diff options
author | Balázs Úr <urbalazs@gmail.com> | 2016-08-29 21:14:56 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-08-29 21:14:56 +0000 |
commit | dbd1592fc390253556e4ef238d3ed790f8a0bb27 (patch) | |
tree | 7ebd3140ef30ec4b195c1292a67e1bf85fced033 /po/hu.po | |
parent | 703151cf38dd88044d6ce97741fd03f0f1be0e0b (diff) | |
download | gvfs-dbd1592fc390253556e4ef238d3ed790f8a0bb27.tar.gz |
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 104 |
1 files changed, 31 insertions, 73 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-29 23:14+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen" #. corresponding to a particular path/uri #: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538 msgid "Could not find enclosing mount" -msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum" +msgstr "Nem található befoglaló csatolás" #: client/gdaemonfile.c:2349 #, c-format @@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "A fájl nem létezik" #: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533 #: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275 #: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823 @@ -407,7 +407,7 @@ msgid "Target file is open" msgstr "A célfájl meg van nyitva" #: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214 -#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133 msgid "Directory not empty" msgstr "A könyvtár nem üres" @@ -435,10 +435,10 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten" #: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428 #: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296 -#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266 #: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus" msgid "Operation unsupported" msgstr "A művelet nem támogatott" -#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802 +#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827 #: daemon/gvfsbackendftp.c:1444 msgid "Backups not supported" msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak" @@ -772,13 +772,13 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service" msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás" #: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" #: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717 #: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042 @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba" msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191 msgid "Can't move directory over directory" @@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "biztonsági mentések nem támogatottak" msgid "Unable to create temporary file (%s)" msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni" -#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443 +#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772 #: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227 msgid "The file was externally modified" @@ -826,7 +826,6 @@ msgstr "Nincs megadva kötet" #. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz" #: daemon/gvfsbackendarchive.c:349 #, c-format -#| msgid "/ on %s" msgid "/ in %s" msgstr "/ ebben: %s" @@ -909,13 +908,13 @@ msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet" msgid "No such file or directory in target path" msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon" -#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880 +#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905 #: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998 msgid "Target file exists" msgstr "A célfájl létezik" #: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898 #: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517 @@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le" msgid "%s on %s%s" msgstr "%s ezen: %s%s" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003 #: daemon/gvfsbackendhttp.c:202 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" @@ -1096,8 +1095,8 @@ msgstr "Üres válasz" msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324 msgid "Response invalid" msgstr "A válasz érvénytelen" @@ -1117,16 +1116,21 @@ msgstr "Adja meg %s jelszavát" msgid "Please enter proxy password" msgstr "Adja meg a proxy jelszót" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989 msgid "Not a WebDAV enabled share" msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152 -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011 +#| msgid "Could not find enclosing mount" +msgid "Could not find an enclosing directory" +msgstr "Nem található befoglaló könyvtár" + +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358 msgid "Could not create request" msgstr "Nem hozható létre kérés" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085 #: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988 #: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263 @@ -1134,11 +1138,11 @@ msgstr "Nem hozható létre kérés" msgid "Backup file creation failed" msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872 msgid "Can't move over directory" msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba" -#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 +#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141 msgid "File length changed during transfer" msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során" @@ -3192,49 +3196,3 @@ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése" #: programs/gvfs-tree.c:250 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban." - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "A fájl nem létezik" - -#~ msgid "The directory is not empty" -#~ msgstr "A könyvtár nem üres" - -#~ msgid "Invalid seek type" -#~ msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus" - -#~ msgid "The file is not a mountable" -#~ msgstr "A fájl nem csatolható" - -#~ msgid "SSH program unexpectedly exited" -#~ msgstr "Az SSH program váratlanul kilépett" - -#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s" -#~ msgstr "Hiba az Avahi feloldó létrehozásakor: %s" - -#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor" -#~ msgstr "" -#~ "Az USB támogatás hiányzik. Lépjen kapcsolatba a szoftver szállítójával." - -#~ msgid "Connection to the device lost" -#~ msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel" - -#~ msgid "Device requires a software update" -#~ msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel" - -#~ msgid "Unnamed Device" -#~ msgstr "Névtelen eszköz" - -#~ msgid "progress" -#~ msgstr "folyamat" - -#~ msgid "No storage volumes found" -#~ msgstr "Nem találhatók tárolókötetek" - -#~ msgid "Cannot delete this entity" -#~ msgstr "Ez az elem nem törölhető" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred." -#~ msgstr "" -#~ "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma " -#~ "történt." |