summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-08-29 10:02:02 +0700
committerAndika Triwidada <andika@gmail.com>2012-08-29 10:02:02 +0700
commite7ea09a4ba13a1b14761a3804519282f4e35aa89 (patch)
tree3df863f2e03964a4044c599d790784cdfc861896 /po/id.po
parent351f67e6879b7effdacc9d463b50b7f59bf67723 (diff)
downloadgvfs-e7ea09a4ba13a1b14761a3804519282f4e35aa89.tar.gz
Updated Indonesian translation
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po765
1 files changed, 345 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index eebd24b9..e8da2f1d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,24 +2,22 @@
# Copyright (C) 2010 gvfs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gvfs.master\n"
+"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:54+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-28 16:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 10:00+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
-"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../client/gdaemonfile.c:416 ../client/gdaemonfile.c:2767
@@ -52,13 +50,13 @@ msgstr "Tak bisa menemukan kait yang disertakan"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "%s: Nama berkas tidak sah"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
+#: ../client/gdaemonfile.c:2609 ../client/gdaemonvfs.c:1290
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Galat menata metadata berkas: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1339
+#: ../client/gdaemonfile.c:2610 ../client/gdaemonvfs.c:1343
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "nilai mesti string atau daftar string"
@@ -72,7 +70,7 @@ msgstr "nilai mesti string atau daftar string"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:727
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:726
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
@@ -115,21 +113,11 @@ msgstr "Akhir stream"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Seek tak didukung pada stream"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:810
+#: ../client/gdaemonvfs.c:814
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Galat saat mengambil info kait: %s"
-#: ../common/gsysutils.c:136
-#, c-format
-msgid "Error creating socket: %s"
-msgstr "Galat membuat soket: %s"
-
-#: ../common/gsysutils.c:174
-#, c-format
-msgid "Error connecting to socket: %s"
-msgstr "Galat menyambung ke soket: %s"
-
#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:349
msgid "Invalid file info format"
msgstr "Bentuk info berkas tak valid"
@@ -197,164 +185,157 @@ msgstr "Data masukan bagi GVfsIcon rusak"
#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
-#: ../daemon/daemon-main.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Filesystem Service"
+#: ../daemon/daemon-main.c:100
+#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "Layanan Sistem Berkas %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:184 ../daemon/daemon-main.c:314
-#: ../programs/gvfs-copy.c:90 ../programs/gvfs-move.c:78
-#: ../programs/gvfs-rename.c:36 ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
+#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:90
+#: ../programs/gvfs-move.c:78 ../programs/gvfs-rename.c:36
+#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:105
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Galat: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:241
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Cara pakai: %s --spawner id-dbus lokasi_objek"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265 ../daemon/daemon-main.c:283
+#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Cara pakai: %s kunci=nilai kunci=nilai ..."
-#: ../daemon/daemon-main.c:281
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
#, c-format
msgid "No mount type specified"
-msgstr "Tipe kait tak dinyatakan"
+msgstr "Jenis kait tak dinyatakan"
-#: ../daemon/daemon-main.c:313
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "titik kait bagi %s sudah berjalan"
-#: ../daemon/daemon-main.c:337
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "galat memulai daemon kait"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
-#, fuzzy
-#| msgid "The connection was interrupted"
msgid "The connection is not opened"
-msgstr "Sambungan diinterupsi"
+msgstr "Koneksi tak dibuka"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
-#, fuzzy
-#| msgid "Data connection closed"
msgid "The connection is closed"
-msgstr "Sambungan data tertutup"
+msgstr "Koneksi ditutup"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1545
msgid "Connection unexpectedly went down"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi putus tak diduga"
#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1572
msgid "Got EOS"
msgstr "Mendapat EOS"
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:197 ../daemon/gvfsafpserver.c:476
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
#, c-format
-msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
-msgstr "Server tak mendukung sandi yang lebih panjang dari %d karakter"
+msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
+msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
+msgstr[0] "Server tak mendukung sandi yang lebih panjang dari %d karakter."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:221 ../daemon/gvfsafpserver.c:527
-msgid "An invalid username was provided"
-msgstr "Nama pengguna yang diberikan tak valid"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
+msgid "An invalid username was provided."
