉન્ટ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186 msgid "Can't eject file" msgstr "ફાઇલને કાઢી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260 msgid "Can't start file" msgstr "ફાઇલ શરૂ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333 msgid "Can't stop file" msgstr "ફાઇલ બંધ કરી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396 +#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397 msgid "Can't poll file" msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" @@ -1010,66 +966,66 @@ msgstr "ફાઇલને પોલ કરી શકાતી નથી" #. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "WebDAV on %s" msgid "WebDAV as %s on %s%s" -msgstr "%s પર WebDAV" +msgstr "%s%s પર %s તરીકે WebDAV" #. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as #. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second #. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port. #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "WebDAV on %s" msgid "WebDAV on %s%s" -msgstr "%s પર WebDAV" +msgstr "%s%s પર WebDAV" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:668 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1873 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:685 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697 msgid "Could not parse response" msgstr "જવાબનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706 msgid "Empty response" msgstr "ખાલી જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "સર્મર માંથી અનિચ્છનીય જવાબ" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1382 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2008 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2095 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2202 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233 msgid "Response invalid" msgstr "જવાબ અયોગ્ય" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1525 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537 msgid "WebDAV share" msgstr "WebDAV હિસ્સો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1527 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડ નો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1530 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542 msgid "Please enter proxy password" msgstr "મહેરબાની કરીને પ્રોક્સી પાસવર્ડનો પ્રવેશ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1877 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1881 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "WebDAV સક્રિયકૃત વહેંચણી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1962 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2050 -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2123 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2236 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267 msgid "Could not create request" msgstr "માગણી બનાવી શકાતી નથી" -#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 +#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099 msgid "Backup file creation failed" msgstr "બેકઅપ ફાઇલને બનાવવામાં નિષ્ફળતા" @@ -1095,17 +1051,17 @@ msgstr "નેટવર્ક" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter password for ftp as %s on %s" msgid "Enter password for FTP as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +msgstr "%s પર %s તરીકે FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. translators: %s here is the hostname #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter password for ftp on %s" msgid "Enter password for FTP on %s" -msgstr "%s પર ftp માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" +msgstr "%s પર FTP માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630 #, c-format @@ -1114,17 +1070,17 @@ msgstr "%s પર FTP" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "ftp as %s on %s" msgid "FTP as %s on %s" -msgstr "%s પર %s તરીકે ftp" +msgstr "%s પર %s તરીકે FTP" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727 msgid "Insufficient permissions" msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273 msgid "backups not supported yet" msgstr "હજુ બેકઅપ આધારભૂત નથી" @@ -1149,14 +1105,14 @@ msgid "%s: %d: Not Supported" msgstr "%s: %d: આધારભૂત નથી" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042 -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:716 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:722 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724 #, c-format msgid "Digital Camera (%s)" msgstr "ડિજિટલ કેમેરા (%s)" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:945 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299 #, c-format msgid "%s Camera" @@ -1164,56 +1120,56 @@ msgstr "%s કેમેરા" #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic #. Translators: %s is the device vendor -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294 #, c-format msgid "%s Audio Player" msgstr "%s ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:957 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308 msgid "Camera" msgstr "કેમેરા" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1565 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567 msgid "No device specified" msgstr "ઉપકરણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588 msgid "Cannot create gphoto2 context" msgstr "gphoto2 સંદર્ભ બનાવી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1596 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598 msgid "Error creating camera" msgstr "કેમેરા બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1619 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621 msgid "Error loading device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને લોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633 msgid "Error looking up device information" msgstr "ઉપકરણ જાણકારી ને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1641 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643 msgid "Error getting device information" msgstr "ઉપકરણની જાણકારી મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1654 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1656 msgid "Error setting up camera communications port" msgstr "કેમેરા સંપર્કવ્યવહાર પોર્ટ સુયોજીત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1665 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1667 msgid "Error initializing camera" msgstr "કેમેરાને શરૂ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ" #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the #. backend and shouldn't be translated. -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1680 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1682 #, c-format