summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <urbalazs@gmail.com>2016-08-29 21:14:56 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2016-08-29 21:14:56 +0000
commitdbd1592fc390253556e4ef238d3ed790f8a0bb27 (patch)
tree7ebd3140ef30ec4b195c1292a67e1bf85fced033 /po/hu.po
parent703151cf38dd88044d6ce97741fd03f0f1be0e0b (diff)
downloadgvfs-dbd1592fc390253556e4ef238d3ed790f8a0bb27.tar.gz
Updated Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po104
1 files changed, 31 insertions, 73 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 86097809..9162298a 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-23 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-24 21:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 15:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-29 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "A(z) %s visszatérési értéke érvénytelen"
#. corresponding to a particular path/uri
#: client/gdaemonfile.c:2317 client/gdaemonfile.c:3538
msgid "Could not find enclosing mount"
-msgstr "Nem található befoglaló csatolási objektum"
+msgstr "Nem található befoglaló csatolás"
#: client/gdaemonfile.c:2349
#, c-format
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr "A fájl nem létezik"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:418 daemon/gvfsafpvolume.c:2533
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2307
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2970 daemon/gvfsbackenddav.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2332
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2995 daemon/gvfsbackenddav.c:3275
#: daemon/gvfsbackendftp.c:815 daemon/gvfsbackendnfs.c:2478
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2654 daemon/gvfsbackendsftp.c:3429
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3757 daemon/gvfsbackendsftp.c:4823
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "A célfájl meg van nyitva"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:688 daemon/gvfsbackendafc.c:214
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2697
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2722
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2133
msgid "Directory not empty"
msgstr "A könyvtár nem üres"
@@ -435,10 +435,10 @@ msgstr "Nincs elég hely a köteten"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:845 daemon/gvfsafpvolume.c:1428
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1585 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2362
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2658 daemon/gvfsbackenddav.c:2766
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2903 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3017 daemon/gvfsbackenddav.c:3241
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2387
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2683 daemon/gvfsbackenddav.c:2791
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2928 daemon/gvfsbackenddav.c:3004
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3042 daemon/gvfsbackenddav.c:3266
#: daemon/gvfsbackendftp.c:794 daemon/gvfsbackendftp.c:982
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1492 daemon/gvfsbackendftp.c:1600
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Nem támogatott pozicionálástípus"
msgid "Operation unsupported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2802
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:2576 daemon/gvfsbackenddav.c:2827
#: daemon/gvfsbackendftp.c:1444
msgid "Backups not supported"
msgstr "A biztonsági mentések nem támogatottak"
@@ -772,13 +772,13 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol szolgáltatás"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:875
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2965 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2990 daemon/gvfsbackendftp.c:1592
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:891
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2994 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3019 daemon/gvfsbackendftp.c:1615
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 daemon/gvfsbackendmtp.c:1717
#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1740 daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "A könyvtár nem másolható át könyvtárba"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2842
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2867
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2472 daemon/gvfsbackendsftp.c:4818
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2191
msgid "Can't move directory over directory"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "biztonsági mentések nem támogatottak"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt (%s) létrehozni"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2443
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2468
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 daemon/gvfsbackendsftp.c:3772
#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
msgid "The file was externally modified"
@@ -826,7 +826,6 @@ msgstr "Nincs megadva kötet"
#. e.g. "/ in archive.tar.gz" for a file with the name "archive.tar.gz"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:349
#, c-format
-#| msgid "/ on %s"
msgid "/ in %s"
msgstr "/ ebben: %s"
@@ -909,13 +908,13 @@ msgstr "A háttérprogram nem támogatja a műveletet"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a célútvonalon"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2880
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:884 daemon/gvfsbackenddav.c:2905
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2135 daemon/gvfsbackendsftp.c:4998
msgid "Target file exists"
msgstr "A célfájl létezik"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:949 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3324 daemon/gvfsbackenddav.c:3356
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3349 daemon/gvfsbackenddav.c:3381
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2495 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2708
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2805 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2898
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3507 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3517
@@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "A fájl nem kérdezhető le"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s ezen: %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:1980
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:702 daemon/gvfsbackenddav.c:2003
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1096,8 +1095,8 @@ msgstr "Üres válasz"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Váratlan válasz a kiszolgálótól"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2105
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2197 daemon/gvfsbackenddav.c:2299
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1420 daemon/gvfsbackenddav.c:2130
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2222 daemon/gvfsbackenddav.c:2324
msgid "Response invalid"
msgstr "A válasz érvénytelen"
@@ -1117,16 +1116,21 @@ msgstr "Adja meg %s jelszavát"
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Adja meg a proxy jelszót"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1984 daemon/gvfsbackenddav.c:1988
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1989
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Nem WebDAV-képes megosztás"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059 daemon/gvfsbackenddav.c:2152
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2225 daemon/gvfsbackenddav.c:2333
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2011
+#| msgid "Could not find enclosing mount"
+msgid "Could not find an enclosing directory"
+msgstr "Nem található befoglaló könyvtár"
+
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2084 daemon/gvfsbackenddav.c:2177
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2250 daemon/gvfsbackenddav.c:2358
msgid "Could not create request"
msgstr "Nem hozható létre kérés"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2474 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2499 daemon/gvfsbackendftp.c:1085
#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2562 daemon/gvfsbackendnfs.c:939
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:962 daemon/gvfsbackendnfs.c:988
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
@@ -1134,11 +1138,11 @@ msgstr "Nem hozható létre kérés"
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2847
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2872
msgid "Can't move over directory"
msgstr "Nem helyezhető át könyvtárba"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3141
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "A fájl hossza megváltozott az átvitel során"
@@ -3192,49 +3196,3 @@ msgstr "Szimbolikus linkek, csatolások és indítóikonok követése"
#: programs/gvfs-tree.c:250
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Könyvtárak tartalmának felsorolása fa-szerű formátumban."
-
-#~ msgid "File does not exist"
-#~ msgstr "A fájl nem létezik"
-
-#~ msgid "The directory is not empty"
-#~ msgstr "A könyvtár nem üres"
-
-#~ msgid "Invalid seek type"
-#~ msgstr "Érvénytelen pozicionálási típus"
-
-#~ msgid "The file is not a mountable"
-#~ msgstr "A fájl nem csatolható"
-
-#~ msgid "SSH program unexpectedly exited"
-#~ msgstr "Az SSH program váratlanul kilépett"
-
-#~ msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
-#~ msgstr "Hiba az Avahi feloldó létrehozásakor: %s"
-
-#~ msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az USB támogatás hiányzik. Lépjen kapcsolatba a szoftver szállítójával."
-
-#~ msgid "Connection to the device lost"
-#~ msgstr "A kapcsolat elveszett az eszközzel"
-
-#~ msgid "Device requires a software update"
-#~ msgstr "Az eszköz szoftverfrissítést igényel"
-
-#~ msgid "Unnamed Device"
-#~ msgstr "Névtelen eszköz"
-
-#~ msgid "progress"
-#~ msgstr "folyamat"
-
-#~ msgid "No storage volumes found"
-#~ msgstr "Nem találhatók tárolókötetek"
-
-#~ msgid "Cannot delete this entity"
-#~ msgstr "Ez az elem nem törölhető"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to the server '%s'. A communication problem occurred."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet kapcsolódni a(z) „%s” kiszolgálóhoz. Kommunikációs probléma "
-#~ "történt."