+msgstr "Nama pengguna yang diberikan tak valid."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:390 ../daemon/gvfsafpserver.c:617
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
#, c-format
-msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr "Server AFP %s menolak sandi yang dikirimkan"
+msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Tak bisa log masuk ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:644
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:817 ../daemon/gvfsafpserver.c:863
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:942 ../daemon/gvfsafpserver.c:1316
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1618 ../daemon/gvfsafpserver.c:1707
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unexpected reply from server"
-msgid "Received invalid reply from server"
-msgstr "Jawaban yang tak diharapkan dari server"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:825 ../daemon/gvfsafpserver.c:873
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:989
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
+msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Terjadi masalah komunikasi."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
+msgstr "Tak bisa menyambung ke server \"%s\" dengan sandi yang diberikan."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:669 ../daemon/gvfsafpserver.c:694
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
#, c-format
-msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr "Server AFP %s tak mendukung log masuk anonim"
+msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
+msgstr "Server \"%s\" tak mendukung akses anonim."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:722
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
#, c-format
msgid ""
-"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
+"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
+"was found."
msgstr ""
-"Log masuk ke server AFP %s gagal (tak ditemukan mekanisme otentikasi yang "
-"cocok)"
+"Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Tak ditemukan mekanisme otentikasi "
+"yang cocok."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796 ../daemon/gvfsafpserver.c:817
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:803
#, c-format
-msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgstr "Gagal menyambung ke server (%s)"
-
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
-msgid "Server doesn't support AFP version 3.0 or later"
-msgstr "Server tak mendukung operasi FPCopyFile"
+msgid ""
+"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
+"3.0 or later."
+msgstr ""
+"Tak bisa menyambung ke server \"%s\". Server tak mendukung AFP versi 3.0 "
+"atau setelahnya."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:904 ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668 ../daemon/gvfsafpvolume.c:821
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833 ../daemon/gvfsftptask.c:399
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
#, c-format
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Hak akses ditolak"
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Hak akses ditolak."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:909
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
#, c-format
-msgid "Command is not supported by server"
-msgstr "Perintah tidak didukung server"
+msgid "The command is not supported by the server."
+msgstr "Perintah tidak didukung server."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:913
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
#, c-format
-msgid "User's password has expired"
-msgstr "Sandi pengguna telah kedaluarsa"
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Sandi Anda telah kedaluarsa."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:917
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
#, c-format
-msgid "User's password needs to be changed"
-msgstr "Sandi pengguna perlu diubah"
+msgid "Your password needs to be changed."
+msgstr "Sandi Anda perlu diubah."
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1022
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
#, c-format
-msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "Masukkan sandi bagi afp sebagai %s pada %s"
+msgid "Enter your password for the server “%s”."
+msgstr "Masukkan sandi Anda bagi server \"%s\"."
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1025
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1073
#, c-format
-msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "Masukkan sandi bagi afp pada %s"
+msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
+msgstr "Masukkan nama dan sandi Anda bagi server \"%s\"."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1057 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
+msgid "The password prompt was cancelled."
+msgstr "Permintaan sandi dibatalkan."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1174
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
-msgid "Failed to logout from server"
-msgstr "Gagal menyambung ke server (%s)"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
+msgid "Unable to disconnect from the server."
+msgstr "Tak bisa memutus dari server."
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364 ../daemon/gvfsafpserver.c:1666
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
+msgstr "Tak bisa menyambung ke server. Terjadi masalah komunikasi."
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1663
-msgid "ID not found"
-msgstr "ID tak ditemukan"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713
+msgid "Identification not found."
+msgstr "Identifikasi tak ditemukan."