msgid "gphoto2 mount on %s" msgstr "%s પર gphoto2 માઉન્ટ" @@ -1244,7 +1200,7 @@ msgstr "મલીન ચિહ્ન ઓળખનાર '%s'" msgid "Error seeking in stream on camera %s" msgstr "કેમેરા %s પર સ્ટ્રીમમાં પહોંચવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952 +#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2123 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399 msgid "Not a directory" msgstr "ડિરેક્ટરી નથી" @@ -1270,10 +1226,9 @@ msgid "New name too long" msgstr "નવુ નામ ઘણુ લાંબુ છે" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2744 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374 -#, fuzzy #| msgid "Error creating directory" msgid "Error renaming directory" -msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ" +msgstr "ડિરેક્ટરીનુ નામ બદલતી વખતે ભૂલ" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2757 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387 msgid "Error renaming file" @@ -1317,20 +1272,17 @@ msgid "Not supported (not same directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (ડિરેક્ટરી એજ નથી)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3331 -#, fuzzy #| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)" -msgstr "આધારભૂત નથી (src એ ડિરેક્ટરી છે, dst એ ડિરેક્ટરી છે)" +msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ ડિરેક્ટરી છે, લક્ષ્ય એ પણ ડિરેક્ટરી છે)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3339 -#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgid "" "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing " "file)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ડિરેક્ટરી છે, ડેસ્ટીનેશન એ અસ્તિત્વ ધરાવતી ફાઇલ છે)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351 -#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)" msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)" msgstr "આધારભૂત નથી (સ્ત્રોત એ એક ફાઇલ છે, પરંતુ લક્ષ્ય એ ડિરેક્ટરી છે)" @@ -1383,76 +1335,87 @@ msgstr "ઉપકરણ ને સોફ્ટવેર સુધારાની msgid "Error deleting file: %s" msgstr "ફાઇલને દૂર કરવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658 +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238 +#| msgid "The trash folder may not be deleted" +msgid "The recent folder may not be deleted" +msgstr "તાજેતરનું ફોલ્ડર કાઢી શકાતુ નથી" + +#. Translators: this is the display name of the backend +#. translators: This is the name of the backend +#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658 +msgid "Recent" +msgstr "તાજેતરનું" + +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657 msgid "ssh program unexpectedly exited" msgstr "ssh કાર્યક્રમ અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગયો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:317 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318 msgid "Hostname not known" msgstr "યજમાનનામ જાણીતુ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:324 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325 msgid "No route to host" msgstr "યજમાનને રુટ નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:331 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332 msgid "Connection refused by server" msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ રદ થઈ ગયું" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:338 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339 msgid "Host key verification failed" msgstr "યજમાન કી ચકાસવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501 msgid "Unable to spawn ssh program" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517 #, c-format msgid "Unable to spawn ssh program: %s" msgstr "ssh કાર્યક્રમ પેદા કરવામાં અસમર્થ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877 msgid "Timed out when logging in" msgstr "પ્રવેશ કરતી વખતે સમય સમાપ્ત" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજ દાખલ કરો" #. Translators: the first %s is the username, the second the host name -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960 #, c-format msgid "Enter password for ssh as %s on %s" msgstr "%s પર %s તરીકે ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964 #, c-format msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s" msgstr "%s પર ssh માટે કી માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો" #. Translators: %s is the hostname -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967 #, c-format msgid "Enter password for ssh on %s" msgstr "%s પર ssh માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047 msgid "Can't send password" msgstr "પાસવર્ડ મોકલી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Log In Anyway" msgstr "કોઇપણ રીતે પ્રવેશો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055 msgid "Cancel Login" msgstr "પ્રવેશ ને રદ કરો" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064 #, c-format msgid "" "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n" @@ -1467,74 +1430,74 @@ msgstr "" "દૂરસ્થ કમ્પ્યૂટર દ્વારા મોકલવામાં આવેલ ઓળખ %s છે. જો તમે એકદમ ચોક્કસ થવા માંગો કે ચાલુ " "રાખવાનું સુરક્ષિત છે, તો સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો." -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084 msgid "Login dialog cancelled" msgstr "લોગીન સંવાદ કાઢી નંખાયેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104 msgid "Can't send host identity confirmation" msgstr "યજમાન ઓળખ ખાતરી મોકલી શકતા નથી" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690 #, c-format msgid "SFTP for %s on %s" msgstr "%s પર %s માટે SFTP" #. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693 #, c-format msgid "SFTP on %s" msgstr "%s પર SFTP" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734 msgid "Unable to find supported ssh command" msgstr "આધારિત ssh આદેશને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521 -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613 msgid "Invalid reply received" msgstr "અયોગ્ય જવાબ મળેલ છે" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440 +#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (અયોગ્ય એનકોડીંગ)" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341 msgid "Failure" msgstr "નિષ્ફળતા" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449 #, c-format msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead" msgstr "OpenIconForRead માં અયોગ્ય icon_id '%s'" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745 #, c-format msgid "Error creating backup file: %s" msgstr "બેકઅપ ફાઇલ બનાવવામાં ભૂલ: %s" -#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350 +#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ બનાવવામાં અસમર્થ" @@ -1561,8 +1524,9 @@ msgid "Not a regular file" msgstr "નિયમિત ફાઇલ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489 -msgid "Windows Network Filesystem Service" -msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" +#| msgid "Windows Network Filesystem Service" +msgid "Windows Network File System Service" +msgstr "વિન્ડો નેટવર્ક ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" #. translators: First %s is a share name, second is a server name #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238 @@ -1571,7 +1535,6 @@ msgid "Password required for share %s on %s" msgstr "%s પર %s વહેંચવા માટે પાસવર્ડની જરૂરિયાત છે" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540 -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92 #, c-format msgid "Internal Error (%s)" msgstr "આંતરિક ભૂલ (%s)" @@ -1595,7 +1558,6 @@ msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર (uint64 ઇચ્છિત)" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922 -#| msgid "Target file already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "ફાઇલનું નામ બદલી શકાતુ નતી, ફાઇલનામ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" @@ -1614,8 +1576,9 @@ msgid "Can't recursively move directory" msgstr "ડિરેક્ટરી ખસેડવાનું પુનરાવર્તિત કરી શકાતુ નથી" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187 -msgid "Windows Shares Filesystem Service" -msgstr "વિન્ડો હિસ્સાઓ ફાઇલસિસ્ટમ સેવા" +#| msgid "Windows Shares Filesystem Service" +msgid "Windows Shares File System Service" +msgstr "વિન્ડો વહેંચણી ફાઇલ સિસ્ટમ સેવા" #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426 msgid "The trash folder may not be deleted" @@ -1627,20 +1590,10 @@ msgstr "કચરાપેટીમાંની વસ્તુઓ સુધા #. Translators: this is the display name of the backend #. translators: This is the name of the backend -#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850 +#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863 msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" -#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1057 -msgid "Invalid backend type" -msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" - -#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104 -#, c-format -#| msgid "Error sending fd: %s" -msgid "Error sending file descriptor: %s" -msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" - #: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "સ્ટ્રીમનો અનિચ્છનીય અંત" @@ -1704,107 +1657,121 @@ msgstr "પાનું પ્રકાર અજાણ્યો" msgid "Invalid filename" msgstr "અયોગ્ય ફાઇલનામ" -#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127 +#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111 msgid "Symlinks not supported by backend" msgstr "બેકએન્ડ દ્દારા Symlinks આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120 +#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99 msgid "Invalid dbus message" msgstr "અયોગ્ય dbus સંદેશ" -#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:159 -msgid "Filesystem is busy" -msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "%s has been unmounted\n" +msgstr "%s ને માઉન્ટ કરી દેવામાં આવ્યુ નથી\n" -#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694 +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Unmounting %s\n" +"Please wait" +msgstr "" +"%s ને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છે\n" +"મહેરબાની કરીને થોભો" + +#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197 +#| msgid "Filesystem is busy" +msgid "File system is busy" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ વ્યસ્ત છે" + +#: ../daemon/main.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:445 msgid "Replace old daemon." msgstr "જૂના ડેઇમોનને બદલો." -#: ../daemon/main.c:46 +#: ../daemon/main.c:134 msgid "Don't start fuse." msgstr "ફ્યુજ ને શરૂ કરો નહિં." -#: ../daemon/main.c:60 +#: ../daemon/main.c:148 msgid "GVFS Daemon" msgstr "GVFS ડેઇમોન" -#: ../daemon/main.c:63 +#: ../daemon/main.c:151 msgid "Main daemon for GVFS" msgstr "GVFS માટે મુખ્ય ડેઇમોન" #. Translators: the first %s is the application name, #. the second %s is the error message -#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:718 +#: ../daemon/main.c:166 ../metadata/meta-daemon.c:470 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/main.c:80 ../metadata/meta-daemon.c:720 -#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176 -#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371 -#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87 -#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106 -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111 -#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154 -#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 -#: ../programs/gvfs-tree.c:251 +#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472 +#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182 +#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387 +#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036 +#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78 +#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75 +#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71 +#: ../programs/gvfs-tree.c:262 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "વધારે જાણકારી માટે \"%s --મદદ\" નો પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/mount.c:458 -msgid "Invalid arguments from spawned child" -msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" - -#: ../daemon/mount.c:779 +#: ../daemon/mount.c:674 #, c-format msgid "Automount failed: %s" msgstr "આપોઆપ માઉન્ટમાં નિષ્ફળતા: %s" -#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:903 +#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779 msgid "The specified location is not mounted" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા માઉન્ટ થયેલ નથી" -#: ../daemon/mount.c:830 +#: ../daemon/mount.c:723 msgid "The specified location is not supported" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યા આધારભૂત નથી" -#: ../daemon/mount.c:1045 +#: ../daemon/mount.c:847 msgid "Location is already mounted" msgstr "જગ્યા પહેલેથી જ માઉન્ટ થયેલ છે" -#: ../daemon/mount.c:1053 +#: ../daemon/mount.c:856 msgid "Location is not mountable" msgstr "સ્થાન માઉન્ટ કરી શકાય તેવું નથી" -#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336 -#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419 -#: ../metadata/meta-daemon.c:449 +#: ../metadata/meta-daemon.c:133 ../metadata/meta-daemon.c:253 +#: ../metadata/meta-daemon.c:302 ../metadata/meta-daemon.c:337 +#: ../metadata/meta-daemon.c:373 #, c-format msgid "Can't find metadata file %s" msgstr "મેટાડેટા ફાઇલ %s શોધી શકાતી નથી" -#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179 +#: ../metadata/meta-daemon.c:151 ../metadata/meta-daemon.c:163 msgid "Unable to set metadata key" msgstr "મેટાડેટા કી સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399 +#: ../metadata/meta-daemon.c:173 ../metadata/meta-daemon.c:312 msgid "Unable to unset metadata key" msgstr "મેટાડેટા કીને સુયોજિત ન કરવાનું અસમર્થ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:428 +#: ../metadata/meta-daemon.c:347 msgid "Unable to remove metadata keys" msgstr "મેટાડેટા કીઓને દૂર કરવાનું અસમર્થ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:459 +#: ../metadata/meta-daemon.c:384 msgid "Unable to move metadata keys" msgstr "મેટાડેટા કીઓને ખસેડવાનું અસમર્થ" -#: ../metadata/meta-daemon.c:704 +#: ../metadata/meta-daemon.c:455 msgid "GVFS Metadata Daemon" msgstr "GVFS મેટાડેટા ડેઇમન" -#: ../metadata/meta-daemon.c:707 +#: ../metadata/meta-daemon.c:458 msgid "Metadata daemon for GVFS" msgstr "GVFS માટે મેટાડેટા ડેઇમન" @@ -1816,17 +1783,17 @@ msgstr "GVfs GDU વોલ્યુમ મોનિટર" msgid "Floppy Drive" msgstr "ફ્લોપી ડ્રાઇવ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:201 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:200 #, c-format msgid "Unnamed Drive (%s)" msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ (%s)" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:203 +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:202 msgid "Unnamed Drive" msgstr "નામ ન થયેલ ડ્રાઇવ" -#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:510 -#, fuzzy, c-format +#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:505 +#, c-format #| msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy." msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy." msgstr "મીડિયાને કાઢી નાખવામાં નિષ્ફળતા, મીડિયા પર એક અથવા વધારે વોલ્યુમો વ્યસ્ત છે." @@ -1845,15 +1812,15 @@ msgstr "" msgid "Start Anyway" msgstr "કંઇ પણ રીતે શરૂ કરો" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:860 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:631 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:649 msgid "One or more programs are preventing the unmount operation." msgstr "એક અથવા વધારે પ્રક્રિયાઓ અનમાઉન્ટ ક્રિયાઓને રોકી રહી છે." -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:988 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:985 msgid "Cannot get LUKS cleartext slave" msgstr "LUKS cleartext slave ને મેળવી શકાતુ નથી" -#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1010 +#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1007 #, c-format msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'" msgstr "પાથ `%s' માંથી LUKS cleartext slave મેળવી શકાતુ નથી" @@ -1881,7 +1848,6 @@ msgstr "" "ઉપકરણ \"%s\" એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને સમાવે છે." #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111 -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1045 #, c-format msgid "" "Enter a password to unlock the volume\n" @@ -2193,7 +2159,6 @@ msgstr "મિશ્ર ઓડિયો/માહિતી ડિસ્ક" #. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB) #: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 #, c-format -#| msgid "%s Media" msgid "%s Medium" msgstr "%s માધ્યમ" @@ -2209,142 +2174,219 @@ msgstr "%s એન્ક્રિપ્ટ થયેલ માહિતી" msgid "%s Media" msgstr "%s મીડિયા" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:730 +#| msgid "Start Anyway" +msgid "Eject Anyway" +msgstr "કોઇપણ રીતે બહાર નીકાળો" + #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494 #, c-format msgid "Timed out running command-line `%s'" +msgstr "આદેશ-વાક્ય `%s' ચલાવતી વખતે સમય સમાપ્તિ" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660 +#, c-format +msgid "" +"Writing data to %s\n" +"Don't unplug until finished" msgstr "" +"%s માં માહિતીને લખી રહ્યા છે\n" +"સમાપ્ત થાય ત્યા સુધી અનપ્લગ ન કરો" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805 +#, c-format +msgid "You can now unplug %s\n" +msgstr "તમે હવે %s ને અનપ્લગ કરી શકો છો\n" #. Translators: This is used for encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:243 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:254 #, c-format -#| msgid "%s Encrypted Data" msgid "%s Encrypted" msgstr "%s એનક્રિપ્ટ થયેલ" #. Translators: This is used for volume with no filesystem label. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:256 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:267 #, c-format msgid "%s Volume" msgstr "%s વોલ્યુમ" #. Translators: Name used for volume -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:408 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:444 msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:908 -msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it" -msgstr "" +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999 +#, c-format +msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)" +msgstr "કીરીંગમાં પાસફ્રેજનો સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (ભૂલ કોડ %d)" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030 +#, c-format +msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)" +msgstr "કીરીંગમાંથી અમાન્ય પાસફ્રેજને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ (ભૂલ કોડ %d)" -#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1031 +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096 +msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it" +msgstr "તાળુ મારેલ ઉપકરણ પાસે તેની પર ઓળખી શક્યા તેવી ફાઇલ સિસ્ટમ નથી" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125 +#, c-format +#| msgid "Enter password for %s" +msgid "Encryption passphrase for %s" +msgstr "%s માટે એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ" + +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295 msgid "A passphrase is required to access the volume" msgstr "પાસફ્રેજની વોલ્યુમને વાપરવા માટે જરૂર છે" +#. Translators: This is the message shown to users +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Enter a password to unlock the volume\n" +#| "The device %s contains encrypted data." +msgid "" +"Enter a passphrase to unlock the volume\n" +"The passphrase is needed to access encrypted data on %s." +msgstr "" +"વોલ્યુમનું તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેજને દાખલ કરો\n" +"%s પર પાસફ્રેજ એનક્રિપ્ટ થયેલ માહિતીને વાપરવા જરૂરી છે." + +#. drive_icon +#. media_desc +#. media_icon +#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media +#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the +#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk'). +#. +#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + #: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40 -#| msgid "GVfs