#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
#, c-format
@@ -371,14 +352,25 @@ msgstr "Memperoleh kode tak dikenal %d dari server"
msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
msgstr "Tak bisa mengait volume AFP %s pada %s"
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390 ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:821 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1015
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1215 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1398
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1555 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2001
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2127 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Hak akses ditolak"
+
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
-#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:936
+#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513 ../daemon/gvfsbackendafc.c:974
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
@@ -389,8 +381,8 @@ msgstr "Berkas tidak ada"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2517 ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
msgid "File is directory"
msgstr "Berkas adalah direktori"
@@ -403,7 +395,7 @@ msgid "Target file is open"
msgstr "Berkas tujuan sedang terbuka"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676 ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
msgid "Directory not empty"
msgstr "Direktori tidak kosong"
@@ -434,7 +426,7 @@ msgstr "Tak cukup ruang pada volume"
#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
msgid "Target file already exists"
msgstr "Berkas tujuan telah ada"
@@ -463,8 +455,6 @@ msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Objek tujuan ditandai sebagai tidak dapat diubah nama (RenameInhibit)"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1402
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Tak bisa memindah direktori ke salah satu turunannya"
@@ -520,7 +510,7 @@ msgstr "Berkas tak dibuka untuk akses tulis"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2651
msgid "File is locked by another user"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas dikunci oleh pengguna lain"
#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2790
msgid "File is not open for read access"
@@ -568,15 +558,19 @@ msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Galat Lockdown: Argumen Tak Valid"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Tak bisa menyambung"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Galat Lockdown tak tertangani (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "Kesalahan libimobiledevice: Argumen Tak Valid"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -584,22 +578,22 @@ msgstr ""
"Kesalahan libimobiledevice: Tak menemukan perangkat. Pastikan usbmuxd telah "
"ditata dengan benar."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:315
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Kesalahan libimobiledevice yang tak tertangani (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:390 ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416 ../daemon/gvfsbackend.c:939
#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:408 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
@@ -607,21 +601,21 @@ msgstr "Batal"
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Spek pengaitan tak valid"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:414 ../daemon/gvfsbackendafc.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440 ../daemon/gvfsbackendafc.c:470
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Lokasi AFC tak valid: mesti dalam bentuk afc://uuid:nomor-port"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:456
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Perangkat Bergerak Apple"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Perangkat Bergerak Apple, Di-jailbreak"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:440
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:466
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple"
@@ -629,7 +623,7 @@ msgstr "Dokumen pada Perangkat Mobile Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:525
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
@@ -637,7 +631,7 @@ msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:505 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumen pada %s"
@@ -645,37 +639,34 @@ msgstr "Dokumen pada %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-#| "click 'Try again'."
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
+#, c-format
msgid ""
-"The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click 'Try "
-"again'."
+"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
+"again”."
msgstr ""
-"Perangkat '%s' dilindungi oleh sandi. Masukkan sandi pada perangkat kemudian "
-"klik 'Coba lagi'."
+"Perangkat \"%s\" terkunci. Masukkan sandi pada perangkat kemudian klik "
+"\"Coba lagi\"."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:926 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1127 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2470
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Cadangan belum didukung."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1299
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337
msgid "Invalid seek type"
-msgstr "Tipe seek tak valid"
+msgstr "Jenis seek tak sah"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2307 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operasi tak didukung"
@@ -687,21 +678,19 @@ msgstr "Berkas ini tak bisa dikaitkan"
#. Translators: first %s is username and second serververname
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+#, c-format
msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "Volume AFP %s bagi %s pada %s"
+msgstr "Volume AFP bagi %s pada %s"
#. Translators: %s is the servername
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "AFP volume %s on %s"
+#, c-format
msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "Volume AFP %s pada %s"
+msgstr "Volume AFP pada %s"
#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
msgid "No hostname specified"
msgstr "Nama host tak dinyatakan"
@@ -719,16 +708,14 @@ msgstr "Tak bisa menyalin direktori atas direktori"
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Tak bisa menyalin direktori secara rekursif"
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Tak bisa memindah direktori atas direktori"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1229 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1328
-#, fuzzy
-#| msgid "backups not supported yet"
msgid "backups not supported"
-msgstr "cadangan belum didukung"
+msgstr "cadangan tak didukung"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1243
#, c-format
@@ -736,12 +723,12 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Tak bisa membuat berkas temporer (%s)"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal"
#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Jenis atribut tidak sah (diharapkan uint32)"
@@ -764,7 +751,7 @@ msgstr "Volume tak dinyatakan"
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
@@ -772,8 +759,8 @@ msgstr "/ pada %s"
#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Berkas ini bukan suatu direktori"
@@ -793,9 +780,9 @@ msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Tak ada berkas atau direktori bernama itu"
@@ -821,7 +808,7 @@ msgstr "Berkas sudah ada"
#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:132
@@ -838,7 +825,7 @@ msgstr "Berkas sudah ada"
#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1174 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1258
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1108
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1556
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1566
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operasi tak didukung oleh backend"
@@ -847,8 +834,8 @@ msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Berkas atau direktori tak ada pada lokasi tujuan"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
msgid "Target file exists"
msgstr "Berkas tujuan telah ada"
@@ -872,44 +859,44 @@ msgstr ""
"Volume sedang sibuk\n"
"Satu atau lebih aplikasi sedang membuat volume sibuk."
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:336 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "Tidak dapat membuat klien gudev"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:356 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Tak bisa menyambung ke bus sistem"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:367 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "Tidak dapat membuat konteks libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:381 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi libhal"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:397 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:482
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
msgid "No drive specified"
msgstr "Tidak ada kandar yang ditentukan"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Tidak menemukan kandar %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:434
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:452
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Kandar %s tidak memuat berkas audio"
#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:444
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:462
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "mengait cdda pada %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:445 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:965
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:308
@@ -917,41 +904,39 @@ msgstr "mengait cdda pada %s"
msgid "Audio Disc"
msgstr "Diska Audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:508
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Sistem berkas sedang sibuk: %d berkas terbuka"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Tidak ada berkas %s pada kandar %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:809
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Galat dari 'paranoia' pada kandar %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:872
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Galat men-seek stream pada kandar %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Berkas tidak ada"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1000
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Berkas tak ada atau buka trek audio"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1106
-#, fuzzy
-#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Layanan Sistem Berkas CD Audio"
@@ -967,7 +952,7 @@ msgstr "Sistem Berkas"
msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Tak bisa membuka berkas yang dapat dikait"
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Galat internal: %s"
@@ -995,12 +980,12 @@ msgid "Can't eject file"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan berkas"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
-msgid "Can't start file"
-msgstr "Tidak dapat menjalankan berkas"
+msgid "Can't start drive"
+msgstr "Tidak dapat menjalankan drive"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
-msgid "Can't stop file"
-msgstr "Tidak dapat menghentikan berkas"
+msgid "Can't stop drive"
+msgstr "Tidak dapat menghentikan drive"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
msgid "Can't poll file"
@@ -1073,11 +1058,11 @@ msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Pembuatan berkas cadangan gagal"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447
msgid "Local Network"
msgstr "Jaringan Lokal"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Tak bisa memantau berkas atau direktori."
@@ -1086,8 +1071,8 @@ msgstr "Tak bisa memantau berkas atau direktori."
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
@@ -1103,6 +1088,11 @@ msgstr "Masukkan sandi bagi FTP sebagai %s pada %s"
msgid "Enter password for FTP on %s"
msgstr "Masukkan sandi bagi FTP pada %s"
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Dialog sandi dibatalkan"
+
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
msgid "FTP on %s"
@@ -1119,7 +1109,7 @@ msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Hak tak cukup"
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
msgid "backups not supported yet"
msgstr "cadangan belum didukung"
@@ -1237,9 +1227,9 @@ msgstr "Identifier ikon rusak '%s'"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
-msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s "
+msgstr "Galat saat seek pada stream di kamera %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Bukan direktori"
@@ -1335,14 +1325,22 @@ msgstr "Galat Klien HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Pemberitahuan tentang direktori tak didukung"
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Berbagi Berkas"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Log Masuk Jarak Jauh"
+
#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:247 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
msgid "Windows Network"
msgstr "Jaringan Windows"
#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:873
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Monitor Lokasi Jaringan"
@@ -1376,18 +1374,16 @@ msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Galat sewaktu menghapus berkas: '%s'"
#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "The trash folder may not be deleted"
msgid "The recent folder may not be deleted"
-msgstr "Folder tong sampah tak boleh dihapus"
+msgstr "Folder baru-baru ini tak boleh dihapus"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:659
msgid "Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Terkini"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:658
msgid "ssh program unexpectedly exited"
msgstr "program ssh keluar tak disangka-sangka"
@@ -1407,56 +1403,56 @@ msgstr "Sambungan ditolak oleh server"
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verifikasi kunci host gagal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:502
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:518
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Tak bisa men-spawn program ssh: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:620 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:878
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Waktu tunggu habis saat sedang log masuk"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:958
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
msgstr "Masukkan frasa sandi bagi ssh sebagai %s pada %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
#, c-format
msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
msgstr "Masukkan sandi bagi ssh sebagai %s pada %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:965
#, c-format
msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
msgstr "Masukkan frasa sandi bagi ssh pada %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
#, c-format
msgid "Enter password for ssh on %s"
msgstr "Masukkan sandi bagi ssh pada %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1048
msgid "Can't send password"
msgstr "Tidak dapat mengirim sandi"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Log Masuk Saja"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1056
msgid "Cancel Login"
msgstr "Batalkan Log Masuk"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1065
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1471,74 +1467,74 @@ msgstr ""
"Identitas yang dikirim oleh komputer jauh adalah %s. Bila Anda ingin benar-"
"benar yakin aman untuk melanjutkan, hubungi administrator sistem."