GDU Volume Monitor" msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor" msgstr "GVfs UDisks2 વોલ્યુમ મોનિટર" -#: ../programs/gvfs-cat.c:37 -msgid "locations" -msgstr "સ્થાનો" - #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:57 +#: ../programs/gvfs-cat.c:58 #, c-format msgid "%s: %s: error opening file: %s\n" msgstr "%s: %s: ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the #. second one is the URI of the file. -#: ../programs/gvfs-cat.c:80 +#: ../programs/gvfs-cat.c:82 #, c-format msgid "%s: %s, error writing to stdout" msgstr "%s: %s, stdout ને લખવામાં ભૂલ" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:92 +#: ../programs/gvfs-cat.c:95 #, c-format msgid "%s: %s: error reading: %s\n" msgstr "%s: %s: વાચવામાં ભૂલ: %s\n" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-cat.c:110 +#: ../programs/gvfs-cat.c:114 #, c-format msgid "%s: %s:error closing: %s\n" msgstr "%s: %s:બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-cat.c:136 -msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." -msgstr "LOCATION... - LOCATIONS ને પ્રમાણભૂત આઉટપુટ પર ભેગા કરે છે." +#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:61 +#: ../programs/gvfs-rm.c:58 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-cat.c:141 +#: ../programs/gvfs-cat.c:146 +#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output." +msgid "Concatenate files and print to the standard output." +msgstr "ફાઇલોને એકસાથે જોડો અને મૂળભૂત આઉટપુટમાં છાપો." + +#: ../programs/gvfs-cat.c:147 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." msgid "" -"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just " -"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local " -"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt " -"as location to concatenate." +"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." msgstr "" -"ફાઈલોને સ્થાનોએ ભેગી કરો અને પ્રમાણભૂત આઉટપુટમાં છાપો. પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ " -"કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે " +"પારંપરિક cat ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-cat કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " +"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે\n" "ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો." -#: ../programs/gvfs-cat.c:148 +#: ../programs/gvfs-cat.c:151 +#| msgid "" +#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T " +#| "or other." msgid "" -"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or " -"other." +"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n" +"like -n, -T or other." msgstr "" -"નોંધ: ખાલી cat માંથી pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની " +"નોંધ: ખાલી cat મારફતે pipe કરો જો તમને તેમાં -n, -T અથવા અન્ય જેવા બંધારણીય વિકલ્પોની " "જરૂર હોય." -#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121 -#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390 -#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58 -#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139 -#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 -#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131 +#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414 +#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69 +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123 +#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119 +#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73 +#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-tree.c:260 #, c-format msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "આદેશવાક્ય વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #. Translators: the %s is the program name. This error message #. means the user is calling gvfs-cat without any argument. -#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152 +#: ../programs/gvfs-cat.c:180 ../programs/gvfs-open.c:88 #, c-format msgid "%s: missing locations" msgstr "%s: ગેરહાજર જગ્યાઓ" #: ../programs/gvfs-copy.c:44 ../programs/gvfs-move.c:42 -msgid "no target directory" +#| msgid "no target directory" +msgid "No target directory" msgstr "લક્ષ્ય ડિરેક્ટરી નથી" #: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43 -msgid "show progress" +#| msgid "show progress" +msgid "Show progress" msgstr "પ્રગતિને બતાવો" #: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44 -msgid "prompt before overwrite" -msgstr "ઉપર લખવા પહેલા પ્રોમ્પ્ટ" +#| msgid "prompt before overwrite" +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "ઉપર લખવા પહેલા પૂછો" #: ../programs/gvfs-copy.c:47 -msgid "preserve all attributes" +#| msgid "preserve all attributes" +msgid "Preserve all attributes" msgstr "બધા ગુણધર્મોને સાચવો" #: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45 -msgid "backup existing destination files" +#: ../programs/gvfs-save.c:43 +#| msgid "backup existing destination files" +msgid "Backup existing destination files" msgstr "હાલની લક્ષ્ય ફાઇલોનો બેકઅપ લો" #: ../programs/gvfs-copy.c:49 -msgid "never follow symbolic links" +#| msgid "never follow symbolic links" +msgid "Never follow symbolic links" msgstr "સાંકેતિક કડીઓને કદી અનૂસરો નહિં" #: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67 @@ -2352,29 +2394,40 @@ msgstr "સાંકેતિક કડીઓને કદી અનૂસરો msgid "progress" msgstr "પ્રગતિ" -#: ../programs/gvfs-copy.c:115 -msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો" +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +msgid "SOURCE" +msgstr "SOURCE" + +#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109 +#: ../programs/gvfs-save.c:162 +msgid "DEST" +msgstr "DEST" -#: ../programs/gvfs-copy.c:132 ../programs/gvfs-move.c:120 +#: ../programs/gvfs-copy.c:122 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "SOURCE માંથી DEST માં એક અથવા વધારે ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો." + +#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129 +#: ../programs/gvfs-rename.c:83 msgid "Missing operand\n" msgstr "ગુમ થયેલ ઑપેરન્ડ\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:140 ../programs/gvfs-move.c:128 +#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 msgid "Too many arguments\n" msgstr "ઘણી બધી દલીલો\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:149 ../programs/gvfs-move.c:137 +#: ../programs/gvfs-copy.c:158 ../programs/gvfs-move.c:146 #, c-format msgid "Target %s is not a directory\n" msgstr "લક્ષ્ય %s ડિરેક્ટરી નથી\n" -#: ../programs/gvfs-copy.c:193 +#: ../programs/gvfs-copy.c:203 #, c-format msgid "overwrite %s?" msgstr "%s ઉપર લખો?" -#: ../programs/gvfs-copy.c:207 +#: ../programs/gvfs-copy.c:217 #, c-format msgid "Error