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1085
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1105
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Tak bisa mengirim informasi identitas host"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1643 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1666
msgid "Protocol error"
msgstr "Galat protokol"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
#, c-format
msgid "SFTP for %s on %s"
msgstr "SFTP bagi %s pada %s"
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
#, c-format
msgid "SFTP on %s"
msgstr "SFTP pada %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
msgid "Unable to find supported ssh command"
msgstr "Tak bisa menemukan perintah ssh yang didukung"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2398
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2477 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2544 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2630
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2680 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2726
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "Menerima jawaban yang tak valid"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (enkode tidak sah)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2342
msgid "Failure"
msgstr "Gagal"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2450
#, c-format
msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
msgstr "icon_id '%s' tak valid pada OpenIconForRead"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2746
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Galat saat membuat berkas cadangan: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Tak bisa membuat berkas sementara"
@@ -1586,7 +1582,7 @@ msgstr "Gagal mengait share Windows"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
-msgstr "Tipe seek tak didukung"
+msgstr "Jenis seek tak didukung"
#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
@@ -1691,7 +1687,7 @@ msgstr "Protokol jaringa tak didukung"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
msgid "Page type unknown"
-msgstr "Tipe halaman tak dikenal"
+msgstr "Jenis halaman tak dikenal"
#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
msgid "Invalid filename"
@@ -1708,7 +1704,7 @@ msgstr "Pesan dbus tak valid"
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:805
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s telah dilepas kaitnya\n"
#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:659
#, c-format
@@ -1748,38 +1744,38 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/main.c:168 ../metadata/meta-daemon.c:472
#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:182
-#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:387
+#: ../programs/gvfs-copy.c:133 ../programs/gvfs-info.c:389
#: ../programs/gvfs-ls.c:416 ../programs/gvfs-mime.c:97
#: ../programs/gvfs-mime.c:107 ../programs/gvfs-mime.c:114
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:71 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125 ../programs/gvfs-mount.c:1036
#: ../programs/gvfs-move.c:121 ../programs/gvfs-open.c:78
#: ../programs/gvfs-open.c:90 ../programs/gvfs-rename.c:75
-#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:175
+#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:178
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:71
#: ../programs/gvfs-tree.c:262
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak."
-#: ../daemon/mount.c:674
+#: ../daemon/mount.c:693
#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Kegagalan mengait otomatis: %s"
-#: ../daemon/mount.c:718 ../daemon/mount.c:779
+#: ../daemon/mount.c:737 ../daemon/mount.c:798
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Lokasi yang dinyatakan tidak dikait"
-#: ../daemon/mount.c:723
+#: ../daemon/mount.c:742
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Lokasi yang dinyatakan tak didukung"
-#: ../daemon/mount.c:847
+#: ../daemon/mount.c:866
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Lokasi telah dikait"
-#: ../daemon/mount.c:856
+#: ../daemon/mount.c:875
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Lokasi tak bisa dikait"
@@ -2222,7 +2218,7 @@ msgstr "Keluarkan Saja"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:494
#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Habis waktu saat menjalankan baris perintah '%s'"
#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:660
#, c-format
@@ -2259,42 +2255,40 @@ msgstr "%s Volume"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:999
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
#, c-format
-msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
-msgstr ""
+msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
+msgstr "Galat saat menyimpan frasa sandi dalam ring kunci (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1030
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
#, c-format
-msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
-msgstr ""
+msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
+msgstr "Galat saat menghapus frasa sandi yang tak valid dari ring kunci (%s)"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1096
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
+"Perangkat yang dibuka kuncinya tak memiliki sistem berkas yang dapat dikenal "
+"padanya"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for %s"
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1137
+#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
-msgstr "Ketikkan sandi untuk %s"
+msgstr "Frasa sandi enkripsi untuk %s"
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1295
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1305
msgid "A passphrase is required to access the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Frasa sandi diperlukan untuk mengakses volume tersebut"
#. Translators: This is the message shown to users
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter a password to unlock the volume\n"
-#| "The device %s contains encrypted data."
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1320
+#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
-"Masukkan sandi untuk membuka kunci volume\n"
-"Perangkat %s memuat data tersandi."
+"Masukkan frasa sandi untuk membuka kunci volume\n"
+"Frasa sandi diperlukan untuk mengakses data terenkripsi pada %s."
#. drive_icon
#. media_desc
@@ -2303,7 +2297,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1461
+#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1471
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -2348,47 +2342,34 @@ msgstr "BERKAS"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-cat.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
-msgstr "LOCATION... - sambung LOCATIONS ke keluaran standar."
+msgstr "Sambung berkas dan cetak ke keluaran standar."
#: ../programs/gvfs-cat.c:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
-"Sambung-sambungkan berkas pada lokasi dan cetak ke keluaran standar. Bekerja "
-"seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs sebagai ganti "
-"berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai smb://server/sumberdaya/"
-"berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung."
+"gvfs-cat bekerja seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs\n"
+"sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
+" smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung."
#: ../programs/gvfs-cat.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T "
-#| "or other."
msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
-"Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pembentukan "
+"Catatan: lewatkan melalui pipa ke cat bila Anda ingin opsi pemformatan\n"
"seperti -n, -T, atau lainnya."
#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:131
-#: ../programs/gvfs-info.c:385 ../programs/gvfs-ls.c:414
+#: ../programs/gvfs-info.c:387 ../programs/gvfs-ls.c:414
#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:69
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124 ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
#: ../programs/gvfs-mount.c:1034 ../programs/gvfs-move.c:119
#: ../programs/gvfs-open.c:76 ../programs/gvfs-rename.c:73
-#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:173
+#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:176
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:69
#: ../programs/gvfs-tree.c:260
#, c-format
@@ -2407,35 +2388,25 @@ msgid "No target directory"
msgstr "Tidak ada direktori tujuan"
#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "show progress"
msgid "Show progress"
-msgstr "tampilkan kemajuan"
+msgstr "Tampilkan kemajuan"
#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "prompt before overwrite"
msgid "Prompt before overwrite"
-msgstr "tanyakan sebelum menimpa"
+msgstr "Tanyakan sebelum menimpa"
#: ../programs/gvfs-copy.c:47
-#, fuzzy
-#| msgid "preserve all attributes"
msgid "Preserve all attributes"
-msgstr "pertahankan semua atribut"
+msgstr "Pertahankan semua atribut"
#: ../programs/gvfs-copy.c:48 ../programs/gvfs-move.c:45
#: ../programs/gvfs-save.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid "backup existing destination files"
msgid "Backup existing destination files"
-msgstr "buat cadangan berkas tujuan yang telah ada"
+msgstr "Buat cadangan berkas tujuan yang telah ada"
#: ../programs/gvfs-copy.c:49
-#, fuzzy
-#| msgid "never follow symbolic links"
msgid "Never follow symbolic links"
-msgstr "jangan pernah ikut taut simbolik"
+msgstr "Jangan pernah ikut taut simbolik"
#: ../programs/gvfs-copy.c:78 ../programs/gvfs-move.c:67
#, c-format
@@ -2447,15 +2418,13 @@ msgid "SOURCE"
msgstr "SUMBER"
#: ../programs/gvfs-copy.c:121 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-save.c:162
+#: ../programs/gvfs-save.c:165
msgid "DEST"
msgstr "TUJUAN"
#: ../programs/gvfs-copy.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SOURCE... DEST - pindahkan berkas dari SOURCE ke DEST"
+msgstr "Salin satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN."
#: ../programs/gvfs-copy.c:141 ../programs/gvfs-move.c:129
#: ../programs/gvfs-rename.c:83
@@ -2486,8 +2455,6 @@ msgid "List writable attributes"
msgstr "Daftarkan atribut yang dapat ditulis"
#: ../programs/gvfs-info.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Get filesystem info"
msgid "Get file system info"
msgstr "Ambil info sistem berkas"
@@ -2501,8 +2468,6 @@ msgstr "ATRIBUT"
#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:43
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't follow symlinks"
msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Jangan ikuti symlink"
@@ -2543,60 +2508,62 @@ msgstr "dapat dikait"
msgid "attributes:\n"
msgstr "atribut:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:155
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:156
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nama tampilan: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:159
+#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
+#: ../programs/gvfs-info.c:161
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "sunting nama: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:165
+#: ../programs/gvfs-info.c:167
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nama: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:172
+#: ../programs/gvfs-info.c:174
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "jenis: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:178
+#: ../programs/gvfs-info.c:180
#, c-format
msgid "size: "
msgstr "ukuran: "
-#: ../programs/gvfs-info.c:183
+#: ../programs/gvfs-info.c:185
#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "tersembunyi\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:268
+#: ../programs/gvfs-info.c:270
msgid "Copy with file"
msgstr "Salin dengan berkas"
-#: ../programs/gvfs-info.c:272
+#: ../programs/gvfs-info.c:274
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Jaga bersama dengan berkas ketika dipindah"
-#: ../programs/gvfs-info.c:309
+#: ../programs/gvfs-info.c:311
#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Galat saat mengambil atribut yang dapat ditulis: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:314
+#: ../programs/gvfs-info.c:316
#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atribut yang dapat ditata:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:337
+#: ../programs/gvfs-info.c:339
#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n"
-#: ../programs/gvfs-info.c:373 ../programs/gvfs-ls.c:397
+#: ../programs/gvfs-info.c:375 ../programs/gvfs-ls.c:397
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:57 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111 ../programs/gvfs-mount.c:1022
#: ../programs/gvfs-rename.c:64 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
@@ -2604,11 +2571,9 @@ msgstr "Namespace atribut yang dapat ditata:\n"
msgid "LOCATION"
msgstr "LOKASI"
-#: ../programs/gvfs-info.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "- show info for <location>"
+#: ../programs/gvfs-info.c:376
msgid "Show information about locations."