copying file %s: %s\n" msgstr "ફાઇલ %s ની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" @@ -2384,17 +2437,23 @@ msgid "List writable attributes" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મોની યાદી" #: ../programs/gvfs-info.c:38 -msgid "Get filesystem info" -msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ જાણકારીને મેળવો" +#| msgid "Get filesystem info" +msgid "Get file system info" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ જાણકારીને મેળવો" #: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 msgid "The attributes to get" msgstr "મેળવવા માટે ગુણધર્મો" +#: ../programs/gvfs-info.c:39 ../programs/gvfs-ls.c:39 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTES" + #: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37 -msgid "Don't follow symlinks" -msgstr "સિમલીંકોને અનૂસરો નહિં" +#| msgid "Don't follow symlinks" +msgid "Don't follow symbolic links" +msgstr "સાંકેતિક કડીઓને અનૂસરો નહિં" #: ../programs/gvfs-info.c:50 msgid "invalid type" @@ -2463,32 +2522,41 @@ msgstr "માપ: " msgid "hidden\n" msgstr "છુપાયેલ\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:266 +#: ../programs/gvfs-info.c:268 msgid "Copy with file" msgstr "ફાઇલ સાથે નકલ કરો" -#: ../programs/gvfs-info.c:270 +#: ../programs/gvfs-info.c:272 msgid "Keep with file when moved" msgstr "જ્યારે ખસેડેલ હોય ત્યારે ફાઇલ સાથે રાખો" -#: ../programs/gvfs-info.c:307 +#: ../programs/gvfs-info.c:309 #, c-format msgid "Error getting writable attributes: %s\n" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મોને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:312 +#: ../programs/gvfs-info.c:314 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "સુયોજિત કરી શકાય તેવા ગુણધર્મો:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:335 +#: ../programs/gvfs-info.c:337 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "લખી શકાય તેવા ગુણધર્મની નામજગ્યાઓ:\n" -#: ../programs/gvfs-info.c:362 -msgid "- show info for <location>" -msgstr "- <location> માટે જાણકારી બતાવો" +#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112 +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022 +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +#: ../programs/gvfs-trash.c:57 ../programs/gvfs-tree.c:248 +msgid "LOCATION" +msgstr "LOCATION" + +#: ../programs/gvfs-info.c:374 +#| msgid "- show info for <location>" +msgid "Show information about locations." +msgstr "સ્થાનો માટે જાણકારી બતાવો." #: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36 msgid "Show hidden files" @@ -2502,224 +2570,275 @@ msgstr "લાંબી યાદી બંધારણને વાપરો" msgid "Show completions" msgstr "સમાપ્તિઓને બતાવો" -#: ../programs/gvfs-ls.c:164 ../programs/gvfs-ls.c:171 -#: ../programs/gvfs-rename.c:69 +#: ../programs/gvfs-ls.c:42 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFIX" + +#: ../programs/gvfs-ls.c:166 ../programs/gvfs-ls.c:174 +#: ../programs/gvfs-rename.c:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-ls.c:383 -msgid "- list files at <location>" -msgstr "- <location> પર ફાઇલોની યાદી કરો" +#: ../programs/gvfs-ls.c:398 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "સ્થાનોનાં સમાવિષ્ટોની યાદી કરો." + +#: ../programs/gvfs-ls.c:399 +#| msgid "" +#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works " +#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead " +#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/" +#| "file.txt as location to concatenate." +msgid "" +"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n" +"locations instead of local files: for example you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon." +msgstr "" +"પારંપરિક ls ઉપયોગીતાની જેમ જ gvfs-ls કામ કરે છે, પરંતુ gvfs સ્થાનને સ્થાનિક ફાઈલોની " +"જગ્યાએ વાપરી રહ્યા છીએ: ઉદાહરણ તરીકે તમે " +"ભેગું કરવા માટે smb://server/resource/file.txt ને સ્થાન તરીકે લખી શકો છો. ફાઇલ ગુણધર્મો " +"તેનાં gvfs નામ સાથે સ્પષ્ટ કરી શકાય છે, દા.ત. મૂળભૂત::ચિહ્ન." #: ../programs/gvfs-mime.c:36 msgid "Query handler for mime-type" -msgstr "" +msgstr "માઇમ-પ્રકાર માટે ક્વેરી સંચાલક" #: ../programs/gvfs-mime.c:37 msgid "Set handler for mime-type" -msgstr "" +msgstr "માઇમ-પ્રકાર માટે સંચાલક સુયોજિત કરો" -#: ../programs/gvfs-mime.c:76 -msgid "- get/set handler for <mimetype>" -msgstr "" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "MIMETYPE" -#: ../programs/gvfs-mime.c:85 -msgid "Specify one of --query and --set" -msgstr "--query અને --set નાં એકને સ્પષ્ટ કરો" +#: ../programs/gvfs-mime.c:82 +msgid "HANDLER" +msgstr "HANDLER" -#: ../programs/gvfs-mime.c:97 +#: ../programs/gvfs-mime.c:83 +msgid "Get or set the handler for a mime-type." +msgstr "માઇમ-પ્રકાર માટે સંચાલકને મેળવો અથવા સુયોજિત કરો." + +#: ../programs/gvfs-mime.c:95 +#| msgid "Specify one of --query and --set" +msgid "Specify either --query or --set" +msgstr "ક્યાંતો --query અથવા --set નાં એકને સ્પષ્ટ કરો" + +#: ../programs/gvfs-mime.c:106 #, c-format msgid "Must specify a single mime-type.\n" msgstr "એક જ માઇમ-પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:105 +#: ../programs/gvfs-mime.c:113 #, c-format msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n" -msgstr "" +msgstr "મૂળભૂત સંચાલક દ્દારા અનૂસરેલ માઇમ-પ્રકારને સ્પષ્ટ કરવુ જ જોઇએ.\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:121 +#: ../programs/gvfs-mime.c:128 #, c-format msgid "No default applications for '%s'\n" msgstr "'%s' માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમો નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:127 +#: ../programs/gvfs-mime.c:134 #, c-format msgid "Default application for '%s': %s\n" msgstr "'%s' માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:132 +#: ../programs/gvfs-mime.c:139 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમો:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:141 +#, c-format #| msgid "Registered applications:\n" msgid "No registered applications\n" -msgstr "રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમો:\n" +msgstr "રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમો નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:145 +#: ../programs/gvfs-mime.c:152 #, c-format -#| msgid "Registered applications:\n" msgid "Recommended applications:\n" msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો:\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../programs/gvfs-mime.c:154 +#, c-format #| msgid "Registered applications:\n" msgid "No recommended applications\n" -msgstr "રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમો:\n" +msgstr "અગ્રહણીય કાર્યક્રમો નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:167 +#: ../programs/gvfs-mime.c:174 #, c-format msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "સંચાલક '%s' માટે જાણકારીને લાવવામાં નિષ્ફળતા\n" -#: ../programs/gvfs-mime.c:173 +#: ../programs/gvfs-mime.c:180 #, c-format msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે મૂળભૂત સંચાલક તરીકે '%s' ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s\n" #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33 -msgid "create parent directories" -msgstr "પિતૃ ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" +#| msgid "create parent directories" +msgid "Create parent directories" +msgstr "મુખ્ય ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:51 -msgid "- create directories" -msgstr "- ડિરેક્ટરીઓને બનાવો" +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 +#| msgid "- create directories" +msgid "Create directories." +msgstr "ડિરેક્ટરીઓને બનાવો." -#: ../programs/gvfs-mkdir.c:79 ../programs/gvfs-mkdir.c:88 +#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98 #, c-format msgid "Error creating directory: %s\n" msgstr "ડિરેક્ટરી બનાવવામાં ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38 -msgid "Don't send single MOVED events." -msgstr "એકજ MOVED ઘટનાઓને મોકલો નહિં." +#| msgid "Don't send single MOVED events." +msgid "Don't send single MOVED events" +msgstr "એકજ MOVED ઘટનાઓને મોકલો નહિં" + +#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113 +msgid "Monitor directories for changes." +msgstr "ફેરફારો માટે મોનિટર ડિરેક્ટરીઓ." + +#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:112 +msgid "Monitor files for changes." +msgstr "ફેરફારો માટે મોનિટર ફાઇલો." -#: ../programs/gvfs-mount.c:54 +#: ../programs/gvfs-mount.c:57 msgid "Mount as mountable" msgstr "માઉન્ટ કરી શકાય તેવુ માઉન્ટ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:55 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 msgid "Mount volume with device file" msgstr "ઉપકરણ ફાઇલ સાથે માઉન્ટ વોલ્યુમ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:56 +#: ../programs/gvfs-mount.c:58 +msgid "DEVICE" +msgstr "DEVICE" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:59 msgid "Unmount" msgstr "અનમાઉન્ટ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:57 +#: ../programs/gvfs-mount.c:60 +msgid "Eject" +msgstr "બહાર નીકાળો" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "આપેલ યોજના સાથે બધા માઉન્ટોને અનમાઉન્ટ કરો" +#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +msgid "SCHEME" +msgstr "SCHEME" + #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../programs/gvfs-mount.c:59 +#: ../programs/gvfs-mount.c:63 msgid "List" msgstr "યાદી" -#: ../programs/gvfs-mount.c:60 -msgid "Show extra information for List and Monitor" -msgstr "યાદી અને મોનિટર માટે બહારની જાણકારી ને બતાવો" - -#: ../programs/gvfs-mount.c:61 +#: ../programs/gvfs-mount.c:64 msgid "Monitor events" msgstr "મોનિટર ઘટનાઓ" -#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185 +#: ../programs/gvfs-mount.c:65 +#| msgid "Show extra information for List and Monitor" +msgid "Show extra information" +msgstr "બહારની જાણકારી ને બતાવો" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193 #, c-format msgid "Error mounting location: %s\n" msgstr "સ્થાનને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:242 +#: ../programs/gvfs-mount.c:253 #, c-format msgid "Error unmounting mount: %s\n" msgstr "માઉન્ટને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:263 +#: ../programs/gvfs-mount.c:276 ../programs/gvfs-mount.c:325 #, c-format msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" msgstr "બંધ કરવામાં આવી રહ્યુ માઉન્ટ શોધી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:696 +#: ../programs/gvfs-mount.c:302 +#, c-format +#| msgid "Error unmounting mount: %s\n" +msgid "Error ejecting mount: %s\n" +msgstr "માઉન્ટને અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" + +#: ../programs/gvfs-mount.c:759 #, c-format msgid "Error mounting %s: %s\n" msgstr "%s ને માઉન્ટ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:710 +#: ../programs/gvfs-mount.c:774 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s પર માઉન્ટ થયેલ %s\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:761 +#: ../programs/gvfs-mount.c:825 #, c-format msgid "No volume for device file %s\n" msgstr "ઉપકરણ ફાઇલ %s માટે વોલ્યુમ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-mount.c:952 -msgid "- mount <location>" -msgstr "- mount <location>" +#: ../programs/gvfs-mount.c:1023 +#| msgid "- mount <location>" +msgid "Mount the locations." +msgstr "સ્થાનોને માઉન્ટ કરો." -#: ../programs/gvfs-move.c:103 -msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" -msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ખસેડો" +#: ../programs/gvfs-move.c:110 +#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST" +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "SOURCE માંથી DEST માં એક અથવા વધારે ફાઇલ (ઓ) ને ખસેડો." -#: ../programs/gvfs-move.c:189 +#: ../programs/gvfs-move.c:199 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s\n" msgstr "ફાઇલ %s ને ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-open.c:37 -msgid "files" -msgstr "ફાઇલો" +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: ../programs/gvfs-open.c:64 +#| msgid "" +#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the " +#| "type of the file." +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ (ઓ) ખોલે છે." #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:65 +#: ../programs/gvfs-open.c:120 #, c-format msgid "%s: %s: error opening location: %s\n" msgstr "%s: %s: જગ્યા ખોલવામાં ભૂલ: %s\n" -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the URI of the file, the third is the error message. -#: ../programs/gvfs-open.c:92 -#, c-format -msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" - -#: ../programs/gvfs-open.c:123 -msgid "FILES... - open FILES with registered application." -msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../programs/gvfs-open.c:127 -msgid "" -"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type " -"of the file." -msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર સંભાળવા માટે રજીસ્ટર થયેલ મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ફાઈલ(ઓ) ખોલે છે." +#: ../programs/gvfs-rename.c:64 +msgid "NEW-NAME" +msgstr "NEW-NAME" -#: ../programs/gvfs-rename.c:50 -msgid "- rename file" -msgstr "- ફાઇલનું નામ બદલો" +#: ../programs/gvfs-rename.c:65 +#| msgid "- rename file" +msgid "Rename a file." +msgstr "ફાઇલનુ નામ બદલો." -#: ../programs/gvfs-rename.c:76 +#: ../programs/gvfs-rename.c:104 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "સફળતાપૂર્વક નામ બદલો. નવી uri: %s\n" -#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:35 -msgid "ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "અસ્તિત્વ ન ધરાવતી ફાઇલોને અવગણો, કદી પ્રોમ્પ્ટ કરો નહિં" +#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34 +#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt" +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "અસ્તિત્વ ન ધરાવતી ફાઇલોને અવગણો, કદી પૂછો નહિં" -#: ../programs/gvfs-rm.c:53 -msgid "- delete files" -msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" - -#: ../programs/gvfs-save.c:43 -msgid "Create backup" -msgstr "બેકઅપ બનાવો" +#: ../programs/gvfs-rm.c:59 +msgid "Delete the given files." +msgstr "આપેલ ફાઇલોને કાઢી નાંખો." #: ../programs/gvfs-save.c:44 msgid "Only create if not existing" @@ -2730,7 +2849,8 @@ msgid "Append to end of file" msgstr "ફાઇની છેલ્લે જોડો" #: ../programs/gvfs-save.c:46 -msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only" +msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "" "જ્યારે ફાઇલને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે, ફક્ત હાલનાં વપરાશકર્તાનાં પ્રવેશને મર્યાદિત કરો" @@ -2742,6 +2862,10 @@ msgstr "છેલ્લે નવા etag ને છાપો" msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "ઉપર લખાયેલ ફાઇલનો etag" +#: ../programs/gvfs-save.c:48 +msgid "ETAG" +msgstr "ETAG" + #: ../programs/gvfs-save.c:76 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" @@ -2761,65 +2885,132 @@ msgstr "બંધ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂ msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag ઉપલ્બધ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-save.c:156 -msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" -msgstr "DEST - મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી વાંચો અને DEST માં સંગ્રહો" +#: ../programs/gvfs-save.c:163 +#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST" +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "મૂળભૂત ઇનપુટમાંથી વાંચો અને DEST માં સંગ્રહો." #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 -msgid "" -"attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" -msgstr "" -"ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " -"stringv, unset]" +#| msgid "The attributes to get" +msgid "Type of the attribute" +msgstr "ગુણધર્મનો પ્રકાર" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:119 -msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" -msgstr " <location> <attribute> <values> - ગુણધર્મને સુયોજિત કરો" +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36 +msgid "TYPE" +msgstr "TYPE" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "ATTRIBUTE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139 +msgid "VALUE" +msgstr "VALUE" + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "LOCATION નું ફાઇલ ગુણધર્મને સુયોજિત કરો." + +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159 msgid "Location not specified\n" msgstr "સ્થાન સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:167 msgid "Attribute not specified\n" msgstr "ગુણધર્મ સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:154 -#, c-format +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:176 msgid "Value not specified\n" msgstr "કિંમત સ્પષ્ટ થયેલ નથી\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:194 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219 #, c-format msgid "Invalid attribute type %s\n" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ પ્રકાર %s\n" -#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:204 +#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229 #, c-format msgid "Error setting attribute: %s\n" msgstr "ગુણધર્મ સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" -#: ../programs/gvfs-trash.c:52 -msgid "- move files to trash" -msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" +#: ../programs/gvfs-trash.c:58 +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇલો અથવા ડિરેક્ટરીઓને ખસેડો." -#: ../programs/gvfs-trash.c:69 +#: ../programs/gvfs-trash.c:89 #, c-format msgid "Error trashing file: %s\n" msgstr "ફાઇલને દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s\n" #: ../programs/gvfs-tree.c:37 -#, fuzzy #| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs" -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories" -msgstr "સિમલીંકો, માઉન્ટો અને ટૂંકાણોને અનૂસરો જેવી કે ડિરેક્ટરીઓ" +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "સાંકેતિક કડીઓ, માઉન્ટો અને ટૂંકાણોને અનૂસરો" + +#: ../programs/gvfs-tree.c:249 +#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format" +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી." + +#~ msgid "Can't contact session bus" +#~ msgstr "સત્ર બસનો સંપર્ક કરી શકાતો નથી" + +#~ msgid "Error connecting to daemon: %s" +#~ msgstr "ડેમનને જોડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#~ msgid "Invalid attribute info list content" +#~ msgstr "અયોગ્ય લક્ષણ જાણકારી યાદી સમાવિષ્ટ" + +#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s" +#~ msgstr "D-Bus માં ભૂલ જોડાઇ રહી છે: %s" + +#~ msgid "Invalid backend type" +#~ msgstr "અયોગ્ય બેકએન્ડ પ્રકાર" + +#~| msgid "Error sending fd: %s" +#~ msgid "Error sending file descriptor: %s" +#~ msgstr "ફાઇલ વર્ણનકર્તાને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s" + +#~ msgid "Invalid arguments from spawned child" +#~ msgstr "સ્પોન થયેલ છોકરા માંથી અયોગ્ય દલીલો" + +#~ msgid "locations" +#~ msgstr "સ્થાનો" + +#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST" +#~ msgstr "SOURCE... DEST - SOURCE માંથી DEST માં ફાઇલ (ઓ) ની નકલ કરો" + +#~ msgid "- list files at <location>" +#~ msgstr "- <location> પર ફાઇલોની યાદી કરો" + +#~ msgid "files" +#~ msgstr "ફાઇલો" + +#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: કાર્યક્રમ લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s\n" + +#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application." +#~ msgstr "FILES... - FILES ને રજીસ્ટર થયેલ કાર્યક્રમ સાથે ખોલે છે." + +#~ msgid "- delete files" +#~ msgstr "- ફાઇલોને કાઢો" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "બેકઅપ બનાવો" + +#~ msgid "" +#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, " +#~ "int64, stringv, unset]" +#~ msgstr "" +#~ "ગુણધર્મ પ્રકાર [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, int64, " +#~ "stringv, unset]" + +#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute" +#~ msgstr " <location> <attribute> <values> - ગુણધર્મને સુયોજિત કરો" -#: ../programs/gvfs-tree.c:242 -msgid "- list contents of directories in a tree-like format" -msgstr "- ટ્રી જેવા બંધારણમાં ડિરેક્ટરીઓનાં સમાવિષ્ટોની યાદી" +#~ msgid "- move files to trash" +#~ msgstr "- કચરાપેટીમાં ફાઇલોને ખસેડો" #, fuzzy #~| msgid "sftp for %s on %s" |