-msgstr "- tampilkan info bagi <lokasi>"
+msgstr "Tampilkan info bagi lokasi."
#: ../programs/gvfs-ls.c:40 ../programs/gvfs-tree.c:36
msgid "Show hidden files"
@@ -2634,25 +2599,19 @@ msgstr "Galat: %s\n"
#: ../programs/gvfs-ls.c:398
msgid "List the contents of the locations."
-msgstr ""
+msgstr "Daftar isi lokasi."
#: ../programs/gvfs-ls.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Concatenate files at locations and print to the standard output. Works "
-#| "just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead "
-#| "local files: for example you can use something like smb://server/resource/"
-#| "file.txt as location to concatenate."
msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
-"Sambung-sambungkan berkas pada lokasi dan cetak ke keluaran standar. Bekerja "
-"seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs sebagai ganti "
-"berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai smb://server/sumberdaya/"
-"berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung."
+"gvfs-cat bekerja seperti utilitas cat tradisional, tapi memakai lokasi gvfs\n"
+"sebagai ganti berkas lokal: sebagai contoh Anda dapat memakai\n"
+"smb://server/sumberdaya/berkas.txt sebagai lokasi yang akan disambung.\n"
+"Atribut berkas dapat dinyatakan dengan nama gvfs mereka, mis. standard::icon."
#: ../programs/gvfs-mime.c:36
msgid "Query handler for mime-type"
@@ -2671,16 +2630,12 @@ msgid "HANDLER"
msgstr "PENANGAN"
#: ../programs/gvfs-mime.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Set handler for mime-type"
msgid "Get or set the handler for a mime-type."
-msgstr "Tata penangan bagi mime-type"
+msgstr "Ambil atau tata penangan bagi suatu mime-type."
#: ../programs/gvfs-mime.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify one of --query and --set"
msgid "Specify either --query or --set"
-msgstr "Nyatakan satu dari --query dan --set"
+msgstr "Nyatakan satu dari --query atau --set"
#: ../programs/gvfs-mime.c:106
#, c-format
@@ -2733,16 +2688,12 @@ msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "Gagal menata '%s' sebagai penangan baku bagi '%s': %s\n"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
-#, fuzzy
-#| msgid "create parent directories"
msgid "Create parent directories"
-msgstr "buat direktori induk"
+msgstr "Buat direktori induk"
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "- create directories"
msgid "Create directories."
-msgstr "- buat direktori"
+msgstr "Buat direktori."
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:89 ../programs/gvfs-mkdir.c:98
#, c-format
@@ -2750,10 +2701,8 @@ msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Galat membuat direktori: %s\n"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:38 ../programs/gvfs-monitor-file.c:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Don't send single MOVED events."
msgid "Don't send single MOVED events"
-msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED."
+msgstr "Jangan kirim peristiwa tunggal MOVED"
#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:113
msgid "Monitor directories for changes."
@@ -2801,10 +2750,8 @@ msgid "Monitor events"
msgstr "Pantau kejadian"
#: ../programs/gvfs-mount.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgid "Show extra information"
-msgstr "Tampilkan informasi tambahan bagi List dan Monitor"
+msgstr "Tampilkan informasi tambahan"
#: ../programs/gvfs-mount.c:169 ../programs/gvfs-mount.c:193
#, c-format
@@ -2822,8 +2769,7 @@ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Galat saat mencari kait yang melingkupi: %s\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error unmounting mount: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Galat saat melepas kait: %s\n"
@@ -2843,16 +2789,12 @@ msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Tak ada volume bagi berkas perangkat %s\n"
#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
-#, fuzzy
-#| msgid "- mount <location>"
msgid "Mount the locations."
-msgstr "- kait <lokasi>"
+msgstr "Kait lokasi tersebut."
#: ../programs/gvfs-move.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid "SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST"
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
-msgstr "SOURCE... DEST - pindahkan berkas dari SOURCE ke DEST"
+msgstr "Pindahkan satu atau lebih berkas dari SUMBER ke TUJUAN."
#: ../programs/gvfs-move.c:199
#, c-format
@@ -2862,16 +2804,12 @@ msgstr "Galat memindah berkas %s: %s\n"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: ../programs/gvfs-open.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Opens the file(s) with the default application registered to handle the "
-#| "type of the file."
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
-"Buka berkas dengan aplikasi baku yang terdaftar untuk menangani jenis berkas "
-"tersebut."
+"Buka berkas dengan aplikasi baku yang\n"
+"terdaftar untuk menangani jenis berkas ini."
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
@@ -2885,10 +2823,8 @@ msgid "NEW-NAME"
msgstr "NAMA-BARU"
#: ../programs/gvfs-rename.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "- rename file"
msgid "Rename a file."
-msgstr "- ganti nama berkas"
+msgstr "Ganti nama berkas."
#: ../programs/gvfs-rename.c:104
#, c-format
@@ -2896,10 +2832,8 @@ msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Ubah nama sukses. Uri baru: %s\n"
#: ../programs/gvfs-rm.c:34 ../programs/gvfs-trash.c:34
-#, fuzzy
-#| msgid "ignore nonexistent files, never prompt"
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
-msgstr "abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya"
+msgstr "Abaikan berkas yang tak ada, jangan pernah bertanya"
#: ../programs/gvfs-rm.c:59
msgid "Delete the given files."
@@ -2914,53 +2848,50 @@ msgid "Append to end of file"
msgstr "Tambahkan ke ujung berkas"
#: ../programs/gvfs-save.c:46
-#, fuzzy
-#| msgid "When creating a file, restrict access to the current user only"
msgid "When creating, restrict access to the current user"
-msgstr "Ketika membuat suatu berkas, batasi akses hanye ke pengguna kini"
+msgstr "Ketika membuat, batasi akses hanye ke pengguna kini"
-#: ../programs/gvfs-save.c:47
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:48
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Cetak etag baru di akhir"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Etag berkas sedang ditimpa"
-#: ../programs/gvfs-save.c:48
+#: ../programs/gvfs-save.c:50
msgid "ETAG"
-msgstr ""
+msgstr "ETAG"
-#: ../programs/gvfs-save.c:76
+#: ../programs/gvfs-save.c:78
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Galat membuka berkas: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:109
+#: ../programs/gvfs-save.c:111
msgid "Error reading stdin"
msgstr "Galat membaca stdin"
-#: ../programs/gvfs-save.c:122
+#: ../programs/gvfs-save.c:124
#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Galat menutup: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:134
+#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
+#: ../programs/gvfs-save.c:137
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag tak tersedia\n"
-#: ../programs/gvfs-save.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "DEST - read from standard input and save to DEST"
+#: ../programs/gvfs-save.c:166
msgid "Read from standard input and save to DEST."
-msgstr "DEST - baca dari masukan standar dan simpan ke DEST"
+msgstr "Baca dari masukan standar dan simpan ke DEST."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
-#, fuzzy
-#| msgid "The attributes to get"
msgid "Type of the attribute"
-msgstr "Atribut yang diambil"
+msgstr "Jenis atribut"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:36
msgid "TYPE"
@@ -2976,7 +2907,7 @@ msgstr "NILAI"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
-msgstr ""
+msgstr "Tata atribut berkas dari LOKASI."
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:159
msgid "Location not specified\n"
@@ -2993,7 +2924,7 @@ msgstr "Nilai tak dinyatakan\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:219
#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
-msgstr "Tipe atribut %s tak valid\n"
+msgstr "Jenis atribut %s tak sah\n"
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:229
#, c-format
@@ -3001,10 +2932,8 @@ msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Galat menata atribut: %s\n"
#: ../programs/gvfs-trash.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgid "Move files or directories to the trash."
-msgstr "Tak bisa memindah direktori yang dipakai bersama ke Tong Sampah"
+msgstr "Memindah berkas atau direktori ke tong sampah."
#: ../programs/gvfs-trash.c:89
#, c-format
@@ -3012,14 +2941,10 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Galat memindah berkas ke tong sampah: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
-msgstr "Ikuti taut simbolis, kait, dan pintas seperti direktori"
+msgstr "Ikuti taut simbolis, kait, dan pintasan"
#: ../programs/gvfs-tree.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
-msgstr "- mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon"
+msgstr "Mendaftar isi direktori dalam bentuk seperti pohon."